In case of 14 of the implemented recommendations, management has requested the closure of these recommendations by the Board of Auditors. |
Что касается 14 выполненных рекомендаций, то руководство просит Комиссию ревизоров закрыть эти рекомендации. |
The Kurdistan Region has created institutions tasked with guaranteeing the right to health, including the Health Board and the Professional Council of Physicians. |
В Курдистане созданы учреждения, которым поручено обеспечение права на здоровье, включая Комиссию по вопросам здравоохранения и Профессиональный совет врачей. |
The Department of Field Support informed the Board that MONUC had since issued a new request for proposal which included the provision for the strategic fuel stock reserves. |
Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что МООНДРК уже направила потенциальным поставщикам новую просьбу представлять предложения, предусматривающие создание стратегических запасов топлива. |
The UNRWA Division of Internal Oversight Service informed the Board that the Advisory Committee would consider reviewing the financial statements for the next biennium. |
Отдел служб внутреннего надзора проинформировал Комиссию о том, что Консультативный комитет рассмотрит вопрос о проверке финансовых ведомостей за следующий двухгодичный период. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it had notified the Procurement Service of the need to assess contractors for failure to adhere to contractual obligations. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он уведомил Службу закупок о необходимости проводить оценку подрядчиков, не соблюдающих контрактные обязательства. |
Requests a Board of Auditors' assessment of the implementation of these changes at the end of the three-year trial period, within the context of their biennial audit. |
З. просит Комиссию ревизоров провести оценку осуществления этих изменений в конце трехлетнего испытательного периода в контексте своей двухгодичной ревизии. |
The Government of South Africa has nominated the Auditor-General of the Republic of South Africa for reappointment to the Board of Auditors. |
Правительство Южной Африки выдвигает Генерального ревизора Южно-Африканской Республики для повторного назначения в Комиссию ревизоров. |
The Department informed the Board that the UNAMSIL prototype system had limited capabilities and was not used for recording the usage of fuel by generators. |
Департамент информировал Комиссию о том, что экспериментальная система МООНСЛ обладает ограниченными возможностями и не используется для учета потребления топлива генераторами. |
The Chief Executives Board for Coordination Human Resources Network requested the Commission to consider introducing special measures for the levels of the education grant in Belgium and Morocco. |
Сеть по вопросам людских ресурсов Координационного совета руководителей просила Комиссию рассмотреть возможность введения специальных мер в отношении субсидии на образование в Бельгии и Марокко. |
The Chair of the organization's Board is a member of the Commission on Information and Accountability for Women's and Children's Health. |
Председатель правления организации входит в Комиссию по информации и ответственности по вопросам здоровья женщин и детей. |
The Department informed the Board that the results of the review were reflected in the 2006/07 budget proposals of the missions, with the appropriate justifications. |
Департамент информировал Комиссию о том, что результаты упомянутого обзора были отражены в предлагаемых бюджетах миссий на 2006/07 год с надлежащими обоснованиями. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that under normal conditions memorandums of understanding should be signed prior to the deployment of troops. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что в обычных условиях меморандумы о взаимопонимании должны подписываться до направления воинских контингентов. |
The United Nations Fund for International Partnerships informed the Board that it had taken steps to strengthen the policies and procedures already in place. |
Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций информировал Комиссию о том, что он принял меры для укрепления уже существующих правил и процедур. |
The Economic Commission for Africa informed the Board that suggestions relating to the above recommendation had been compiled and were currently awaiting approval by the Executive Secretary. |
Экономическая комиссия для Африки информировала Комиссию о том, что предложения по вышеизложенной рекомендации составлены и в настоящее время ожидают утверждения Исполнительным секретарем. |
The Economic Commission for Africa informed the Board that a more comprehensive and sustainable marketing strategy must be put in place to attract potential clients to the centre. |
Экономическая комиссия для Африки информировала Комиссию о том, что для привлечения потенциальных клиентов центра необходимо разработать более всеобъемлющую и рациональную маркетинговую стратегию. |
Treasury informed the Board that it had been promoting a consolidation of bank accounts to achieve a significant reduction in bank charges, and was developing the Treasury single account concept. |
Казначейство информировало Комиссию о том, что оно поощряет консолидацию банковских счетов в целях значительного сокращения расходов по уплате банковской комиссии и разрабатывает концепцию единого счета Казначейства. |
The Administration informed the Board that, at present, there was no legislative authority to transfer surpluses from UNPA to a contingency fund. |
Администрация информировала Комиссию о том, что в настоящее время отсутствуют какие-либо решения директивных органов о переводе остатков средств ЮНПА в резервный фонд. |
The Investment Management Service informed the Board that the Representative of the Secretary-General had decided that no disciplinary action should be taken against the individual involved. |
Служба управления инвестициями информировала Комиссию о том, что представитель Генерального секретаря решил не принимать в отношении указанного сотрудника никаких дисциплинарных мер. |
UNHCR has already informed the Board that UNHCR had a divergent opinion and does not feel that the current situation warrants a provision for uncollectible contributions. |
УВКБ уже информировало Комиссию, что Управление придерживается другого мнения и не считает, что нынешнее положение оправдывает наличие резерва на случай непоступления взносов. |
It had requested the United Nations Board of Auditors to evaluate the resident audit service and was awaiting the findings. |
Он просил Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций провести оценку деятельности службы ревизоров-резидентов и ожидает поступления ее результатов. |
UNOPS informed the Board that not all of the recommendations of the strategic advisory groups would be acted upon as part of the phase 1 initiatives. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что не все рекомендации стратегических консультативных групп будут выполняться в рамках этапа 1 осуществления инициатив. |
UNOPS informed the Board that it did not deem the development and roll-out of an organization-wide training programme prudent in the near future. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что оно считает нецелесообразным разрабатывать и осуществлять общеорганизационную программу профессиональной подготовки в ближайшем будущем. |
The Board was informed that the officers remained so preoccupied with their current work that they did not find time for the follow-up action. |
Комиссию информировали о том, что сотрудники по-прежнему настолько заняты своей текущей работой, что не могут найти времени для осуществления последующих мер. |
The General Assembly has requested the Board of Auditors to evaluate the Administration's assessment and to provide advice to the General Assembly at its forty-ninth session. |
Генеральная Ассамблея просила Комиссию ревизоров сделать анализ оценки Администрации и представить свои выводы Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии. |
The Office of Human Resources Management informed the Board that the possibility of transferring additional posts to the Department of Peace-keeping Operations was under consideration. |
Управление людских ресурсов информировало Комиссию о том, что в настоящее время рассматривается возможность перевода в Департамент операций по поддержанию мира дополнительных должностей. |