Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Превращается

Примеры в контексте "Becoming - Превращается"

Примеры: Becoming - Превращается
Chronic environmental degradation is becoming today's silent emergency. Постоянное ухудшение состояния окружающей среды сегодня превращается в безмолвную чрезвычайную ситуацию.
His dream is becoming a nightmare. С этого момента её жизнь превращается в кошмар.
Like telecommunications, electricity is becoming a tradable commodity. Как и услуги в секторе телекоммуникаций, электричество превращается в коммерческий товар.
Another delegate said that she was glad to see the Public Symposium becoming a recurrent event. Представительница другой делегации с удовлетворением отметила, что Открытый симпозиум превращается в мероприятие, проводимое на периодической основе.
The services sector is becoming the major sector of employment (table 2). Сектор услуг превращается в важнейший источник занятости (таблица 2).
Nuclear energy is actually becoming a resource for ensuring national energy security. Атомная энергетика объективно превращается в ресурс обеспечения национальной энергобезопасности.
Consequently, communities remained dependent on subsidies and felt that their culture was becoming simply a subject of folklore. Вследствие этого общины по-прежнему зависят от субсидий и считают, что их культура попросту превращается в нечто из области фольклора.
My life is becoming like our show. Моя жизнь превращается в наше шоу.
She's beginning to panic, becoming a thorn in my flesh, an irritant. Она начинает паниковать, превращается в занозу во плоти, помеху.
A biennial review of listings would address concerns about open-ended asset freezes becoming de facto confiscations. Двухгодичный пересмотр списков снимет опасения относительно того, что бессрочное замораживание активов фактически превращается в конфискацию.
It was a matter for concern that the Washington Consensus was becoming the only development model. Вызывает обеспокоенность тот факт, что Вашингтонский консенсус превращается в единственную модель развития.
Today my country, Paraguay, is becoming a nation in a predictable situation and one worthy of international trust. Сегодня моя страна, Парагвай, превращается в нацию с предсказуемым будущим, достойную доверия международного сообщества.
The Commission on Human Rights is becoming an instrument to exert political pressure on sovereign States through the manipulation of the human rights agenda. Комиссия по правам человека превращается в инструмент политического давления на суверенные государства посредством манипулирования правозащитной проблематикой.
It shows that information management is becoming an essential part of any industrial development. Показывается, что управление информацией превращается в непременный элемент любого промышленного развития.
The disease is also rapidly becoming a security risk that threatens the entire socio-economic structure of a country. Болезнь также стремительно превращается в угрозу для безопасности, подрывающую социально-экономические устои стран.
Increasingly Islamism is becoming a form of right-wing populism. Исламизм постепенно превращается в разновидность правого популизма.
That's troubling, since the human body itself is now becoming an information technology. Это тревожит, ведь само человеческое тело превращается в информационную технологию.
As domestic demand grew, China was rapidly becoming the third largest importer worldwide, creating more manufacturing and job opportunities for many trade partners. В связи с ростом внутреннего спроса Китай быстро превращается в третьего по величине мирового импортера, что для многих торговых партнеров означает создание дополнительных возможностей в сфере производства и занятости.
My delegation, too, believes that the Commission is steadily becoming a proactive force within the peacebuilding community. Моя делегация также считает, что Комиссия постепенно превращается в активную и инициативную силу в рамках сообщества по миростроительству.
This is becoming one of the most boring conversations I've ever had. Эта беседа превращается в самую скучную на свете.
Look what the culture is becoming. Посмотрите, во что превращается культура.
Your dream palace is becoming a haven of plotting, treachery, depravity, infidelity and immorality. Твой дворец мечты превращается в рай для неверности и безнравственности.
Because it was a student project becoming a product. Этот некогда учебный проект превращается в коммерческий продукт.
But all the while, our little Lisa is becoming a young woman. Наша Лиза превращается в молодую женщину.
Terrorism is fast becoming a means, if not a weapon, of mass destruction. Терроризм быстро превращается в средство, если не в оружие, массового уничтожения.