Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
UNDP informed the Board that since 2005 and in line with Prince2 methodology, all requests for changes to Atlas required a clear project mandate document and approval before development work could proceed. ПРООН информировала Комиссию о том, что с 2005 года в соответствии с методологией Prince2 все просьбы о внесении изменений в систему «Атлас» должны сопровождаться четкой проектной документацией и должны утверждаться, прежде чем начнется их разработка.
The assessment of exemption may be made by the distributor or exhibitor (self-assessed) without needing to submit the product for certification by the Classification Board. Размер освобождения может быть определён дистрибьютором или экспонентом (с самооценкой) без необходимости представлять продукт в Аттестационную Комиссию для сертификации.
The Administration informed the Board that, in the case of UNIFIL, the late obligations were due to developments in the area. Администрация информировала Комиссию о том, что в случае с ВСООНЛ столь поздняя подача заявок была обусловлена событиями, происходившими в районе миссии.
The Administration informed the Board that the MINURSO management has reminded the Procurement Section to comply fully with the established procedures on receiving and inspection reports. Администрация информировала Комиссию о том, что руководство МООНРЗС напомнило Секции материально-технического снабжения о необходимости полного соблюдения установленных процедур составления отчетов о приемке и проверке.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that, once implemented, the system would assist in designing targeted training programmes for field staff. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что после введения в действие указанная система будет способствовать разработке целевых учебных программ для персонала категории полевой службы.
The Administration informed the Board that the Department of Peacekeeping Operations will continue to emphasize compliance with the liquidation manual to missions in liquidation. Администрация информировала Комиссию о том, что Департамент операций по поддержанию мира будет продолжать обращать внимание ликвидируемых миссий на необходимость соблюдения положений руководства по ликвидации.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that there are no plans to request reimbursement for those services at this time. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что просить о возмещении расходов на эти услуги пока не планируется.
However, in practice, ITC informed the Board that increasingly it applies the higher threshold of $1 million to trust fund projects as well. Тем не менее ЦМТ информировал Комиссию о том, что на практике он все шире применяет более высокий порог, составляющий 1 млн. долл. США, также в отношении проектов, финансируемых из целевых фондов.
The Administration informed the Board that a widower who was receiving a survivor's benefit under article 35 of UNJSPF Regulations failed to notify the Fund when he remarried in 1977. Администрация информировала Комиссию о том, что вдовец, получавший пособие в связи с потерей кормильца в соответствии со статьей 35 Положений ОПФПООН, не уведомил Фонд о вступлении в новый брак в 1977 году.
In addition, the Administration had assured the Board that the specific instances to which the external auditors had drawn attention would be investigated and resolved. Кроме того, Администрация заверила Комиссию в том, что по конкретным фактам, на которые обратили внимание внешние ревизоры, будет проведено расследование и будут приняты соответствующие меры.
The National Electoral Board is responsible, inter alia, for: На Национальную избирательную комиссию возложены, в частности, следующие полномочия:
It also informed the Board that, following a thorough review of the receipt and distribution of food commodities, UNHCR field monitoring had been strengthened. Она также информировала Комиссию о том, что после тщательного анализа данных о получении и распределении продовольствия контроль УВКБ на местах был усилен.
The Administration had assured the Board that a comprehensive review of headquarters and extraregional travel was being completed and that new procedures were being established for decentralization. Администрация заверила Комиссию в том, что она завершает всесторонний анализ состояния дел с поездками сотрудников штаб-квартиры и региональных отделений и что в настоящее время разрабатываются новые процедуры для обеспечения децентрализации.
As regards consultants engaged for regular work the Administration informed the Board as follows: Что касается консультантов, нанятых для выполнения текущей деятельности, то администрация информировала Комиссию о следующем:
UNDP agreed that it should have undertaken such checks; it assured the Board that current guidance includes information on those elements. ПРООН признала, что ей следовало провести такую проверку, и заверят Комиссию в том, что ныне действующие инструкции предписывают изучение информации по этим моментам.
UNDP informed the Board that the surplus may be applied to amortize rehabilitation costs, which amounted to $5.2 million as at 31 December 1995. ПРООН информировала Комиссию о том, что этот излишек можно использовать для покрытия расходов на восстановление, которые по состоянию на 31 декабря 1995 года составляли 5,2 млн. долл. США.
However, it informed the Board that internal procedures had since been improved to ensure that adequate lead time was available to process printing contracts. В то же время она информировала Комиссию, что впоследствии внутренние процедуры были усовершенствованы в целях обеспечения достаточных сроков для выполнения контрактов на типографские работы.
Certain other inconsistencies, such as inconsistent formats for the post numbers, were pointed out; the Administration assured the Board that these would be rectified. Было указано на некоторые другие несоответствия, например на неодинаковые форматы для нумерации должностей, в связи с чем администрация заверила Комиссию, что она исправит эти недостатки.
His delegation would therefore accept the proposal despite its serious reservations, but it urged the Commission and the Board to keep the issue under review. В связи с этим делегация его страны готова с серьезными оговорками согласиться с предложением Комиссии, при этом она призывает Комиссию и Фонд постоянно держать в поле зрения данный вопрос.
The Board was advised that there is a procedure in effect under which requirements and qualifications of a consultant are defined. Администрация информировала Комиссию о существовании процедуры, в соответствии с которой определяются потребности в услугах консультанта и предъявляемые к нему требования.
ITC has assured the Board that, before issuing employment contracts, it ensures that appropriate funding is available. ЦМТ заверил Комиссию в том, что прежде чем оформить контракт о найме он убеждается в том, что соответствующие средства имеются.
The Administration informed the Board that out of 125 countries in which UNHCR has operations, 83 had not fully implemented MINDER. Администрация поставила Комиссию в известность о том, что из 125 стран, в которых действует УВКБ, 83 страны не внедрили МИНДЕР в полном объеме.
The Committee was informed that the Office was considering the introduction of changes that would meet the concerns of the Board. Комитет был уведомлен о том, что Управление рассматривает вопрос о внесении изменений, которые бы удовлетворили Комиссию.
The Administration informed the Board that guidelines had been issued to ensure that complete supporting documentation was transmitted and that it proposed to simplify the processing of inter-office vouchers. Администрация уведомила Комиссию о том, что были выпущены руководящие указания с целью обеспечить направление подтверждающей документации в полном объеме и что она предложила упростить порядок обработки авизо внутренних расчетов.
The ECA administration informed the Board that the full amount had been recovered from the former staff member concerned. Администрация ЭКА информировала Комиссию о том, что с бывшего сотрудника, уличенного в мошенничестве, взыскана вся сумма ущерба.