UNDP informed the Board that steps had been taken to encourage agencies to provide statements and reconciliations. |
ПРООН информировала Комиссию о мерах, которые она приняла для того, чтобы побудить учреждения представлять ведомости и отчеты о выверке. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the standards also facilitate interoperability between WFP and itself. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что эти стандарты также способствуют усилению взаимодействия между МПП и Департаментом. |
The Administration thanked the Board for the spirit of cooperation and teamwork with which it continued to discharge its oversight function. |
Администрация благодарит Комиссию за то, что она продолжает выполнять свою надзорную функцию в духе сотрудничества и коллективизма. |
UNDP further informed the Board that the Office of Legal and Procurement Support would issue reminders to all UNDP offices concerning supplier evaluations. |
ПРООН далее информировала Комиссию, что Управление по правовым вопросам и закупкам направит всем отделениям ПРООН напоминания, касающиеся оценок поставщиков. |
UNDP further informed the Board that although repeated attempts had been made to reach a similar understanding with UNICEF, it had been unsuccessful. |
ПРООН далее информировала Комиссию, что, хотя неоднократно предпринимались попытки достичь аналогичного взаимопонимания с ЮНИСЕФ, это не удалось. |
The Administration informed the Board that it expects to issue a new communication manual in the second half of 2004. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она планирует опубликовать новое руководство по вопросам коммуникации во второй половине 2004 года. |
UNRWA informed the Board that in pre-financing projects, only regular budget funds were used. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что при предварительном финансировании проектов используются только средства регулярного бюджета. |
The Provident Fund informed the Board that it was awaiting approval from the Commissioner-General of its combined regulations and rules. |
Фонд обеспечения персонала информировал Комиссию о том, что он ожидает от Генерального комиссара одобрения свода его положений и правил. |
UNRWA informed the Board that it was in the process of developing such a methodology. |
БАПОР проинформировало Комиссию о том, что оно находится в процессе разработки такой методики. |
UNRWA informed the Board that it expected to complete the implementation of the new Financial Management System by June/July 2004. |
БАПОР информировало Комиссию о своих планах завершить внедрение новой системы управления финансами к июню - июлю 2004 года. |
UNFPA informed the Board that its plan ensures less than 4 hours of data loss. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что его план позволяет не допустить потери данных за период, не превышающий четырех часов. |
UNFPA informed the Board that while some progress had been made the case was still in progress. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что, несмотря на определенный прогресс, это дело по-прежнему расследуется. |
The Board is concerned of the doubtful validity of unliquidated obligations amounting to $600,000. |
Комиссию волнует сомнительность сохранения в силе непогашенных обязательств на сумму 600000 долл. США. |
The Board is concerned that the timely delivery of expected outputs may be hindered because of health reasons. |
Комиссию беспокоит, что своевременное достижение намеченных результатов может оказаться сорванным по состоянию здоровья консультантов. |
The Supervisory Board informs the Federal Banking Commission of its decisions. |
Комиссия по наблюдению информирует о своих решениях Федеральную банковскую комиссию. |
ESCAP informed the Board that it would continue to encourage programme managers to ensure that evaluations are done at the appropriate time. |
ЭСКАТО проинформировала Комиссию о том, что она будет и в дальнейшем рекомендовать руководителям программ своевременно проводить оценку результатов деятельности. |
The Board is also concerned that UNU was not in a position to trace the amount of the deposits refunded by the supplier. |
Комиссию также беспокоит то, что УООН не в состоянии выяснить сумму задатков, выплаченную поставщиком. |
UNU assured the Board that it would undertake additional consideration in June 2004 to further rationalize project loads. |
УООН заверил Комиссию в том, что он повторно рассмотрит этот вопрос в июне 2004 года в целях дальнейшей рационализации проектной нагрузки. |
Nevertheless, UNU/ILA assured the Board that it would prepare a distribution plan in case any printed materials or publication were produced. |
При этом УООН/МАРК заверила Комиссию в том, что при выпуске любых печатных материалов или публикаций будет составляться план их распределения. |
UNDP informed the Board that this balance of advances did not contain any amounts dating back further than 2001. |
ПРООН информировала Комиссию, что этот остаток авансов не содержит каких-либо сумм, восходящих далее чем к 2001 году. |
UNDP informed the Board that the outsourcing was based on various incorrect assumptions. |
ПРООН информировала Комиссию, что субподрядчик был привлечен на основании ряда неверных предпосылок. |
UNDP informed the Board that global staff surveys would be conducted annually, as was the current practice. |
ПРООН информировала Комиссию, что глобальное обследование положения сотрудников будет проводиться ежегодно, как это делается сейчас. |
UNDP informed the Board that delays had been experienced in the finalization of these agreements owing to the implementation of the Atlas system. |
ПРООН информировала Комиссию, что задержки произошли на стадии доработки этих соглашений в связи с внедрением системы «Атлас». |
UNRWA informed the Board that the issue of access to the financial modules had subsequently been resolved. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что проблема доступа к финансовым компонентам была впоследствии решена. |
The Administration informed the Board that it was making progress in closing unliquidated obligations relating to prior financial periods. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что она принимает меры по урегулированию непогашенных обязательств, относящихся к предыдущим финансовым периодам. |