Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становится

Примеры в контексте "Becoming - Становится"

Примеры: Becoming - Становится
It is with pleasure and optimism that we note that, step by step, South-East Europe is becoming a region of good-neighbourliness and cooperation. Мы с удовлетворением и оптимизмом отмечаем, что шаг за шагом Юго-Восток Европы становится регионом добрососедства и сотрудничества.
The problem is becoming more acute owing to the need to adapt to the use of information technology and to meet associated costs. Данная проблема становится еще более острой в связи с необходимостью перехода на использование информационной технологии и покрытия связанных с этим расходов.
With industrialization, land distribution is becoming of lesser aggregate significance, while the distribution of industrial and financial assets is of growing importance. В процессе индустриализации вопрос о распределении земли в целом становится менее значимым, а вопросы распределения промышленных и финансовых активов обретают большую весомость.
Taking adequate steps to meet that concern is now becoming a prerequisite to attracting international finance, especially from the multilateral agencies. Сегодня принятие необходимых природоохранных мер становится предпосылкой получения финансовых средств из международных источников, в первую очередь, со стороны многосторонних учреждений.
Similarly, several delegations welcomed the focus on partnerships, which was becoming evident in the work of UNICEF in the region. Вместе с тем ряд делегаций приветствовали то, что основной упор делается на партнерские отношения, что становится очевидным в работе ЮНИСЕФ в регионе.
Paragraph 20 should be divided into two, the second sentence of the paragraph becoming paragraph 21. Пункт 20 можно разделить на два пункта, причем второе предложение становится пунктом 21.
The feeling in the international community is that underemployment is becoming as significant a labour force variable as employment and unemployment. Международное сообщество считает, что неполная занятость становится такой же важной переменной рабочей силы, как и занятость и безработица.
Regret was expressed over the fact that in Austria it was becoming difficult to market UNDP to politicians and to explain the work of UNDP. Было выражено сожаление по поводу того факта, что в Австрии становится трудно преподносить ПРООН политикам и объяснять работу ПРООН.
Within countries, growing disparities in levels of income may have security implications, especially when the situation of entire layers of society is becoming unbearable, with little hope for improvement. Что касается ситуации в самих странах, то все большие различия в уровнях доходов могут негативно сказываться на безопасности, особенно в тех случаях, когда становится невыносимым положение целых слоев общества, а надежд на его улучшение практически нет.
While globalization is inevitable and is becoming a permanent feature of the new international order and system, it is far from being a panacea. Хотя глобализация неизбежна и становится постоянной чертой нового международного порядка и системы, это далеко не панацея.
The line between combating terrorism and unwarranted discrimination against peoples on a religious and racial basis was becoming blurred, and any attempted justification of such discrimination must be confronted. Водораздел между борьбой с терроризмом и произвольной дискриминацией в отношении людей на религиозной и расовой почве становится размытым, и необходимо бороться с любыми попытками оправдания такой дискриминации.
Instead, it is becoming apparent that, after a period of epic profits and growth, the financial industry now needs to undergo a period of consolidation and pruning. Вместо этого, становится очевидным, что после периода эпической прибыли и роста финансовая промышленность теперь должна пройти период консолидации и сокращения.
Creating a single and unified "supply chain" function for all supplies and services is a practice that is fast becoming standard in the commercial world. Создание единой унифицированной цепочки материально-технического снабжения для всех товаров и услуг быстро становится практикой, характерной для всего делового мира.
An important outcome had been the formation of a coalition of non-governmental organizations, whose role in contemporary life was becoming ever more significant. Важным результатом этого события явилось создание коалиции неправительственных организаций, роль которых в современной жизни становится все более значимой.
He agreed that the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency should govern foreign insolvency proceedings, which were becoming more and more frequent in an increasingly global economy. Он согласен с тем, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности должен регулировать процедуры, связанные с несостоятельностью иностранных юридических лиц, которая становится все более частым явлением в условиях глобализации экономики.
The degree to which Internet services are available in a country is becoming important in order for traders to make use of electronic commerce. Наличие в стране доступа к услугам Интернет становится важным фактором, позволяющим участникам торговых операций пользоваться электронной торговлей.
We are witnessing a new phenomenon of drug production becoming a leading component of national economies. Drugs from Afghanistan are to be found in virtually all countries of the world. Мы являемся свидетелями нового явления, когда производство наркотиков становится главенствующим компонентом национальной экономики. наркотики из Афганистана обнаруживают практически во всех странах мира.
Under this system, small States continue to experience reduced prices for their raw materials, and their burden of debt is becoming ever more unbearable. В рамках этой системы малые государства по-прежнему сталкиваются с заниженными ценами на свои сырьевые товары, в то время как бремя их задолженности становится все более непосильным.
As a result, the goal of achieving a universal international legal framework with wide support from all sections of the international community was becoming more distant. В результате цель создания универсальной международно-правовой основы при широкой поддержке со стороны всех слоев международного сообщества становится все более отдаленной.
In the view of the New Zealand delegation, the need for a more active and coordinated approach at the global level is becoming manifest. По мнению делегации Новой Зеландии, все более настоятельной становится потребность в разработке более активного и скоординированного подхода на глобальном уровне.
The pricing of bulk and retail water at somewhere near the long-term marginal cost is becoming inevitable as subsidies become unrealistic or are no longer found to be acceptable. Установление оптовых и розничных цен на водные ресурсы на уровне, соответствующем долгосрочным маргинальным издержкам, становится неизбежным в тех условиях, когда получить субсидии нереально или когда таковые рассматриваются в качестве неприемлемого инструмента.
The CITES focus on transnational trade and border controls is becoming more difficult to maintain with the current expansion of free trade areas. Учитывая происходящее в настоящее время расширение зон свободной торговли, предусмотренные в СИТЕС меры в отношении транснациональной торговли и контроля над границами, становится все труднее осуществить.
(a) The insurrectional movement succeeds in becoming the new Government of that State; or (а) повстанческое движение добивается того, что оно становится новым правительством этого государства; или
It is becoming more and more apparent that alternative sources of income need to be found for the mujahedin and the large number of armed men in Afghanistan. Становится все более очевидно, что необходимо находить альтернативные источники дохода для моджахедов и большого числа вооруженных людей в Афганистане.
This seriously hampers efforts to understand ongoing transformations, allocate resources and monitor progress, something that is becoming particularly noticeable as the demand for new strategic investments expands. Это серьезно затрудняет усилия, направленные на то, чтобы лучше понять происходящие преобразования, распределить ресурсы и осуществлять наблюдение за прогрессом, и это становится особенно заметным, поскольку спрос на новые стратегические инвестиции нарастает.