With the development of our country's political and socio-economic potential, the issue of Kazakhstan's accession to the International Covenants on human rights is also becoming topical, and we are beginning that process. |
Вопрос о присоединении Казахстана к Международным пактам по правам человека также становится актуальным, и мы начинаем этот процесс. |
The agenda is becoming overloaded and I very much share the feeling of the Irish delegation that there needs to be a way of continually filtering what we do. I think that we have had some useful innovations this year. |
Повестка дня становится перегруженной, и я в значительной степени разделяю мнение ирландской делегации, что необходимо найти способ постоянно производить отбор того, чем мы занимаемся. |
Many people are recognizing the need for the economy to be managed "in the manual mode" and regulation is becoming crucial to finding a way out of the crisis. |
Многие приходят к необходимости «ручного управления» экономикой, и регулирование становится важнейшим делом выхода из этого кризиса. |
Multi-year pledges are made only in exceptional cases and even annual pledges are becoming the exception rather than the norm. |
И даже ежегодное объявление становится исключением, а не нормой. |
Looking beyond existing national institutions, a number of online or correspondence courses are becoming available, and various United Nations agencies have published self-learning manuals and train-the-trainers packages in subjects relevant to TMF management. |
Параллельно с деятельностью существующих национальных учреждений в настоящее время становится доступным целый ряд курсов в сети Интернет или заочных курсов, а различными учреждениями Организации Объединенных Наций опубликованы пособия для самоподготовки и комплекты учебно-методической литературы, посвященной "подготовке инструктора" по вопросам, связанным с управлением хвостохранилищами. |
In tandem with UNDP becoming more of a knowledge-based organization, the Office stressed values-based ethics workshops while maintaining the rules-based online course and roles-based briefings. |
С учетом того, что ПРООН становится организацией, во все большей степени основанной на знаниях, Бюро по вопросам этики уделяло особое внимание проведению семинаров по этическим нормам, основанным на соответствующих ценностях, а также проводило онлайновый курс по этическим правилам и организовывало ролевые брифинги. |
Having lost his job at the publishing house and thus becoming free from the demands of the bu siness cycle, Brusilovsky worked a lot in his studio, which became a place of pilgrimage for artists. |
Потеряв работу в издательстве и став свободным от конъюнктуры, Миша Брусиловский много работает в своей мастерской, которая становится местом паломничества для художников. |
The world is becoming more globalized every day, together with the challenges facing us. Yet, regional specificities remain as important as ever, and the effectiveness of solutions depends on them. |
С каждым днем наш мир становится все более глобализованным, а вместе с ним и вызовы, встающие перед ними. |
The family becomes increasingly irrelevant following Theodoros' exile, becoming vassals of the Artsrunis and losing their hereditary land of Bznunik to the Mamikonians in 656. |
Род становится все менее значимым после изгнания Теодороса, и становится вассалом влиятельных князей Арцруни, а в 656 г. проиграл свои наследственные земли Бзнуник князям Мамиконян. |
After Tohru's attempts to find him a place to stay (under the name Takeshi Ooyama (大山 猛, Ōyama Takeshi)), Fafnir eventually comes to live with Takiya, becoming obsessed with video games and popular culture. |
После попыток Тору найти ему место для проживания (под именем Такэси Ояма), Фафнир в конечном итоге начинает жить с Макото и также становится отаку. |
Society is becoming more diverse, and people are busier, less available and less willing to accept the need to participate in statistical activities such as the Census. |
Оно становится более разнородным, занятость людей растет, контактировать с ними становится сложнее, и они во все меньшей мере склонны мириться с необходимостью участия в таких статистических мероприятиях, как перепись. |
Accounting for a significant portion of job generation and GDP, the cultural sector has been encouraged by different spheres of Government, becoming more dynamic with better-trained human resources. |
Создающий немало рабочих мест и значительную часть ВВП сектор культуры получает поддержку со стороны различных органов власти, становится более динамичным и приобретает более квалифицированных специалистов. |
The diffusion of room air conditioners (RACs), all-electric homes and electric heaters is becoming a factor hindering the expansion of the kerosene space heater market. |
