Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становится

Примеры в контексте "Becoming - Становится"

Примеры: Becoming - Становится
Look, I'm very much afraid you'll have to identify yourself because this conversation is becoming more and more preposterous. Послушайте, я боюсь, что вам придётся представиться ибо этот разговор становится всё более и более нелепым.
The perpetrator may be getting lazy... becoming more casual as his activities lose their novelty. Преступник, возможно, становится ленивым... становясь более бессистемным так как его действия теряют свою новизну
Indeed, maintaining the current failing system is rapidly becoming more costly and carries with it the risk of an even more expensive collapse. Сохранение нынешней дающей сбои системы действительно быстро становится все более дорогостоящим занятием и чревато опасностью даже еще более дорогостоящего выхода ее из строя.
For developing countries, logistic development becomes increasingly important, since being able to supply the market within very short time frames is becoming a prerequisite for sustaining competitive positions. Для развивающихся стран развитие логистического потенциала становится все более важным, поскольку возможность удовлетворения потребностей рынка в кратчайший срок оказывается необходимым условием сохранения конкурентоспособности.
Instead, one also has to focus on external linkages, with inclusion of clusters in the global value chain becoming more and more of a necessity. Поэтому необходимо также обратить внимание на внешние связи, когда включение кластеров в глобальную цепочку создания стоимости становится все более необходимым.
Owing to the ongoing globalization process, the twenty-first century is becoming a century of migration as large numbers of people cross State boundaries seeking work and reunion with their families. Из-за продолжающегося процесса глобализации двадцать первый век становится веком миграции, поскольку большое количество людей пересекают государственные границы в поисках работы и с целью воссоединения со своими семьями.
(b) It is important to emphasize that poverty reduction is becoming the main force driving the reforms of United Nations development assistance. Ь) важно подчеркнуть, что сокращение масштабов нищеты становится главной движущей силой, обусловливающей проведение реформ в области оказания Организацией Объединенных Наций помощи в целях развития.
The Special Rapporteur has observed that in developed countries migrant domestic workers are becoming indispensable to enable women to advance in employment and in society. Специальный докладчик отмечает, что в развитых странах присутствие домашней прислуги из числа трудящихся женщин-мигрантов становится необходимым условием для целей улучшения положения женщин в трудовой сфере и в обществе.
Old age security is becoming an increasingly important element in light of demographic and economic trends; в свете демографических и экономических тенденций все более важным элементом становится страхование по старости;
Falun Gong is not a religion but an antisocial, anti-scientific, misanthropic sect whose violent leanings are becoming daily more manifest. "Фалун Гонг" - не религия, а антиобщественная, антинаучная, человеконенавистническая секта, насильственный характер учений которой становится ото дня в день все более очевидным.
Because it was becoming ever more difficult to obtain visas for France, the quotas established for the various countries concerned were not always being filled. Ведь получить французскую визу становится все труднее, а квоты, установленные для различных соответствующих стран, не всегда выбираются.
Some of those conflicts are becoming real or potential sources of international terrorism, feeding transborder crime and drug trafficking, which are closely related to it. Часть этих кризисов и конфликтов становится реальными или потенциальными источниками международного терроризма, подпитывает тесно связанные с ним трансграничную преступность и наркоторговлю.
The aid effectiveness agenda was becoming a blueprint for donors and partners to implement on the basis of strong national ownership and responsibility. Повестка дня по обеспечению эффективности помощи становится программой для деятельности доноров и партнеров, в основе которой лежат активное участие и строгая ответственность страны, получающей помощь.
Because of its precarious socio-economic situation, its geographical location and the inadequacy of its police force, Haiti was becoming an ideal transit space for criminal organizations. В силу своего неустойчивого социально-экономического положения, географического расположения и недостаточной эффективности работы полиции Гаити становится идеальной транзитной территорией для преступных организаций.
In the same breath, we must ask ourselves whether political declarations are enough to combat terrorism, which is becoming another scourge in the world today. В том же ключе мы должны спросить себя о том, достаточно ли одних политических деклараций для борьбы с терроризмом, который становится еще одним бичом для современного мира.
That duty is becoming ever more relevant, since we all know that security for all is enhanced when disarmament and development steps complement one another. Эта обязанность становится все более актуальной, поскольку мы все знаем, что общая безопасность укрепляется тогда, когда меры в области разоружения и развития дополняют друг друга.
The enormous pressure of fuel price volatility on our emerging economies is becoming a brake and a factor of distortion for any development plan. Это огромное давление на наши зарождающиеся экономические системы неустойчивых цен на топливо становится препятствием и фактором, приводящим к искажению любых планов развития.
The relevance and significance for the international community of problems associated with ensuring international information security can also be underscored by the fact that this is becoming a subject for active discussion in regional organizations. Актуальность и значимость для международного сообщества проблемы обеспечения международной информационной безопасности подтверждаются и тем, что она становится предметом активного обсуждения и в региональных организациях.
While privatization is relatively slow in the provision of transport infrastructure, it is becoming the norm in the operation of container terminals, which has resulted in a rapidly growing competitive market. Хотя в сфере транспортной инфрастуктуры процесс приватизации протекает относительно медленно, он становится нормой в деятельности контейнерных терминалов, что оборачивается быстрым ростом конкурентного рынка.
Moreover, there are concerns regarding comparability of the national data and the need to harmonize relevant methodologies is becoming more and more apparent. Кроме того, существуют проблемы в плане сопоставимости национальных данных, и необходимость согласования соответствующих методологий становится все более и более очевидной.
Interactions between freshwater ecosystems on the one hand and human activities on the other are becoming more complex and incompatible as socio-economic development proceeds. Взаимодействие между пресноводными экосистемами, с одной стороны, и деятельностью человека с другой, становится все более сложным и несовместимым по мере социально-экономического развития.
This has gained momentum since Habitat II and is becoming one of the single most important policy issues in the provision of adequate shelter for all. Проведение Конференции Хабитат II придало импульс этим усилиям по решению данного вопроса, и в настоящее время он становится одним из наиболее важных направлений политики в области обеспечения надлежащего жилья для всех.
Since the number of bilateral and multilateral treaties in various fields had increased dramatically in recent years, it was becoming more difficult to maintain coherence among the different legal regimes. Поскольку число двусторонних и многосторонних договоров в различных областях за последние годы резко возросло, становится все труднее сохранять согласованность между различными правовыми режимами.
We note that requests for such work are becoming more frequent, more significant and more numerous. Мы отмечаем, что просьбы в отношении проведения такой работы поступают все чаще и их становится все больше.
And it is becoming more evident that the International Atomic Energy Agency has an important role to play in both fields. И все очевиднее становится то, что Международное агентство по атомной энергии призвано играть важную роль в обеих этих областях.