Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становится

Примеры в контексте "Becoming - Становится"

Примеры: Becoming - Становится
It is clear to the Committee that the Internet is becoming a major instrument for the dissemination of information by the Commission. Комитету ясно, что Интернет становится одним из основных механизмов распространения информации Комиссией.
Ammonia policies were becoming interlinked with a number of other environmental and agricultural policies. Политика в области борьбы с выбросами аммиака становится все более взаимосвязанной с рядом других направлений политики, проводимой в области охраны окружающей среды и сельского хозяйства.
The General Assembly's work is becoming more compelling and relevant to everyday lives of the global public we serve. Работа Генеральной Ассамблеи становится все более значимой и актуальной для повседневной жизни мировой общественности, которой мы служим.
This area of technology also is changing rapidly and becoming more complex. Эта технологическая область также стремительно развивается и становится все более сложной.
Civil society in Angola is steadily becoming a vibrant and powerful social force. Гражданское общество в Анголе становится все более активной и могущественной общественной силой.
More and more, Bosnia and Herzegovina is becoming a paradigm for dialogue among diverse elements. Все в большей степени Босния и Герцеговина становится примером диалога между различными участниками.
My child sees how I am now open, and he also becoming more open. Мой ребенок видит, что теперь я открыта для общения, и он тоже становится более открытым.
The use of armed groups and private security companies was becoming the norm in military actions, precisely because of the impunity they enjoyed. Использование вооруженных групп и частных охранных компаний становится нормой в военных действиях именно потому, что они пользуются безнаказанностью.
In our country, that commitment is becoming a State policy whereby State bodies with competence in this area include civil society organizations. В нашей стране эта приверженность постепенно становится частью государственной политики, причем данный вопрос входит в сферу компетенции не только соответствующих государственных органов, но и организаций гражданского общества.
That is, global population growth is becoming largely an urban phenomenon concentrated in the less developed regions. То есть рост мирового населения все в большей степени становится городским явлением, сосредоточенным в менее развитых регионах.
China is also becoming an important player. Серьезным игроком на этом рынке становится и Китай.
Furthermore, the linkages between natural resources and the potential conditions for conflict are becoming ever more apparent and better documented. Кроме того, взаимосвязь между природными ресурсами и созданием условий, способных привести к конфликту, становится все более очевидной и лучше задокументированной.
From this year on, all incoming documents are scanned, but scanning of the entire archive is becoming an increasingly urgent matter. Начиная с этого года все поступающие документы сканируются, хотя сканирование уже всего архива становится делом первостепенного значения.
The Positive Agenda was becoming the centrepiece of UNCTAD's activities to provide developing countries with the means to take a proactive approach to multilateral negotiations. Позитивная повестка дня становится краеугольным камнем деятельности ЮНКТАД по предоставлению развивающимся странам средств для принятия активного подхода на многосторонних переговорах.
The situation is deteriorating; food shortages are becoming chronic; and the number of people in need of assistance is increasing. Положение там ухудшается; становится хронической нехватка продовольствия; растет число людей, нуждающихся в помощи.
Energy security is becoming a central priority for all nations as a factor in healthy economic growth and both internal and external stability. Энергетическая безопасность становится одним из центральных приоритетов для всех государств как фактор, имеющий определяющее значение для здорового экономического роста и для внутренней и внешней стабильности.
Another speaker stated that sector-wide programming was becoming more prevalent and asked the secretariat to comment on its participation, particularly on pooling of funds. Другой оратор заявил, что становится более распространенной общесекторальная подготовка программ, и просил секретариат сообщить о его участии в этом, прежде всего в деятельности по объединению средств.
In the context of globalization, secondary education is fast becoming a prerequisite to participating in the labour market and an increasingly interdependent world. В условиях глобализации важнейшим условием для участия на рынке труда во все более взаимозависимом мире становится требование получения среднего образования.
In a globalized world, the ability to use computers and the Internet is becoming an increasingly important asset. В глобализованном мире умение работать с компьютером и Интернет становится все более важным преимуществом.
Within the context of a globalized world, the concept of sovereignty is fast becoming an endangered species. В контексте глобализованного мира концепция суверенитета стремительно становится исчезающим видом.
The city of Nairobi was growing and land was becoming scarce. Город Найроби разрастается, а нехватка земельных ресурсов становится все ощутимее.
It was also noted that, with energy becoming a major global concern, energy policies had become a central component of national planning. Также отмечалось, что по мере того, как энергоносители превращаются в серьезную проблему глобального масштаба, энергетическая политика становится одним из центральных компонентов национального планирования.
Lastly, he emphasized that value systems were very difficult to change and that the forces of resistance in the region were becoming stronger. В заключение оратор подчеркивает, что системы ценностей изменить крайне сложно и что сопротивление таким изменениям в регионе становится все сильнее.
As a result, it is becoming more difficult to place applicants who, for instance, are without basic computer literacy skills. В результате становится все труднее трудоустраивать лиц, не обладающих, например, основами компьютерной грамотности.
Their agenda is becoming more substantive. Их повестка дня становится все более насыщенной.