Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
With regard to costs for national execution, the representatives of the United States, Norway, the Republic of Korea and the European Union had expressed concerns about the reasons leading the Board to modify its audit opinion. Что касается национального исполнения, то представители Соединенных Штатов Америки, Норвегии, Республики Корея и Европейского союза выразили обеспокоенность по поводу тех причин, которые вынудили Комиссию внести изменения в заключение ревизоров.
The United Nations Office at Geneva informed the Board, however, that during biennium 2000-2001, the General Services Section would redeploy resources to finance a condition survey of essential structures and systems. Тем не менее Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве информировало Комиссию о том, что в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов Секция общих служб перераспределит ресурсы с целью финансирования обследования для оценки состояния основных структур и систем.
The Administration informed the Board that pending the development of special emergency rules and procedures, consideration would be given to a more appropriate delegation of authority to accommodate the exigencies and special requirements of emergency programmes. Администрация информировала Комиссию о том, что до завершения разработки специальных чрезвычайных правил и процедур будет обращено особое внимание на обеспечение более рационального делегирования полномочий для удовлетворения пожеланий и особых потребностей программ оказания чрезвычайной помощи.
The Administration informed the Board that the streamlining resulted in the reduction of 59 posts in its administrative infrastructure, in accordance with the staffing proposal contained in the corresponding budget document. Администрация информировала Комиссию о том, что в результате рацио-нализации было сокращено 59 должностей в административных подразделениях в соответствии с предложением по кадровой структуре, содержащимся в соот-ветствующем бюджетном документе.
In its report, the Advisory Committee had requested the Board of Auditors to follow up on the measures taken by the Administration to significantly reduce both the overdue amounts from staff and the time period for which they remain outstanding. В этом докладе ККАБВ просил Комиссию ревизоров проконтролировать ход осуществления мер, принятых администрацией в целях существенного уменьшения как просроченных сумм, причитающихся с сотрудников, так и сроков, в течение которых они остаются невзысканными.
The Administration informed the Board that the Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation, reminding them of the importance of the timely submission of all source documents. Администрация информировала Комиссию о том, что Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями и напоминает им о важности своевременного представления всех исходных документов.
The General Assembly notes the significant increase in the common staff costs of salaries and overtime payments, particularly with respect to security officers, and requests the Board of Auditors in its audit of the 1992-1993 accounts of the United Nations to pay particular attention to this matter. Генеральная Ассамблея принимает к сведению значительное увеличение общих расходов по персоналу на выплату окладов и сверхурочных, особенно для сотрудников охраны, и просит Комиссию ревизоров в рамках своей ревизии счетов Организации Объединенных Наций за 1992-1993 годы обратить на этот вопрос особое внимание.
The Board was informed by the Administration that after due consultation with UNICEF offices and, where appropriate, with donors, 1993 income had been adjusted to reflect reduction of accounts for prior years. Администрация информировала Комиссию о том, что после проведения надлежащих консультаций с отделениями ЮНИСЕФ и, в соответствующих случаях, с донорами сумма поступлений за 1993 год была скорректирована таким образом, чтобы отразить уменьшение объема средств на счетах.
The administration informed the Board that this option was being rigorously pursued and that UNEP had started deduction of taxes from the bills paid as of January 1994. Администрация информировала Комиссию о том, что этот вариант настойчиво претворяется в жизнь и что с января 1994 года ЮНЕП начала удерживать налоговые суммы из оплачиваемых ею счетов.
The administration informed the Board that a new unit with the main responsibilities of monitoring programme deliveries and establishing a system of accountability of managers had been established. Администрация информировала Комиссию о создании нового подразделения, основные обязанности которого заключаются в контроле за осуществлением программ и в создании системы подотчетности руководителей.
ITC informed the Board that in the past it had not undertaken competitive tendering for service contracts where it valued the experience of existing contractors, who continue to provide a high level of service. ЦМТ поставил Комиссию в известность о том, что в прошлом он не проводил конкурентных торгов по сервисным контрактам в тех случаях, когда он давал высокую оценку опыту имеющихся контракторов, продолжающих обеспечивать высокий уровень обслуживания.
ITC informed the Board that action had been limited since full implementation of many of the recommendations depended on policy decisions which could only be taken once a new Executive Director was appointed. ЦМТ информировал Комиссию о том, что поверхностный характер проведенных мероприятий объясняется зависимостью всестороннего осуществления многих рекомендаций от стратегических решений, которые могут быть приняты лишь после назначения нового Директора-исполнителя.
