Management informed the Board that the first meeting of the Advisory Board is scheduled for early 2010. |
Руководство проинформировало Комиссию о том, что первое заседание Консультативного совета должно состояться в начале 2010 года. |
OIOS informed the Board that action was being taken to directly address the Board's recommendation. |
УСВН информировало Комиссию о том, что оно принимает меры по непосредственному выполнению рекомендаций Комиссии. |
They lobbied the parole board and it worked. |
Они обработали комиссию, и это сработало. |
Since 2002, the Special Representative has on several occasions recommended that an independent board of inquiry comprised of responsible representatives from political parties, NGOs and religious organizations be established to examine this problem and to inquire into police and prosecutorial conduct. |
С 2002 года Специальный представитель неоднократно рекомендовал учредить для изучения этой проблемы и расследования действий полиции и органов прокуратуры независимую следственную комиссию в составе ответственных представителей политических партий, НПО и религиозных организаций. |
Under section 20 (1) of the same Act, if unable to effect a settlement of the matter, the Human Rights Commission may appoint a board of inquiry composed of one or more persons to hold an inquiry. |
В соответствии со статьей 20 (1) того же закона, если Комиссия по правам человека не в состоянии урегулировать дело, она может назначить следственную комиссию в составе одного или нескольких лиц для проведения расследования этого дела. |
UNDP informed the Board that it had taken several remediation actions. |
ПРООН проинформировала Комиссию о том, что уже принят ряд мер по исправлению положения. |
UNFPA informed the Board that resources would be dedicated to reconcile differences in 2006. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что в 2006 году будут специально выделяться ресурсы на цели устранения расхождений. |
UNFPA informed the Board that system anomalies have been reported to UNDP. |
ЗЗ. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что о расхождениях в системах было сообщено ПРООН. |
The Department of Field Support informed the Board that MONUC would expand the membership of the Local Property Survey Board to expedite the write-off cases. |
Департамент полевой поддержки проинформировал Комиссию о том, что МООНДРК намерена расширить членский состав местного инвентаризационного совета в целях ускорения процесса списания имущества. |
The Tax and Customs Board and the Security Police Board shall notify the commission immediately of any offences related to strategic goods which are discovered and violations of international sanctions. |
Налоговое и таможенное управление и Управление полиции безопасности незамедлительно уведомляют Комиссию о любых выявленных правонарушениях, связанных с товарами стратегического назначения, и нарушениях международных санкций. |
To improve the governance structure, delegations suggested that UNDP and UNFPA request the United Nations Board of Auditors to present its report to the Executive Board. |
В целях совершенствования структуры управления делегации предложили, чтобы ПРООН и ЮНФПА просили Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций представлять свой доклад Исполнительному совету. |
Some Governments that had received missions of the Board informed the Commission of action taken to implement the recommendations made by the Board. |
Некоторые правительства, которые прини-мали миссии Комитета, информировали Комиссию о принятых мерах по выполнению рекомендаций Комитета. |
The Committee expects the Administration to inform the Board of Auditors of the results achieved in the course of the implementation of the Board's recommendations on inventory management. |
Комитет ожидает, что администрация проинформирует Комиссию ревизоров о результатах, достигнутых в ходе выполнения рекомендаций Комиссии, касающихся управления запасами. |
The Board is concerned about these allegations and invites the Administration to keep the Board informed of the outcome of any investigation on the matter. |
Указанные утверждения вызывают озабоченность у членов Комиссии, и она предлагает администрации информировать Комиссию о результатах любого расследования, проведенного по этому вопросу. |
OIOS informed the Board that its senior management engaged with investigators informally regarding their views on the pilot, but could not provide the Board with evidence of formal consultation. |
УСВН проинформировало Комиссию о том, что его старшее руководство в неофициальной форме консультировалось со следователями по поводу их мнения об экспериментальном проекте, но не смогло представить Комиссии свидетельств проведения официальных консультаций. |
The Fund informed the Board that it will monitor the discussions between the United Nations IPSAS team and the Board on this matter and re-evaluate its policy accordingly. |
Фонд проинформировал Комиссию о том, что он будет следить за обсуждениями этого вопроса с участием Группы Организации Объединенных Наций по переходу на МСУГС и Комиссией и внесет соответствующие изменения в свою политику. |
ITC has informed the Board that this project is now under way and the Board will review the results during its next audit. |
ЦМТ информировал Комиссию о том, что этот проект находится сейчас в процессе осуществления, и Комиссия рассмотрит результаты в ходе своей следующей ревизии. |
The Administration informed the Board that it would work with the Garage Review Board to issue the administrative instruction and update the Garage Administration procedures manual. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она будет работать над подготовкой административной инструкции и обновлением руководства по процедурам администрации гаража во взаимодействии с советом по пересмотру заявок на пользование гаражом. |
UNOPS informed the Board that it planned to present strategic options regarding its future and continued financial viability at the January 2005 session of the Executive Board. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что оно планирует представить стратегические варианты относительно своей будущей и непрерывной финансовой жизнеспособности на сессии Исполнительного совета в январе 2005 года. |
Although the Board was assured that such projects had been properly monitored, the Board considers it essential for proper records to be maintained. |
Хотя Комиссию заверили в том, что за такими проектами осуществлялся надлежащий контроль, она считает, что ведение надлежащего учета является исключительно важным моментом. |
Representatives also informed the Commission on action taken by their Governments to implement the recommendations of the Board following a mission of the Board to their country. |
Представители также информировали Комиссию о принимаемых их правительствами мерах в целях выполнения рекомендаций Комитета, предложенных по итогам миссий Комитета в их страны. |
The Administration informed the Board that it would obtain retrospective approval from the Property Survey Board for the cards used for sales promotion without prior approval. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она получит задним числом разрешение Инвентаризационного бюро в отношении поздравительных открыток, использованных без получения предварительного разрешения для целей рекламы продукции. |
The Administration informed the Board that the Property Survey Board process at Headquarters was under review to enhance record management systems, which would incorporate transparent reporting methods that would allow all parties involved in cases with the Board, including the field missions, to monitor the cases. |
Администрация информировала Комиссию о проводимом пересмотре процедур Комитета по распоряжению имуществом в Центральных учреждениях в целях совершенствования систем учета, которые будут предусматривать представление транспарентной отчетности, что позволит всем имеющим отношение к рассматриваемым Комиссией делам сторонам, включая полевые миссии, осуществлять контроль за ходом рассмотрения дел. |
The Procurement Services Section informed the Board that it shared the Board's concern in respect of both the waiving of competitive tendering and the post facto approvals. |
Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что она разделяет ее озабоченность в отношении отмены конкурсных торгов и утверждения контрактов постфактум. |
CBDIBA has a General Assembly, a Board of Governors, a General Secretariat, an Advisory Board and a Verification Commission. |
Структура БЦРИМ включает генеральную ассамблею, административный совет, генеральный секретариат и контрольную комиссию. |