So now that resolution 1244 is accepted all around, I think that the way is becoming clearer. |
Теперь, когда эта резолюцию признана всеми, я думаю, дорога становится яснее. |
Their economies were becoming more fragile and vulnerable because of external influences, including man-made and natural disasters. |
Их экономика становится более слабой и уязвимой в результате внешнего воздействия, включая техногенные катастрофы и стихийные бедствия. |
The phenomenon of corruption seems to be becoming an inescapable feature in the struggle against contemporary forms of slavery. |
Явление коррупции, как представляется, становится одним из факторов, которые нельзя не учитывать при ведении борьбы с современными формами рабства. |
The holding of substantive thematic panels is becoming another hallmark of the Council. |
Проведение встреч основных тематических групп становится еще одной отличительной чертой Совета. |
The catchment area of the school system is becoming an important battleground in the fight against HIV/AIDS. |
Сфера охвата школьной системы становится важным участком ведения борьбы против ВИЧ/СПИДа. |
Under such conditions the process of disarmament, like global security itself, is becoming global and indivisible in nature. |
В этих условиях процесс разоружения, как и сама безопасность в мире, становится глобальным и неделимым. |
Customer satisfaction is becoming a main, determining factor of economic success of enterprises and organizations. |
Удовлетворение потребителей становится основным, определяющим фактором экономического успеха предприятий и организаций. |
UNIDO was becoming a more focused and effective organization with a track record of concrete results. |
Деятельность ЮНИДО становится более целенаправленной и эффективной, приносящей все больше конкретных результатов. |
As regards working methods, my delegation is happy to note that the work of the Security Council is becoming more and more transparent. |
Что касается методов работы, то наша делегация с радостью отмечает, что работа Совета Безопасности становится все более транспарентной. |
In the context of HIV/AIDS, drug abuse is becoming an increasingly serious problem. |
В контексте ВИЧ/СПИД наркомания становится все более серьезной проблемой. |
Today, this is becoming more and more difficult. |
В современном мире сохранение подобного положения становится все более затруднительным. |
The popularized phrase "clash of civilizations" is fast becoming a self-fulfilling prophecy, an imaginary line deeply dividing the world. |
Хорошо известное словосочетание "столкновение цивилизаций" становится сбывшимся пророчеством, воображаемой линией, глубоко разделяющей мир. |
Regarding outcome indicators, international tests of student achievement are becoming more common in almost all regions of the world. |
Что касается показателей конечных результатов, то почти во всех регионах мира обычной становится практика международного тестирования для проверки успеваемости учащихся. |
International society is becoming more plural and diverse. |
Международное сообщество становится все более неоднородным и разнообразным. |
The use of components is becoming more commonplace with components that are more focused on performing complex statistic functions. |
Использование компонентов становится все более традиционной практикой в случае компонентов, которые ориентированы на выполнение сложных статистических функций. |
It seemed as though peace were becoming a reality. |
Казалось, что мир становится реальностью. |
While the Haitian National Police is becoming stronger, it does not yet have the capacity to address those threats without assistance. |
Гаитянская национальная полиция становится сильнее, однако она все еще не имеет возможности справляться с этими угрозами своими силами. |
We believe that we should avoid creating the erroneous impression that the Conference on Disarmament is becoming an ineffective body. |
Мы полагаем, что следует избегать создания ошибочного впечатления о том, что Конференция по разоружению становится в итоге бесполезным органом. |
In the Republic of Korea, digitization is becoming a key word in the economic landscape. |
В Республике Корея применение цифровых технологий становится главным фактором в экономической сфере. |
Two foreign military presences, motivated by security reasons, are today becoming a major source of insecurity. |
Присутствие двух иностранных армий, которое обосновывается соображениями безопасности, сегодня становится главным источником отсутствия безопасности. |
The growing HIV/AIDS pandemic is fast becoming the most serious health issue facing the international community in the coming century. |
В результате стремительного распространения пандемии ВИЧ/СПИД она становится одной из наиболее серьезных проблем в области охраны здоровья, которая стоит перед международным сообществом в будущем столетии. |
Solar energy was becoming a popular alternative source of energy, especially in the rural areas. |
Солнечная энергия становится популярным альтернативным источником энергии, особенно в сельских районах. |
Health education is rapidly becoming an important component of basic education. |
Медико-санитарное просвещение быстро становится важным компонентом базового образования. |
It is becoming ever more necessary clearly to delimit the scope of the Security Council's competence vis-à-vis the General Assembly. |
Становится все более необходимым четко определить рамки компетенции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
Effective and equitable access to communications services, skills and knowledge is becoming a precondition for full citizenship of individuals. |
Эффективный и равноправный доступ к коммуникационным услугам, навыкам и знаниям становится предварительным условием полноправного пользования гражданскими правами. |