| Many studies suggest that it is becoming more difficult than ever to anchor expectations about long-term growth trends. | Многие исследования показывают, что сейчас становится труднее, чем когда-либо, ожидать чего-то определенного от тенденций долгосрочного экономического рост. |
| In California, where I live, water scarcity is becoming a big problem. | В Калифорнии, где я живу, нехватка воды становится большой проблемой. |
| So China is becoming the anchor of the economy in the region. | Таким образом, Китай становится фиксатором региональной торговли. |
| But this arrangement is quickly becoming unsustainable. | Но этот механизм очень быстро становится неустойчивым. |
| Haechi, who observed the whole thing, described it as Hummingbird becoming fire. | Хаячи, наблюдавший за всем этим, описал это как Колибри становится огнём. |
| Let us note that the shooting of civilians in the U.S. is becoming a frightening regularity. | Отметим, стрельба в мирных жителей в США становится страшной закономерностью. |
| Activist Harry Wu has catalyzed the debate on the issue of Laogai, which is now becoming a more visible issue worldwide. | Правозащитник Гарри Ву стал катализатором обсуждения проблемы Лаогай, которая теперь становится более заметной проблемой во всем мире. |
| The achievements of UNRWA were highly commendable: it was becoming a symbol of making things possible in an impossible environment. | Достижения БАПОР заслуживают весьма высокой оценки: Агентство становится олицетворением символа - делать вещи возможными в невозможных условиях. |
| In that connection, humanitarian demining is becoming a prerequisite for sustainable development in a region contaminated with anti-personnel mines. | В этой связи гуманитарное разминирование становится обязательным условием для устойчивого развития в регионе, усеянном противопехотными минами. |
| Dad, Sunday is fast becoming... my favorite day of the week. | Папа, воскресенье быстро становится моим любимым днем недели. |
| The courthouse is closed because the judge is becoming a citizen. | Суд закрыт, и судья становится обычным гражданином. |
| Our bailey becoming a mother, it feels good. | Наша Бейли становится матерью, это хорошо. |
| The ice is becoming too weak to support a male polar bear. | Лед становится слишком тонок, чтобы выдержать самца белого медведя. |
| But your so-called Sanctuary is becoming a haven for fugitives. | Но твоё так называемое убежище становится раем для беженцев. |
| Compassion for another is becoming part of her functioning life system. | Сострадание к другому становится частью ее действующей жизненной системы. |
| And this sort of data explosion available from these is really almost becoming a challenge. | И этот своеобразный взрыв информации, доступной от сканеров, практически становится проблемой. |
| It seems my wife is now becoming a real woman. | Похоже, моя жена становится настоящей женщиной. |
| She's becoming a woman, and that is something that should be celebrated. | Становится женщиной, и это нужно отпраздновать. |
| And a more recent one: The possibility of sustaining high culture in our time is becoming increasing problematical. | И более свежая: «Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной. |
| The world is getting smaller and India is becoming bigger. | Мир становится всё меньше, а Индия - всё больше. |
| The situation at the hospital is becoming dangerous for her. | Да и больничная обстановка становится для нее опасной. |
| Herrmann's continuing to bleed from his liver, and his hemodynamic situation is becoming unstable. | У Германна продолжается кровотечение из печени, и гемодинамика становится нестабильной. |
| Sally clark is becoming a fully functional pyrokinetic. | Салли Кларк становится полностью работоспособным пирокинетиком. |
| The person's becoming fat in front of your eyes. | Человек на твоих глазах становится жиробасом. |
| You know, she's becoming... a young woman. | Знаешь, она же становится женщиной. |