Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становится

Примеры в контексте "Becoming - Становится"

Примеры: Becoming - Становится
With the publication of the report, a growing culture of accountability is becoming more apparent. С публикацией этого доклада растущая культура подотчетности становится более очевидной.
High-quality mountain products are becoming an increasingly important means to improve the livelihoods of mountain communities around the world. Производящаяся в горных районах высококачественная продукция становится все более важным средством для повышения уровня благосостояния горных общин во всем мире.
It is not enough to recognize that the face of AIDS is becoming younger, poorer and more female. Недостаточно признать, что лицо СПИДа становится все моложе, беднее и приобретает все больше женских черт.
Corruption has taken on global dimensions in a world economy that is becoming more integrated by the day. В мировой экономике, которая с каждым днем становится все более интегрированной, проблема коррупции достигла глобальных масштабов.
Every day, they are becoming more sophisticated and deadly. С каждым днем это оружие становится все более совершенным и смертоносным.
His delegation also supported the emphasis on South-South cooperation, which was becoming an effective tool in the development process. Его делегация одобряет также акцент на сотрудничество Юг-Юг, которое становится эффективным инструментом в процессе развития.
The involvement of men and boys is becoming a full component of the Fund's work on gender equality. С участием мужчин и подростков деятельность Фонда в области гендерного равенства становится полноценной.
This area of activity is playing a special role during the transition period and becoming a vital part of the constitutional rights of citizens. Эта сторона деятельности в условиях переходного периода приобретает особую форму и становится важнейшей частью конституционных прав граждан.
It is becoming clear that such actions are unacceptable and inadmissible, particularly in a multinational society as Georgia. Становится очевидным, что подобные действия являются неприемлемыми и недопустимыми, особенно в таком многонациональном обществе, каким является Грузия.
There are a number of reasons of becoming homeless. Имеется ряд причин, в силу которых человек становится бездомным.
However, in the context of increasing data dissemination over the Internet, it is now also becoming an international issue. Однако в условиях все более широкого распространения данных через Интернет теперь этот вопрос становится и международным.
Migration in search of work is becoming a way of life, with close to 200 million international migrants recorded globally. Миграция в поисках работы становится образом жизни - во всем мире сейчас насчитывается примерно 200 миллионов международных мигрантов.
The environment agenda of the twenty-first century is becoming an integral part of the economic and social development agenda of this century. Экологическая повестка дня двадцать первого века становится неотъемлемой частью повестки дня экономического и социального развития этого столетия.
Carbon finance is becoming a real financial market. Финансирование углеродов становится реальным финансовым рынком.
The near real-time transmission of observational ozone and UV data is becoming a critical need of NMHS for assimilation in forecast models. Передача данных наблюдений об озоне и УФ, близкая к реальному времени, становится критически необходимой для ассимиляции в прогнозных моделях НМГС.
Many women sell their handicrafts through the Tuvalu Women's Craft Centre and such activities were becoming significant sources of income. Многие женщины продают свои кустарные изделия через посредство Центра женского кустарного промысла Тувалу, и эта деятельность становится важным источником дохода.
Measuring and analysing migrants' integration is becoming a key subject in the social and political agenda of many countries. Измерение и анализ степени интеграции мигрантов становится ключевым вопросом социальной и политической повестки дня многих стран.
Despite the efforts being undertaken, the world is not becoming a safer place. Несмотря на все прилагаемые усилия, безопасней мир не становится.
Regional economic cooperation is becoming an integral part of the globalization strategies of almost all neighbouring countries of Afghanistan. Региональное экономическое сотрудничество становится неотъемлемой частью стратегий в сфере глобализации почти всех соседних с Афганистаном стран.
Spaces for women, such as specialized parliamentary committees and caucuses of women parliamentarians, were becoming more common. Обычной практикой становится создание таких возможностей для женщин, как участие в работе специализированных парламентских комитетов и собраниях женщин-парламентариев.
The use of the United Nations website was expanding remarkably and it was fast becoming an essential resource for news and information. Веб-сайт Организации Объединенных Наций используется все шире и быстро становится необходимым источником новостей и информации.
The Prisons Service is changing its focus and becoming more of a correctional service which focuses on reformation and rehabilitation. Служба исполнения наказаний меняет ориентиры в своей работе и становится, скорее, исправительной службой, которая уделяет основное внимание вопросам перевоспитания и реабилитации осужденных.
The lack of physical infrastructure is becoming one of the major causes for low enrolment and high drop out rates in the country. Отсутствие физической инфраструктуры становится одной из основных причин низких показателей приема и высоких коэффициентов отсева в стране.
It was now becoming clearer under what conditions ICTs could have a positive impact on the economy. В настоящее время становится все более очевидным, при каких условиях ИКТ могут оказывать положительное воздействие на экономику.
In the meantime, the situation in Darfur is becoming more desperate by the day. Тем временем положение в Дарфуре становится все более отчаянным с каждым днем.