| Thanks to the work of innumerable organizations and individuals, the content of the right to the highest attainable standard of health is becoming clearer. | Благодаря деятельности многочисленных организаций и отдельных лиц содержание права на наивысший достижимый уровень здоровья становится все более ясным. |
| Cooperation with the Resident Coordinator System and United Nations country teams is becoming more structured and systematic. | Сотрудничество с системой координаторов-резидентов и страновыми группами Организации Объединенных Наций становится все более структуризированным и систематическим. |
| The agenda for cooperation between the United Nations and regional partners is becoming broader and more multifaceted. | Повестка дня сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными партнерами становится все более масштабной и многообразной. |
| The distance between common people and adequate housing is becoming greater. | Мечта о надлежащем жилье становится для простых людей все более несбыточной. |
| It was becoming more difficult to find qualified candidates, especially at the higher levels. | Все труднее становится подбирать квалифицированных кандидатов, особенно на должности высоких уровней. |
| The threat of a regional war was becoming an increasing reality. | Угроза региональной войны становится все реальнее. |
| In today's world education is becoming an increasingly important part of social progress. | Образование в современном мире всё больше становится составной частью общественного прогресса. |
| Furthermore, in this age of globalization, our societies are actually becoming dependent on space technology for economic and technological development. | Кроме того, в нашу эпоху глобализации от космической технологии фактически становится зависимым экономическое и технологическое развитие наших обществ. |
| However, the provision of free or subsidized health care was becoming too expensive for the Government to sustain. | Вместе с тем, оказание бесплатных или субсидируемых медицинских услуг становится слишком обременительным для правительства. |
| The MTR highlighted the need for greater attention to child protection issues, which are fast becoming a national priority. | В ходе ССО было указано на необходимость уделения большего внимания вопросам защиты детей, которая все быстрее становится одним из национальных приоритетов. |
| Further marginalization of the most weak and vulnerable is becoming a global challenge. | Неуклонная маргинализация наиболее слабых и уязвимых становится глобальной проблемой. |
| This initiative is taking real shape and becoming a tangible factor in contemporary international life. | Эта инициатива ныне обретает реальные формы и становится ощутимым фактором в современной международной жизни. |
| The need for reforming the Council is becoming ever more evident today, when the world is confronting new threats to international peace and security. | Необходимость в реформировании Совета становится еще более очевидной сегодня, когда мир столкнулся с новыми угрозами международному миру и безопасности. |
| The structure of Lithuania's gross domestic product is becoming similar to that of the Western European countries. | Структура валового внутреннего продукта страны становится сходной с соответствующей структурой западноевропейских стран. |
| Membership of the ethnic group was becoming a means of exerting pressure in the geopolitical context. | Принадлежность к этнической группе становится средством оказания давления в геополитических масштабах. |
| Globalization is becoming an everyday reality. | Одной из повседневных реалий становится глобализация. |
| That is becoming a global challenge that we cannot afford to ignore. | Эта задача становится глобальной, и мы не можем ее игнорировать. |
| The need for rapid exchange of health information and medical resources is becoming more obvious and necessary. | Все более очевидной и неотложной становится необходимость в быстром обмене медицинской информацией и медицинскими ресурсами. |
| The significance of this fact is, in my view, already becoming apparent. | Важность этого факта, на мой взгляд, становится очевидной. |
| Since electricity reaches only 1.5 per cent of the rural population, solar energy is becoming an attractive option. | Поскольку доступ к электроэнергии имеет лишь 1,5% сельского населения, привлекательной альтернативой становится использование солнечной энергии. |
| The Wuhan AC industry represented by Haier Wuhan is rapidly becoming shorter and stronger. | Индустрия кондиционеров в Вухане, представленная Haier Вухан становится сильнее. |
| Interpretation services with expertise in the health area are becoming more readily available, especially in hospital settings in the Auckland region. | Доступ к услугам переводчиков, обладающих специальными знаниями в области медицины, становится все более легким, особенно в клиниках в районе Окленда. |
| The balance of our world is becoming precarious, and we must address this issue. | Равновесие сил в мире становится все более хрупким, поэтому мы должны бороться с этими явлениями. |
| A business representative from a credit rating agency argued that the work of rating agencies was becoming more transparent. | Один из представителей деловых кругов из учреждения, публикующего кредитные рейтинги, утверждал, что работа рейтинговых агентств становится все более открытой. |
| As a result, visual journalism is becoming more "visible" in popular culture. | В результате этого визуальная журналистика становится все более заметна «видна» в поп культуре. |