These terrible weapons are becoming easier to acquire, build, hide, and transport. |
Это чудовищное оружие становится легче приобретать, изготавливать, сокрывать и перевозить. |
The prevention of the deployment of weapons and an arms race in outer space is becoming a pressing task facing the international community. |
Экстренной задачей, встающей перед международным сообществом, становится предотвращение развертывания оружия и гонки вооружений в космическом пространстве. |
The nature of the Security Council's involvement in Africa is becoming complex. |
Характер вовлеченности Совета Безопасности в африканские дела становится комплексным. |
In particular, return and resettlement strategies for internally displaced persons - especially UNITA combatants and their families - are quickly becoming a major challenge. |
Одной из основных сложнейших задач быстро становится, в частности, проведение в жизнь стратегий в отношении возвращения и расселения внутренне перемещенных лиц, особенно комбатантов УНИТА и их семей. |
It seems that this is a practice that is becoming fashionable in Latin America according to news reports. |
Похоже, что эта практика становится модной в Латинской Америке, согласно сообщениям в средствах массовой информации. |
The research also indicated that the advertising was becoming heavier. |
Исследование также показало, что реклама становится все более откровенной. |
However, with the policy of forest conservation wood for energy is becoming scarce. |
Однако благодаря проведению в жизнь политики сохранения лесных массивов топливной древесины становится все меньше. |
The new security concept, which is primarily based on dialogue and cooperation, is becoming one of the most important current trends. |
Новая концепция безопасности, которая основана в целом на диалоге и сотрудничестве, становится все более важной современной тенденцией. |
The locus of power, authority, rights and duties in world politics is becoming more diffuse. |
Центр влияния, полномочий, прав и обязанностей в мировой политике становится все более размытым. |
Henceforth, a strong Europe in a better-organized international community is becoming more and more vital. |
Поэтому сильная Европа в условиях более оптимально организованного сообщества становится все более и более жизнеспособной. |
Slowly but surely, the budget process is becoming better equipped to link the Organization's resource to its priorities. |
Медленно, но верно этот процесс становится более гибким, что необходимо для обеспечения увязки ресурсов Организации с ее приоритетными задачами. |
I think that today it can be said that humanitarian work is becoming the principal activity of the United Nations. |
Я думаю, что сегодня можно сказать, что гуманитарная деятельность становится главным направлением работы Организации Объединенных Наций. |
We have been able to keep the trials going, but the situation is becoming critical. |
Нам удается обеспечивать проведение судебных слушаний, однако ситуация становится критической. |
With the world becoming a village because of the ease of travel and instant communication, the design of global institutions is very important. |
По мере того как мир становится деревней благодаря легкости, с которой можно сейчас путешествовать, и мгновенной связи, деятельность глобальных институтов приобретает исключительно важный характер. |
Yet increasingly frequently, religion is becoming the only frame of reference for analysing political and social problems. |
Однако все чаще религия становится единственной отправной точкой для анализа политических и социальных проблем. |
The almost instantaneous arrival in every home of images of the most dramatic events taking place everywhere is even becoming banal. |
Практически мгновенное поступление во все дома визуальной информации о самых драматичных событиях, происходящих повсюду, становится даже привычным. |
It is becoming ever clearer that different approaches must be found to prevent or resolve each individual crisis. |
Становится все более очевидным, что для предотвращения или урегулирования каждого отдельно взятого кризиса нужен свой подход. |
The Council is becoming more active, with an expanding role and decisions of far-reaching consequences. |
Совет становится более активным, его роль расширяется, а принимаемые им решения имеют далеко идущие последствия. |
Natural regeneration is becoming a more common forest management practice and often increases the amount of mixed forests. |
Более распространенной лесохозяйственной практикой становится природная регенерация, которая часто приводит к увеличению площади смешанных лесов. |
The vision of the Constitutional Loya Jirga is becoming a reality. |
Концепция конституционной Лойя джирги становится реальностью. |
However, voluntary repatriation of this category of refugees is becoming possible as peace returns to these countries. |
Однако с установлением мира в этих странах становится возможной добровольная репатриация данной категории лиц. |
The Labour Law becomes effective as of 1 June 2002, the Labour Code becoming invalid. |
Закон о труде вступает в силу с 1 июня 2002 года, при этом Трудовой кодекс становится недействительным. |
However, the upward trend in women's smoking is now becoming an issue in the developing world too. |
Однако тенденция к распространению курения среди женщин становится сейчас проблемой и в развивающемся мире. |
Providing infrastructure and services for aging populations is becoming an increasing challenge in developed countries. |
Предоставление инфраструктуры и услуг, отвечающих нуждам стареющего населения, становится все более острой проблемой в развитых странах. |
Ipas is becoming the world's leading organization in implementing this recommendation. |
ИПАС становится ведущей организацией в мире по осуществлению этой рекомендации. |