Распространение комнатных кондиционеров, электрических домов и электрических нагревателей становится фактором, который затрудняет расширение рынка керосиновых нагревателей. |
The internal architecture of the trabeculae undergoes adaptive changes, followed by secondary changes to the external cortical portion of the bone, perhaps becoming thicker as a result. |
Внутреннее строение трабекулы подвергается адаптивным изменениям, за которыми следуют вторичные изменения в наружней кортикальной части кости, в результате она становится более плотной и тонкой. |
In an age of global networking, communicating across language frontiers is becoming ever more important, whether in international politics, in economics, or between friends and family. |
В эпоху глобализации все важнее становится коммуникация без языковых барьеров, идет ли речь о международной политике, экономике, общении в семье или в кругу друзей. |
But China's established role as the assembly hub for the region's production-sharing networks means that it is becoming a source of autonomous shocks - with a large and persistent impact on business-cycle fluctuations. |
Но закрепившаяся роль Китая как сборочного цеха совместных производственных сетей региона означает, что он становится источником автономных шоков, что имеет сильное и постоянное воздействие на колебания делового цикла. |
The issues that divide India and China, however, extend beyond territorial disputes. Water is becoming a key security issue in Sino-Indian relations and a potential source of enduring discord. |
Однако не только территориальные споры вносят разногласия в отношения Индии и Китая - вода становится ключевой проблемой безопасности в китайско-индийских отношениях и потенциальным источником устойчивого конфликта. |
This was not an issue in the disinflationary environment of the last decade, but it is becoming more of one, which is probably what prompted World Bank President Robert Zoellick's proposal to restore a role for gold. |
Это не было проблемой в безинфляционной обстановке последнего десятилетия, но становится таковой. Возможно, именно об этом предупреждал президент Всемирного банка Роберт Зеллик в своем предложении по восстановлению роли золота. |
The Wiccan writers Janet Farrar and Gavin Bone have postulated that Wicca is becoming more polytheistic as it matures, tending to embrace a more traditionally pagan worldview. |
Викканские писатели Джанет Фаррар и Гавин Бон заметили, что викка становится более политеистичной по мере своего «взросления», и приемлет более традиционное языческое мировоззрение. |
In 1991, the band released their first demo, Crazy Boys (which was only distributed through underground channels and has still never been officially released), hence becoming a part of the Moscow Rock Laboratory. |
С первой демо-записью Crazy Boys (распространялась через подпольную сеть копирования записей, официально не выпущена до сих пор) в 1991 году группа становится частью «Московской рок-лаборатории». |
The sun of the Green Lantern homeworld, Oa, is becoming a gateway for Krona, an anti-matter alien overlord that once sought to destroy all life. |
Солнце родной планеты Зелёных Фонарей Оа, становится вратами для Кроны, злого тирана из Анти-материальной Вселенной, который в прошлом стремился уничтожить всё живое. |
It features anime-style depictions of X with his various, signature hairstyles as he is planting, cultivating, and then becoming one with the tree of life. |
В нем представлены изображения Экса в стиле аниме с его различными фирменными прическами, когда он сажает, культивирует, а затем становится одним с деревом жизни. |
While Member States had an obligation to provide the Secretary-General with the financial resources to fulfil the mandates entrusted to him, given the enormous growth of the peacekeeping budget, overall assessments were becoming a serious burden on Member States. |
Хотя государства-члены обязаны предоставлять Генеральному секретарю финансовые ресурсы для исполнения предоставленных ему мандатов, общая сумма гачисленныхначисленных взносов с учетом огромного роста бюджета на поддержание мира становится серьезным финансовым бременем для государств-членов. |
It is in the textbook right around here, it means something is becoming one's forte. |
74.39)}... 96.583)}Любовь на особом уровне становится на сильную сторону. |
Despite the efforts that have been made, the rising unemployment rate is becoming a real problem, and one of the major challenges which the Government must face is to establish new development programmes, essentially in the agricultural sector. |
Несмотря на усилия, прилагаемые для этого, растущий уровень безработицы становится реальной проблемой, и разработка новых программ развития, главным образом в сельскохозяйственном секторе, является одной из основных задач правительства. |