Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становится

Примеры в контексте "Becoming - Становится"

Примеры: Becoming - Становится
A vibrant civil society of pressure groups, associations of business people, women, peasants, trade unions and churches is growing and becoming more active. Растет и становится все более активным деятельное гражданское общество, включающее лоббистские группы, ассоциации предпринимателей, женщин и крестьян, профсоюзы и церкви.
However, the private sector is becoming a more and more reliable partner and ally in the development activities. Однако частный сектор становится все более и более надежным партнером и союзником в деятельности в области развития.
In the East and South-East Asia region, the epidemic is also spreading rapidly through injecting, as that mode of administration is becoming more prevalent. В регионе Восточной и Юго-Восточной Азии эпидемия также быстро распространяется через употребление инъецируемых наркотиков, поскольку этот способ употребления становится все более распространенным.
With the passing of the years since the disaster, the need to strengthen the coordinated efforts of the international community aimed at addressing its consequences is becoming even more evident and important. По прошествии ряда лет после этого бедствия необходимость укрепления скоординированных усилий международного сообщества, направленных на преодоление его последствий, становится все более очевидной и важной.
Though perhaps becoming less clear with the growth of second residences, the incidence of prolonged absences away from the snow, and more flexible living arrangements. Хотя, возможно, она становится менее четкой с увеличением числа вторых мест жительства, случаев продолжительного отсутствия в холодное время года и при более гибком подходе к условиям проживания.
Civilian police could play an active role in securing law and order within post-conflict environments, and were thus becoming central elements in peacekeeping missions. Гражданская полиция может играть активную роль в поддержании законности и правопорядка в периоды после прекращения конфликтов и тем самым становится центральным элементом миссий по поддержанию мира.
Economies are becoming more and more interlinked, yet prosperity remains a privilege for the few; Экономика стран становится все более взаимосвязанной, однако процветание остается привилегией немногих;
At the same time, the issue of children and armed conflict is becoming more and more complex. В то же время следует отметить, что вопрос об участии детей в вооруженных конфликтах становится все более сложным.
While the rebel threat to Freetown is now remote, the rising crime rate, in particular armed robberies, is becoming a serious source of insecurity. Хотя опасность нападения повстанцев на Фритаун ослабла, рост преступности, особенно вооруженных грабежей, становится серьезным источником угрозы безопасности.
Managing environmental risks is becoming a standard feature of corporate behaviour as transnational corporations are finding considerable competitive advantages in being "green". Управление экологическими рисками становится обычным элементом корпоративного поведения в обстановке, когда транснациональные корпорации стремятся получить значительные конкурентные преимущества благодаря проявляемой ими заботе об окружающей среде.
A single dwelling may be built on any given property, the structure thereafter becoming a part of the said property. На одном конкретном участке может быть возведено лишь одно строение, которое после этого становится неотъемлемой частью земельного участка.
In that context, it is becoming apparent that the deployment of exotic weapons or firepower cannot completely ensure the security of civilian lives in our globalizing world. В этом контексте становится очевидным, что развертывание экзотических вооружений или огневой мощи не может полностью обеспечить безопасность гражданских жизней в нашем глобализующемся мире.
At the same time, it is becoming clear that sustained levels of both human and financial resources are critical to this process. В то же время становится очевидным, что чрезвычайно важную роль в этом процессе играет устойчивое наличие людских и финансовых ресурсов.
We pay tribute to the humanitarian workers on the ground, for whom Mr. Holmes assures us the access they so desperately need is becoming better. Мы воздаем должное гуманитарным работникам на местах, для которых, как заверяет нас г-н Холмс, доступ, в котором они так отчаянно нуждаются, становится более открытым.
It is becoming a model of peaceful coexistence among different ethnic groups, confessions and cultures instead of the symbol of a clash among civilizations imposed by force. Она становится моделью мирного сосуществования различных этнических групп, конфессий и культур, а не символом навязанного силой столкновения цивилизаций.
My country has thus gradually ceased to be a major international problem, and more and more it is becoming a possible model for the resolution of numerous regional and global conflicts. Моя страна постепенно прекращает быть главным источником международных проблем и все больше становится возможным примером урегулирования многочисленных региональных и глобальных конфликтов.
Another substantial part of the increase would strengthen the in-house expertise of ITC in electronic trade, which is becoming an increasingly critical factor in any national export development strategy. Другая существенная часть увеличения потребностей связана с необходимостью укрепления собственного технического потенциала ЦМТ в области электронной торговли, которая становится все более важным фактором любой национальной стратегии развития экспорта.
New challenges on the global levels of radiation exposure continued to arise and new biological information was becoming available on the effects of such exposure. Сегодня продолжают возникать новые задачи в связи с глобальным уровнем радиационного облучения и становится доступной новая биологическая информация о воздействии такого облучения.
Today the notion of strategic stability is becoming ever more multidimensional, comprising a whole range of political, military, economic, humanitarian and ecological components. Понятие «стратегическая стабильность» сегодня становится все более многомерным, охватывая весь спектр политических, военных, экономических, гуманитарных и экологических компонентов.
At the same time, the qualitative development of nuclear arms continues unabated and the production of conventional weapons grows - the latter becoming ever more sophisticated and deadly. В то же время продолжается качественное совершенствование ядерных вооружений и рост производства обычного оружия, причем последнее становится все более изощренным и смертоносным.
Meanwhile, the danger of Kyrgyzstan and the whole of Central Asia being contaminated with radioactive waste is becoming more and more real with every year that passes. Между тем, опасность загрязнения Кыргызстана, всей Центральной Азии радиоактивными отходами с каждым годом становится все более реальной.
We have to recognize that the developmental divide between the North and the South is becoming wider and deeper by the day. Мы должны признать, что пропасть в плане развития между Севером и Югом становится все шире и глубже день ото дня.
Tactical intrigue becomes an end in itself, and the notion of a collective responsibility to make a positive contribution to multilateral arms control is rapidly becoming a distant and fading memory. Тактическая интрига становится самоцелью, а понятие коллективной ответственности за позитивный вклад в многосторонний контроль над вооружениями быстро превращается в отдаленное и блекнущее воспоминание.
Extreme poverty is becoming an increasingly urban phenomenon, with nearly half the world's population now living in cities and one billion people in slums. С учетом того, что в настоящее время почти половина населения мира проживает в городах, а один миллиард человек - в трущобах, крайняя нищета во все большей мере становится городским явлением.
Increasingly, it is becoming clear that there is a need to address the broad spectrum of international migration in a concerted, comprehensive and forward looking manner. Становится все более очевидно, что налицо необходимость решения широкого спектра проблем, связанных с международной миграцией, на согласованной, всесторонней и перспективной основе.