Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
Any citizen can appeal to the Board and the intention is to provide the citizen, free of charge and more simply, with access to acquire decisions on complaints concerning gender discrimination. Любой гражданин может обратиться с заявлением в Комиссию, которая стремится предоставить этому гражданину бесплатно и в облегченной форме доступ к органам для вынесения решений по жалобам, касающимся дискриминации по признаку пола.
Since there was only one candidate for the vacancy, he took it that the Committee wished to recommend, by acclamation, the appointment of the Court of Audit of France to the United Nations Board of Auditors for a three-year term beginning on 1 July 2001. Поскольку имеется только один кандидат для заполнения вакансии, он предлагает членам Комитета рекомендовать назначение кандидата из состава Счетной палаты Франции в Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций на трехлетний срок, начинающийся 1 июля 2001 года, путем аккламации.
The Administration informed the Board that implementation of its recommendation was in progress and that the lessons learned from the final report on the analysis would be shared directly with all missions. Администрация информировала Комиссию о том, что ее рекомендация выполняется и что информация о выводах, сделанных на основе окончательного доклада об анализе, будет направлена непосредственно всем миссиям.
UNHCR informed the Board that its involvement in development activities resulted from its ability to respond rapidly to emergency situations and, as a result, some Governments and the local population came to depend on UNHCR for support. УВКБ информировало Комиссию о том, что его участие в деятельности в области развития обусловлено его способностью оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации, и поэтому некоторые правительства и местное население обращаются к нему за поддержкой.
UNHCR informed the Board that in previous years, these liabilities had been based on broad estimates, but at the end of 2000 it had completed a more rigorous assessment of the benefits. УВКБ информировало Комиссию о том, что в предыдущие годы размеры этих обязательств определялись на основании общих оценок, однако в конце 2000 года Управление завершило более тщательную оценку таких пособий.
The Office of Legal Affairs informed the Board that it had not been requested to review the contract in question but expressed its availability in assisting the officers of the substantive departments whenever such assistance was needed. Управление по правовым вопросам информировало Комиссию о том, что ему не предлагалось провести обзор рассматриваемого контракта, однако оно изъявляло свою готовность помочь в случае необходимости сотрудникам основных департаментов.
UNDP has informed the Board that it may not be cost-effective for it to establish its own separate database since it makes use, where possible, of supplier rosters maintained by the United Nations. ПРООН информировала Комиссию о том, что для нее, возможно, экономически невыгодно создавать собственную отдельную базу данных, поскольку она пользуется, по мере возможности, списками поставщиков, которые ведутся Организацией Объединенных Наций.
The Office of Legal Affairs informed the Board that, from the beginning of the contract in May 1992 to November 1995, UNICEF had bought a total of 28,116 scales, out of which 4,550 were issued and 23,566 remained in stock. Управление по правовым вопросам информировало Комиссию о том, что за период с начала исполнения контракта в мае 1992 год по ноябрь 1995 года ЮНИСЕФ закупил в общей сложности 28116 весов, из которых 4550 было реализовано и 23566 находилось на складе.
In its resolution 54/18, the General Assembly also requested the Board of Auditors to undertake a comprehensive audit of UNIKOM, in particular the question of overpayment of mission subsistence allowance. В резолюции 54/18 Генеральная Ассамблея также просила Комиссию ревизоров провести всеобъемлющую проверку деятельности ИКМООНН, в частности в связи с вопросом о выплате суточных участников миссии.
ITC informed the Board that, as of the year 2000, the system had been modified to enable the reporting of expenditures by cluster. ЦМТ информировал Комиссию о том, что в 2000 году эта система была усовершенствована, с тем чтобы учет расходов можно было вести по тематическим группам.
The Procurement Service informed the Board that it was in the process of recruiting a consultant to determine whether the change of air operations contracts to the new costing structure had resulted in savings and reflected current commercial practices. Служба закупок информировала Комиссию о том, что она осуществляет процесс набора консультанта для определения того, привел ли переход к новой системе ценообразования при заключении контрактов на воздушные перевозки к экономии средств и соответствует ли это нынешней коммерческой практике.
