UNOPS informed the Board that it has already implemented processes and controls to monitor the status of projects in Atlas. |
ЮНОПС проинформировало Комиссию о том, что оно уже внедрило процедуры и контрольные механизмы для отслеживания хода осуществления проектов в системе «Атлас». |
UNRWA informed the Board that it prepared a manual ageing analysis of receivables and the information was disclosed in the monthly financial reports. |
БАПОР проинформировало Комиссию о том, что разбивка дебиторской задолженности по срокам получения осуществляется вручную и отражается в финансовой отчетности, представляемой на ежемесячной основе. |
UNRWA informed the Board that general funds were not restricted in nature and therefore could be used for any of its operations. |
БАПОР проинформировало Комиссию о том, что характер общих фондов не предусматривает каких-либо ограничений и поэтому они могут использоваться для финансирования любой деятельности Агентства. |
UNHCR has informed the Board that it intends to assign priority to building competence in supply management in the coming years. |
УВКБ информировало Комиссию о том, что Управление в ближайшие годы в качестве первоочередной задачи планирует проводить работу по повышению квалификации сотрудников по вопросам управления снабжением. |
UNFPA informed the Board that it will start capitalizing its inventory in 2012 with the implementation of IPSAS. |
ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что начнет капитализировать свои товарно-материальные запасы в 2012 году при переходе на МСУГС. |
The Administration subsequently informed the Board that all UNAMI bank accounts that were no longer required had now been closed. |
Администрация впоследствии проинформировала Комиссию о том, что все банковские счета МООНСИ, которые больше не требуются, к настоящему времени закрыты. |
The Administration informed the Board that it foresees a governance structure whereby some decisions are taken centrally and others delegated locally. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она рассматривает вопрос о создании структуры управления, при которой часть решений будет приниматься централизованно, а часть - в рамках делегированных на места полномочий. |
The administration agreed with this recommendation and informed the Board that its concerns will be incorporated into the project risk register and/or applicable monitoring mechanism. |
Администрация согласилась с этой рекомендацией и проинформировала Комиссию о том, что обозначенные ею проблемы будут учтены в реестре рисков по проекту и/или в соответствующих механизмах отслеживания. |
UNHCR informed the Board that the country office could have committed funds for longer-term agreements had it requested this. |
УВКБ проинформировало Комиссию о том, что страновое отделение могло принять финансовые обязательства для заключения соглашений на более длительный срок, если бы оно направило такой запрос. |
UNEP informed the Board that the current controls in IMIS are for regular budget funds and not applied to project funds. |
ЮНЕП информировала Комиссию о том, что нынешние механизмы контроля в рамках ИМИС предназначены для средств регулярного бюджета и не применяются на средства по проектам. |
UNFPA informed the Board that an action plan had been developed, including guidance for field offices, on establishing long-term agreements for regularly procured goods and services. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что был разработан план действий, включающий инструкции для отделений на местах, по заключению долгосрочных соглашений в отношении регулярно закупаемых товаров и услуг. |
UNFPA informed the Board that inventory focal points in field offices are still learning and acquiring the technical skills to effectively use the system. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что координаторы по вопросам материально-технических запасов в отделениях на местах продолжают проходить учебную подготовку и приобретать технические знания для эффективного использования системы. |
UNHCR informed the Board that significant improvements have already been made in the policy and procedures for fast-track recruitment. |
УВКБ проинформировало Комиссию о том, что в вопросах, связанных с политикой и процедурами ускоренного комплектования штатов, уже удалось добиться существенных улучшений. |
UN-Women informed the Board that it had widened its inventory policy in its Accounting Policy Manual during 2013 in accordance with IPSAS 12, Inventories. |
Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что в 2013 году в соответствии с требованиями стандарта 12 МСУГС «Товарно-материальные запасы» она расширила сферу применения своей политики управления товарно-материальными запасами в рамках своего Руководства по правилам учета. |
ITC informed the Board that it would consider the options and develop its policy in line with extant United Nations guidance. |
ЦМТ информировал Комиссию о том, что он рассмотрит возможные варианты и разработает свою стратегию в соответствии с существующими руководящими принципами Организации Объединенных Наций. |
UN-Women informed the Board that it had already approved core resources for all 2013 annual workplan activities in December 2012. |
Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что уже в декабре 2012 года утвердила распределение основных ресурсов на всю работу по годовому плану на 2013 год. |
Furthermore, UN-Women informed the Board that it had introduced a procurement planning exercise in 2012, which needed to be strengthened. |
Помимо этого, Структура «ООН-женщины» уведомила Комиссию о том, что внедрила в 2012 году процесс планирования закупочной деятельности, который необходимо усовершенствовать. |
UNFPA informed the Board that the accounting for co-financing, which includes third-party procurement, had been discussed in the IPSAS working groups. |
ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что рабочие группы по МСУГС обсудили вопросы учета совместного финансирования, к которым относятся закупки для третьих сторон. |
UNRWA informed the Board that it had already begun to implement the recommendation and had also taken several actions to mitigate the risks. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что оно уже приступило к выполнению данной рекомендации, а также приняло ряд мер для смягчения указанных рисков. |
UNRWA informed the Board that advance payments were included in accounts payable to track inventory in transit. |
БАПОР проинформировало Комиссию о том, что авансовые платежи были учтены в качестве кредиторской задолженности для отслеживания запасов, находящихся в пути следования. |
The Administration also informed the Board that it would renew its request to all Member States concerned regarding the unpaid pledges and outstanding claims. |
Администрация также информировала Комиссию о том, что она вновь обратится ко всем соответствующим государствам-членам с просьбой согласиться на параллельное списание невыплаченных ими объявленных взносов и причитающихся сумм. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that contractor performance meetings were subsequently conducted on a regular basis in missions. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что впоследствии совещания с подрядчиками по вопросам исполнения контрактов проводились в миссиях на регулярной основе. |
The Administration informed the Board that the importance of realistic procurement plans based on the foreseeable requirements would be stressed to all peacekeeping missions. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она обратит внимание всех миссий по поддержанию мира на важность подготовки реалистичных планов закупок на основе прогнозируемых потребностей. |
The Procurement Service informed the Board that it would develop guidelines for the assessment of vendors that have been awarded high-value multi-year contracts. |
Служба закупок информировала Комиссию о том, что она подготовит руководящие принципы проведения оценки поставщиков, с которыми заключены многолетние контракты на большую сумму. |
The Department informed the Board that it would explore ways to further refine the "other tasks" flight category. |
Департамент информировал Комиссию о том, что он будет изучать пути дальнейшего совершенствования категории рейсов для выполнения «Прочих заданий». |