| Electoral assistance is becoming more complex. | Деятельность по оказанию помощи в связи с проведением выборов становится более сложной. |
| This department is becoming annoyingly effective. | Этот отдел становится таким эффективным, аж противно. |
| Helena is becoming as stubborn as you. | Элена становится такой же упрямой, как и ты. |
| Their already dramatic situation was becoming worse. | Их и без того тяжелое положение становится еще хуже. |
| Rhys, your mother says this wedding is becoming a nightmare. | Рис, твоя мама сказала, что это венчание становится похоже на кошмар. |
| Conditionalities were becoming a common and increasing feature of development cooperation. | Обычной и все более распространенной характерной чертой сотрудничества в области развития становится выдвижение различных условий. |
| Inter-caste marriage is gradually becoming acceptable within certain ethnic groups. | Постепенно для некоторых этнических групп становится приемлемым брак между представителями различных каст. |
| More States are becoming parties and in record time. | Все большее число государств становится участниками этой Конвенции - и в рекордные сроки. |
| This has resulted in conflict prevention becoming an important priority item for consideration. | Это ведет к тому, что одним из важных и приоритетных для рассмотрения вопросов становится предотвращение конфликтов. |
| Partnership approach is becoming very popular nowadays, including in promoting youth entrepreneurship. | Подход с позиций партнерства, в том числе в деле поощрения молодежного предпринимательства, становится сегодня все более и более популярным. |
| More women are becoming software programmers, but very few work in hardware design. | Все большее число женщин становится программистами, разрабатывающими программное обеспечение, и в то же время очень незначительное их число занимается разработкой аппаратуры. |
| Poland is becoming an increasingly attractive country for immigrants. | Польша становится страной, в которую устремляются все более многочисленные потоки иммигрантов. |
| UNDP is becoming a highly networked organization, creating new development opportunities through strategic partnerships. | ПРООН становится организацией с чрезвычайно развитой системой связей, что создает новые возможности в области развития на основе стратегического партнерства. |
| Because what we are doing is slowly becoming illegal. | Потому, что то, что мы делаем постепенно становится незаконным. |
| The traditional dependence on medium helicopters is becoming unsubstantiated in some instances, and needs to be reviewed for operational effectiveness and efficiency. | Традиционное использование вертолетов средней грузоподъемности в некоторых случаях становится нецелесообразным, и обоснованность использования таких транспортных средств необходимо пересмотреть с точки зрения оперативной эффективности и рентабельности. |
| And now, the desolation of the Earth is becoming the destiny of the human. | А сегодня опустошение Земли становится для человека его судьбой. |
| Obtaining development aid resources, including those for international volunteering, is becoming more challenging. | Более проблематичным становится получение ресурсов для оказания помощи в целях развития, в том числе ресурсов, предназначенных для международной добровольческой деятельности. |
| Recent resolutions adopted by the General Assembly demonstrate that system-wide evaluation is becoming a growing concern for Member States. | Недавние резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей, показывают, что общесистемная оценка становится предметом все более пристального внимания государств-членов. |
| It is also noteworthy that the informal sector is expanding and becoming a growing source of employment for women and youth. | Следует также отметить развитие неформального сектора, который становится все более важным источником занятости для женщин и молодежи. |
| Investment shortfalls in both productive and social sectors are becoming commonplace in the worldwide drive towards austerity. | Сокращение инвестиций как в производственный, так и в социальный сектор становится обычной практикой в мире, стремящемся к ужесточению мер экономии. |
| Informal access to land, increasingly through rental arrangements, is becoming a key form of accessing affordable housing for the poor. | Неофициальный доступ к земле, все чаще через механизмы аренды, становится одной из основных форм обеспечения доступного по ценам жилья для бедных. |
| AMIS is fast becoming a major source of global public data on food markets. | АМИС быстро становится одним из важнейших открытых источников глобальных данных по продовольственным рынкам. |
| It is also becoming obvious that the international community's failure to take serious action against the regime is effectively reinforcing Eritrea's recalcitrant behaviour. | Становится также очевидным, что неспособность международного сообщества предпринять серьезные действия против этого режима лишь усиливает непокорство со стороны Эритреи. |
| The cost of publication, storage and distribution of traditional print format publications has increased significantly over the years and is becoming prohibitive. | Стоимость публикации, хранения и распространения традиционных печатных изданий с течением лет значительно возросла и становится неприемлемой. |
| In Europe, wind is becoming a major means of generating electricity. | В Европе ветровая энергия становится одним из важнейших источников выработки электричества. |