With the publication of the report, a growing culture of accountability is becoming more apparent. |
С публикацией этого доклада растущая культура подотчетности становится более очевидной. |
High-quality mountain products are becoming an increasingly important means to improve the livelihoods of mountain communities around the world. |
Производящаяся в горных районах высококачественная продукция становится все более важным средством для повышения уровня благосостояния горных общин во всем мире. |
It is not enough to recognize that the face of AIDS is becoming younger, poorer and more female. |
Недостаточно признать, что лицо СПИДа становится все моложе, беднее и приобретает все больше женских черт. |
Corruption has taken on global dimensions in a world economy that is becoming more integrated by the day. |
В мировой экономике, которая с каждым днем становится все более интегрированной, проблема коррупции достигла глобальных масштабов. |
Every day, they are becoming more sophisticated and deadly. |
С каждым днем это оружие становится все более совершенным и смертоносным. |
His delegation also supported the emphasis on South-South cooperation, which was becoming an effective tool in the development process. |
Его делегация одобряет также акцент на сотрудничество Юг-Юг, которое становится эффективным инструментом в процессе развития. |
The involvement of men and boys is becoming a full component of the Fund's work on gender equality. |
С участием мужчин и подростков деятельность Фонда в области гендерного равенства становится полноценной. |
This area of activity is playing a special role during the transition period and becoming a vital part of the constitutional rights of citizens. |
Эта сторона деятельности в условиях переходного периода приобретает особую форму и становится важнейшей частью конституционных прав граждан. |
It is becoming clear that such actions are unacceptable and inadmissible, particularly in a multinational society as Georgia. |
Становится очевидным, что подобные действия являются неприемлемыми и недопустимыми, особенно в таком многонациональном обществе, каким является Грузия. |
There are a number of reasons of becoming homeless. |
Имеется ряд причин, в силу которых человек становится бездомным. |
However, in the context of increasing data dissemination over the Internet, it is now also becoming an international issue. |
Однако в условиях все более широкого распространения данных через Интернет теперь этот вопрос становится и международным. |
Migration in search of work is becoming a way of life, with close to 200 million international migrants recorded globally. |
Миграция в поисках работы становится образом жизни - во всем мире сейчас насчитывается примерно 200 миллионов международных мигрантов. |
The environment agenda of the twenty-first century is becoming an integral part of the economic and social development agenda of this century. |
Экологическая повестка дня двадцать первого века становится неотъемлемой частью повестки дня экономического и социального развития этого столетия. |
Carbon finance is becoming a real financial market. |
Финансирование углеродов становится реальным финансовым рынком. |
The near real-time transmission of observational ozone and UV data is becoming a critical need of NMHS for assimilation in forecast models. |
Передача данных наблюдений об озоне и УФ, близкая к реальному времени, становится критически необходимой для ассимиляции в прогнозных моделях НМГС. |
Many women sell their handicrafts through the Tuvalu Women's Craft Centre and such activities were becoming significant sources of income. |
Многие женщины продают свои кустарные изделия через посредство Центра женского кустарного промысла Тувалу, и эта деятельность становится важным источником дохода. |
Measuring and analysing migrants' integration is becoming a key subject in the social and political agenda of many countries. |
Измерение и анализ степени интеграции мигрантов становится ключевым вопросом социальной и политической повестки дня многих стран. |
Despite the efforts being undertaken, the world is not becoming a safer place. |
Несмотря на все прилагаемые усилия, безопасней мир не становится. |
Regional economic cooperation is becoming an integral part of the globalization strategies of almost all neighbouring countries of Afghanistan. |
Региональное экономическое сотрудничество становится неотъемлемой частью стратегий в сфере глобализации почти всех соседних с Афганистаном стран. |
Spaces for women, such as specialized parliamentary committees and caucuses of women parliamentarians, were becoming more common. |
Обычной практикой становится создание таких возможностей для женщин, как участие в работе специализированных парламентских комитетов и собраниях женщин-парламентариев. |
The use of the United Nations website was expanding remarkably and it was fast becoming an essential resource for news and information. |
Веб-сайт Организации Объединенных Наций используется все шире и быстро становится необходимым источником новостей и информации. |
The Prisons Service is changing its focus and becoming more of a correctional service which focuses on reformation and rehabilitation. |
Служба исполнения наказаний меняет ориентиры в своей работе и становится, скорее, исправительной службой, которая уделяет основное внимание вопросам перевоспитания и реабилитации осужденных. |
The lack of physical infrastructure is becoming one of the major causes for low enrolment and high drop out rates in the country. |
Отсутствие физической инфраструктуры становится одной из основных причин низких показателей приема и высоких коэффициентов отсева в стране. |
It was now becoming clearer under what conditions ICTs could have a positive impact on the economy. |
В настоящее время становится все более очевидным, при каких условиях ИКТ могут оказывать положительное воздействие на экономику. |
In the meantime, the situation in Darfur is becoming more desperate by the day. |
Тем временем положение в Дарфуре становится все более отчаянным с каждым днем. |