ITC informed the Board of the importance it attaches to the clearly defined use of the findings of the evaluation, with particular emphasis on the lessons learned. ЦМТ информировал Комиссию о том, что он придает важное значение четко определенным параметрам внедрения выводов, полученных в результате оценки, с особым упором на извлеченные уроки.
ITC has informed the Board that it did not consider the inclusion of the clause "Due consideration will be given to the availability of [country name] expert consultants" as binding. ЦМТ информировал Комиссию о том, что он не рассматривал вопрос о включении в качестве обязательной следующей оговорки: "Вопрос о наличии экспертов-консультантов из... [название страны] будет рассматриваться должным образом".
UNITAR has informed the Board that its actions in the above cases were prompted by what it regards as unsatisfactory service provided by the Purchase, Transportation and Internal Services Section of the United Nations Office at Geneva. ЮНИТАР проинформировал Комиссию о том, что его действия в указанных выше случаях были обусловлены, как он считает, неудовлетворительным качеством услуг, предоставляемых Секцией закупок, транспортных и внутренних услуг Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Advisory Committee's proposals were pragmatic; they could be implemented for the benefit of all concerned, including the Board of Auditors, which would have its workload spread more evenly throughout the year. Предложения Консультативного комитета носят прагматичный характер и отвечают интересам всех соответствующих сторон, включая Комиссию ревизоров, рабочая нагрузка которой распределялась бы в течение года более равномерно.
The Administration informed the Board that this is a modality that has been used very successfully by UNHCR in a number of other locations e.g. Thailand, Philippines. Администрация информировала Комиссию о том, что такая процедура весьма успешно использовалась УВКБ в ряде других стран, например, Таиланде, Филиппинах.
UNDP advised the Board that it had initiated action to recover from the agencies funds advanced by UNDP for the construction of the common premises. ПРООН информировала Комиссию о том, что ею приняты меры для возмещения из ресурсов учреждений средств, авансированных ПРООН на цели строительства общих служебных помещений.
Finally, the Board took note of the statement by the Officer-in-charge of UNCTAD on the subject of cooperation with other relevant institutions, including the International Trade Centre UNCTAD/GATT and the Economic Commission for Europe (see para. 34 above). Наконец, Совет принял к сведению заявление исполняющего обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД по вопросу о сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями, включая Международный торговый центр ЮНКТАД/ГАТТ и Европейскую экономическую комиссию (см. пункт 34 выше).
The State party has argued and the author has not contested that a petition before the Ontario Human Rights Commission, or subsequently the Board of Inquiry, could have resulted in his reinstatement in the public school system. Государство-участник утверждает, а автор не отрицает, что поданное в Комиссию по правам человека провинции Онтарио, а затем в Совет по рассмотрению претензий ходатайство могло бы привести к восстановлению его на работе в системе государственных школ.
UNDP informed the Board that it remained committed to the underlying policy framework of the three-year plan and was studying options for its common premises and housing assets. ПРООН информировала Комиссию о том, что она по-прежнему придерживается концептуальных принципов, положенных в основу трехгодичного плана, и изучает варианты использования своих общих помещений и жилого фонда.
UNOPS told the Board that the fees for some projects, particularly the very small ones, might not always cover costs. УОПООН информировал комиссию о том, что в рамках некоторых проектов, в частности очень мелких проектов, комиссии и сборы не всегда покрывают расходы.
UNOPS informed the Board, however, that it will reconsider the issue concerning the financial scrutiny of project proposal once it has appointed the new Director of Operations. УОПООН информировало Комиссию, однако, что оно вновь рассмотрит вопрос об анализе финансовых аспектов предлагаемых проектов после того, как будет назначен новый директор по вопросам оперативной деятельности.
The Administration informed the Board that it saw limited value in attempting to analyse and forecast budgetary parameters, including inflation and exchange rates, in view of the additional resources required. Администрация информировала Комиссию, что, по ее мнению, ограниченную пользу приносит попытка проанализировать и прогнозировать бюджетные параметры, включая темпы инфляции и обменные курсы валют, с учетом дополнительных необходимых ресурсов.
The Administration informed the Board that the delays in procurement and distribution of agricultural tools, jackets and heaters were unavoidable because of procedural requirements, difficulties in identifying reliable suppliers and transportation problems. Администрация информировала Комиссию о том, что задержки с закупкой и распределением сельскохозяйственного инвентаря, теплой одежды и обогревателей были неизбежными вследствие необходимости соблюдать процедурные требования, а также по причине наличия трудностей с отбором надежных поставщиков и транспортных проблем.