| So now that resolution 1244 is accepted all around, I think that the way is becoming clearer. | Теперь, когда эта резолюцию признана всеми, я думаю, дорога становится яснее. |
| Their economies were becoming more fragile and vulnerable because of external influences, including man-made and natural disasters. | Их экономика становится более слабой и уязвимой в результате внешнего воздействия, включая техногенные катастрофы и стихийные бедствия. |
| The phenomenon of corruption seems to be becoming an inescapable feature in the struggle against contemporary forms of slavery. | Явление коррупции, как представляется, становится одним из факторов, которые нельзя не учитывать при ведении борьбы с современными формами рабства. |
| The holding of substantive thematic panels is becoming another hallmark of the Council. | Проведение встреч основных тематических групп становится еще одной отличительной чертой Совета. |
| The catchment area of the school system is becoming an important battleground in the fight against HIV/AIDS. | Сфера охвата школьной системы становится важным участком ведения борьбы против ВИЧ/СПИДа. |
| Under such conditions the process of disarmament, like global security itself, is becoming global and indivisible in nature. | В этих условиях процесс разоружения, как и сама безопасность в мире, становится глобальным и неделимым. |
| Customer satisfaction is becoming a main, determining factor of economic success of enterprises and organizations. | Удовлетворение потребителей становится основным, определяющим фактором экономического успеха предприятий и организаций. |
| UNIDO was becoming a more focused and effective organization with a track record of concrete results. | Деятельность ЮНИДО становится более целенаправленной и эффективной, приносящей все больше конкретных результатов. |
| As regards working methods, my delegation is happy to note that the work of the Security Council is becoming more and more transparent. | Что касается методов работы, то наша делегация с радостью отмечает, что работа Совета Безопасности становится все более транспарентной. |
| In the context of HIV/AIDS, drug abuse is becoming an increasingly serious problem. | В контексте ВИЧ/СПИД наркомания становится все более серьезной проблемой. |
| Today, this is becoming more and more difficult. | В современном мире сохранение подобного положения становится все более затруднительным. |
| The popularized phrase "clash of civilizations" is fast becoming a self-fulfilling prophecy, an imaginary line deeply dividing the world. | Хорошо известное словосочетание "столкновение цивилизаций" становится сбывшимся пророчеством, воображаемой линией, глубоко разделяющей мир. |
| Regarding outcome indicators, international tests of student achievement are becoming more common in almost all regions of the world. | Что касается показателей конечных результатов, то почти во всех регионах мира обычной становится практика международного тестирования для проверки успеваемости учащихся. |
| International society is becoming more plural and diverse. | Международное сообщество становится все более неоднородным и разнообразным. |
| The use of components is becoming more commonplace with components that are more focused on performing complex statistic functions. | Использование компонентов становится все более традиционной практикой в случае компонентов, которые ориентированы на выполнение сложных статистических функций. |
| It seemed as though peace were becoming a reality. | Казалось, что мир становится реальностью. |
| While the Haitian National Police is becoming stronger, it does not yet have the capacity to address those threats without assistance. | Гаитянская национальная полиция становится сильнее, однако она все еще не имеет возможности справляться с этими угрозами своими силами. |
| We believe that we should avoid creating the erroneous impression that the Conference on Disarmament is becoming an ineffective body. | Мы полагаем, что следует избегать создания ошибочного впечатления о том, что Конференция по разоружению становится в итоге бесполезным органом. |
| In the Republic of Korea, digitization is becoming a key word in the economic landscape. | В Республике Корея применение цифровых технологий становится главным фактором в экономической сфере. |
| Two foreign military presences, motivated by security reasons, are today becoming a major source of insecurity. | Присутствие двух иностранных армий, которое обосновывается соображениями безопасности, сегодня становится главным источником отсутствия безопасности. |
| The growing HIV/AIDS pandemic is fast becoming the most serious health issue facing the international community in the coming century. | В результате стремительного распространения пандемии ВИЧ/СПИД она становится одной из наиболее серьезных проблем в области охраны здоровья, которая стоит перед международным сообществом в будущем столетии. |
| Solar energy was becoming a popular alternative source of energy, especially in the rural areas. | Солнечная энергия становится популярным альтернативным источником энергии, особенно в сельских районах. |
| Health education is rapidly becoming an important component of basic education. | Медико-санитарное просвещение быстро становится важным компонентом базового образования. |
| It is becoming ever more necessary clearly to delimit the scope of the Security Council's competence vis-à-vis the General Assembly. | Становится все более необходимым четко определить рамки компетенции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
| Effective and equitable access to communications services, skills and knowledge is becoming a precondition for full citizenship of individuals. | Эффективный и равноправный доступ к коммуникационным услугам, навыкам и знаниям становится предварительным условием полноправного пользования гражданскими правами. |