Also requests the Board of Auditors to continue monitoring the activities related to the Integrated Management Information System project as part of its ongoing regular audits of the financial statements; просит также Комиссию ревизоров продолжать следить за деятельностью, связанной с проектом создания Комплексной системы управленческой информации, в рамках ее текущих обычных проверок финансовых ведомостей;
The Administration informed the Board that three posts had been filled and two were likely to be filled later in the year. Администрация информировала Комиссию о том, что три вакансии были заполнены, а еще две могут быть заполнены к концу года.
That reduced role for the governing bodies had led to the situation where the Board had had to qualify the financial statements of four bodies. По его мнению, именно эта ограниченная роль руководящих органов определяет нынешнее положение, что побудило Комиссию ревизоров высказать оговорки по финансовым ведомостям четырех учреждений.
The Commission also informed the Board that it is not required to adhere to the desirable ranges established for the United Nations Secretariat with regard to staff nationalities. Кроме того, Комиссия проинформировала Комиссию ревизоров о том, что она не обязана придерживаться желаемых пределов, установленных для Секретариата Организации Объединенных Наций в соответствии с гражданством сотрудников.
In November 1997, UNDP informed the Board that it was undertaking a detailed review of the amounts due from the participating agencies, based on the final construction costs of the premises. В ноябре 1997 года ПРООН информировала Комиссию, что она проводит подробный анализ сумм, причитающихся ей с участвующих учреждений, исходя из окончательной стоимости строительства помещений.
The Office informed the Board that a new financial system will be adopted in the course of biennium 1998-1999 which will permit the recording of forward commitments. УОПООН проинформировало Комиссию о том, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов будет принята новая финансовая система, которая будет предусматривать регистрацию будущих обязательств.
The Office informed the Board that it intends to achieve full funding in due course by the retention and transfer to the reserve of the annual net excess of income over-expenditure. УОПООН проинформировало Комиссию о том, что оно намерено в надлежащем порядке достичь полного размера резерва путем удержания и перевода в резерв ежегодного чистого превышения поступлений над расходами.
The Office informed the Board, however, that in many cases, for example, under the Montreal Protocol, alternative confirmation of satisfactory delivery is sought and obtained. В то же время УОПООН проинформировало Комиссию о том, что во многих случаях, например в рамках Монреальского протокола, запрашивается и представляется альтернативное подтверждение удовлетворительной доставки.
The Office informed the Board that it based its prioritization on a number of criteria, including an estimate of the cost of individual tasks and the effort, in terms of time and human resources, that would be required for their completion. УОПООН проинформировало Комиссию о том, что оно определяет порядок очередности задач на основе целого ряда критериев, включающих оценку расходов, связанных с отдельными задачами, и усилий, с точки зрения времени и людских ресурсов, которые потребуются для их выполнения.
The Administration informed the Board that expenditure had been incurred because the Agency had entered into various contracts which if not fulfilled would have resulted in breaches with related costs. Администрация информировала Комиссию о том, что расходы были понесены вследствие того, что Агентство заключило различные контракты, несоблюдение условий которых привело бы к нарушению обязательств по контрактам и соответствующим издержкам.
The Board was specifically requested by Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to examine the management of trust funds in the United Nations Environment Programme, and will report its findings to the General Assembly at its fifty-third session. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам конкретно просил Комиссию изучить порядок управления целевыми фондами в Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, и она представит свои выводы Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии.
The Committee has also requested an immediate special audit by the Board of Auditors on this issue, which would address arrangements in place for the application of the new contingent-owned equipment procedures. Комитет просил также Комиссию ревизоров безотлагательно провести в этой связи специальную проверку с охватом существующих механизмов для применения новых процедур в отношении принадлежащего контингентам имущества.
Also requests the Board of Auditors to monitor compliance with the relevant provisions on consultants of General Assembly resolution 51/226 of 3 April 1997; просит также Комиссию ревизоров следить за соблюдением соответствующих положений о консультантах, содержащихся в резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи от 3 апреля 1997 года;
The Administration told the Board that the system had to be turned off to improve Release 3 response time, which was affected, among other things, by Release 2. Администрация информировала Комиссию о том, что систему пришлось отключить, с тем чтобы уменьшить время ответа в рамках третьей очереди, на которое повлияла, среди прочего, вторая очередь.