Given the present trends, with increased production and use of chemicals in developing countries, the need for such guidance is becoming urgent. |
С учетом нынешних тенденций роста производства и использования химических веществ в развивающихся странах необходимость таких рекомендаций становится безотлагательной. |
The role of regulators is becoming more complex and difficult especially in a context of limited budget in the framework of the on-going financial crisis. |
Роль регуляторов становится более сложной и трудной, особенно в контексте ограниченного бюджета на фоне продолжающегося финансового кризиса. |
In reality, the high cost of living means that polygamy is becoming rarer. |
В реальности дороговизна жизни приводит к тому, что полигамия становится все более редким явлением. |
Addressing contemporary forms of displacement and statelessness is becoming more complex. |
Реагировать на современные формы перемещения населения и виды безгражданства становится все сложнее. |
The protection of children's rights is becoming a central government policy issue. |
Защита прав детей становится общегосударственной политикой. |
The mainstreaming of racist and xenophobic political discourse was becoming a serious problem in Europe. |
Актуализация расистской и ксенофобной политической полемики становится в Европе серьезной проблемой. |
It is becoming increasing clear that the current international trade regime favours developed countries and creates disadvantages for developing States, particularly in the agriculture sector. |
Становится все яснее, что современный режим международной торговли благоприятствует развитым странам и создает определенные трудности для развивающихся государств, особенно в сельскохозяйственном секторе. |
Many structural issues had now been addressed, so that new topics of practical utility were becoming more difficult to identify. |
Уже решаются многие структурные вопросы, так что становится все труднее определять новые темы, имеющие практическое значение. |
Somalia for Yemen is becoming like Pakistan for Afghanistan. |
Сомали становится для Йемена тем же, что и Пакистан для Афганистана. |
NGOs also emphasized the connection between racism, poverty and segregation, which is becoming much more visible in the period of economic crisis. |
НПО также подчеркивали связь между расизмом, бедностью и сегрегацией, которая становится гораздо более заметной в период экономического кризиса. |
With the world becoming multipolar, global macroeconomic coordination has become more complicated. |
С учетом того, что мир становится многополярным, глобальная макроэкономическая координация стала более сложной. |
Innovative financing is becoming an increasingly important means to mobilize additional, predictable and stable resources to supplement official development assistance. |
Новаторский подход к финансированию становится все более важным средством мобилизации дополнительных, предсказуемых и стабильных ресурсов в дополнение к официальной помощи в целях развития. |
Indeed, it is becoming evident that preventing conflicts is the best way to preserve development gains. |
Более того, сейчас становится очевидным, что предотвращение конфликтов - это наилучший путь сохранения достижений в области развития. |
Asset forfeiture is becoming a more common source of funding for repatriation. |
Одним из общепринятых источников финансирования репатриации становится конфискация активов. |
Mr. Desta (Eritrea) said that peacekeeping was becoming more complex as conflicts were increasingly internal rather than international. |
Г-н Деста (Эритрея) говорит, что деятельность по поддержанию мира приобретает все более сложный характер, поскольку становится все больше внутренних, а не международных конфликтов. |
Sustainable waste management is becoming a reality in more economically developed parts of the UNECE region. |
Устойчивое управление отходами становится реальностью в более экономически развитых частях региона ЕЭК ООН. |
SD in its broadest definition is a core value of Inuit life and is thus becoming the foundation of education. |
УР в самом широком его понимании составляет сердцевину жизни инуитов и таким образом становится основой образования. |
Thus, it was becoming a country fully in charge of its own future. |
Таким образом, он становится страной, полностью отвечающей за свое собственное будущее. |
That right was becoming more important as the consequences of the financial crisis worsened, particularly in developing countries. |
Это право становится более важным по мере ухудшения последствий финансового кризиса, особенно в развивающихся странах. |
The South was becoming a major player in world industry and trade. |
Юг становится одним из активных участников мировых промышленных и торговых отношений. |
The assistance provided was also becoming more complex, as Member States sought advice on the latest electoral technologies. |
Деятельность по оказанию помощи в связи с проведением выборов становится также более сложной, так как государства-члены просят оказать консультативную помощь в отношении новейших электоральных технологий. |
Urban growth was becoming synonymous with slum growth. |
Городской рост становится синонимом роста трущоб. |
It is becoming clear that many poor, especially extremely poor, clients exclude themselves from such microcredit or microfinance services. |
Становится очевидным, что многие клиенты из числа бедных и самых обездоленных слоев населения исключают себя из сферы услуг в области микрокредитования и микрофинансирования. |
E-learning is fast becoming a premier means to provide the constant education required to be part of the global workplace. |
Электронное обучение быстро становится главным средством обеспечения постоянного образования, требующегося для того, чтобы быть частью глобальной рабочей силы. |
He added that UNICEF was becoming the driving force within United Nations coherence efforts to benefit children. |
Он добавил, что ЮНИСЕФ становится главной движущей силой в рамках усилий по обеспечению слаженности действий Организации Объединенных Наций на благо детей. |