Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становится

Примеры в контексте "Becoming - Становится"

Примеры: Becoming - Становится
Let me leave the last words to someone who's rapidly becoming a hero of mine, Humphrey Davy, who did his science at the turn of the 19th century. Позвольте мне оставить последнее слово за тем, кто в последнее время становится моим героем, Хамфри Дэви, который занимался наукой в конце 19 века.
At the same time, a radical reform program within Ukraine is gaining momentum, and slowly becoming visible to both the Ukrainian public and the European authorities. В то же время, радикальная программа реформ в Украине набирает обороты и постепенно становится видна как для украинской общественности, так и для европейских властей.
Politics is becoming a battleground for lobbyists; media trivialize serious problems; democracy often looks like a virtual game for consumers, rather than a serious business for serious citizens. Политика становится полем битвы лоббистов; СМИ опошляют серьёзные проблемы; демократия часто выглядит виртуальной игрой для потребителей, а не серьёзным делом для серьёзных граждан.
If you feel that an encounter is becoming disagreeable or a waste of time, all you have to do is to press it discreetly, and an assistant will swiftly appear with some excuse, liberating you from your engagement. Если Вы почувствуете, что встреча становится неприятной, или пустой тратой времени, все что нужно сделать - незаметно нажать на кнопку, и тут же появится ассистент с каким-либо предлогом, освобождающим Вас от обязательств.
Rapidly becoming a phone booth fight! Этот бой становится похож на уличную разборку!
My delegation also has serious reservations about the content of paragraphs 9 and 10, which we believe are further proof of what seems to be becoming a dangerous practice in the work of the Third Committee. Моя делегация также высказывает серьезные оговорки в отношении содержания пунктов 9 и 10, которые, по нашему мнению, являются еще одним доказательством того, что, как представляется, становится опасной практикой в работе Третьего комитета.
During the Special Envoy's visit to Dushanbe in May and June 1993, the Tajik leaders described the current situation in the country as difficult and tense, although they pointed out that it was becoming more stable. В ходе визита Специального посланника в Душанбе в мае и июне 1993 года руководители Таджикистана охарактеризовали нынешнюю обстановку в стране как трудную и напряженную, хотя и подчеркнули, что она становится более стабильной.
We consider the work of the United Nations Conference on Population and Development, held recently in Cairo, to be an important step in that direction at a time when contrasts between requirements of human development and limited resources are becoming more and more evident. Мы считаем, что Конференция Организации Объединенных Наций по народонаселению и развитию, состоявшаяся недавно в Каире, является важным шагом в этом направлении, особенно сейчас, когда несоответствие между требованиями развития человечества и ограниченными ресурсами становится все более очевидным.
It is becoming more common to be created by means of 3D computer graphics, though 2D computer graphics are still widely used for stylistic, low bandwidth, and faster real-time rendering needs. Она становится всё более употребимой путём создания трёхмерной компьютерной графики, хотя двухмерная компьютерная графика остаётся широко используемой для нужд стилистического, с меньшим потоком данных или более быстрого рендеринга в реальном времени.
And it's becoming more and more difficult to understand the people who are not like you. Становится сложней и сложней понимать людей, на себя не похожих.
At the national level, there is a need to be globally competitive, but it is also becoming evident that the requirements of such enhanced competitiveness may have some negative and unacceptable social implications. На национальном уровне необходимо обеспечить международную конкурентоспособность, но вместе с тем становится все более очевидно, что такое повышение конкурентоспособности может иметь определенные негативные и даже неприемлемые социальные последствия.
The Committee has often commented in the past on the problems of the timely submission of documentation (see, for example, its first report on the proposed programme budget for 1992-1993) 2/ but it seems that the problem is becoming more serious. Комитет в прошлом уже многократно высказывался по проблемам своевременности представления документации (см., например, его первый доклад о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов) 2/, однако данная проблема, как представляется, становится все более серьезной.
During the period under review, UNITAR has tried to propose its services in specific fields and is becoming one of the main training arms of the United Nations in a limited number of specific fields. В течение рассматриваемого периода ЮНИТАР предпринимал попытки предложить свои услуги в конкретных областях, и в настоящее время он становится одним из основных учебных учреждений Организации Объединенных Наций в ограниченном количестве специальных областей.
The universality of our Organization is steadily becoming a reality and gaining in significance as more and more of the States which make up the world community are admitted to membership. Универсальный характер Организации с каждым днем становится все реальнее и приобретает все большую значимость по мере вступления в нее всех государств, образующих мировое сообщество.
The need for comprehensive approaches to rational waste management is becoming more urgent, particularly as dictated by global bans on ocean dumping. Все более настоятельной становится необходимость всеобъемлющих подходов к рациональной организации удаления отходов, тем более что это диктуется глобальными запретами на сброс отходов в океан.
In the penal field proper, judicial cooperation is becoming one of the most important means of facilitating the administration of justice in Colombia, as in other countries. Что касается собственно уголовного законодательства, то сотрудничество между судебными системами разных стран становится одним из важнейших механизмов отправления правосудия как в Колумбии, так и других странах.
The Convention on the Law of the Sea is gradually becoming a set of important practical international legal rules safeguarding the new world order of the seas and regulating States' activities in the rational exploitation and utilization of marine resources. Конвенция по морскому праву постепенно становится сводом важных практических международных правовых норм, обеспечивающих новый мировой порядок на море и регулирующих деятельность государств в области рациональной эксплуатации и использования морских ресурсов.
There was a time when a tour of duty in East Timor was a sure way to advance a military career; today it is becoming a curse. Было время, когда новый раунд назначения в Восточном Тиморе означал верный способ продвижения в военной карьере; сегодня он становится проклятием.
It is becoming clear that conservation and rehabilitation activities can be carried out at a reasonable price and over large areas only through the activities of land users themselves, either as individuals or in groups. Становится очевидным тот факт, что мероприятия по охране и восстановлению могут осуществляться только при разумных затратах и на крупных площадях силами самих землепользователей либо в индивидуальном порядке, либо в составе групп.
In today's world of growing interdependence the unique role of the United Nations in promoting cooperation to resolve problems is becoming all the more prominent and all the more important. В современном мире, характеризующемся растущей взаимозависимостью, все более очевидной и важной становится уникальная роль Организации Объединенных Наций в обеспечении сотрудничества в решении проблем.
It is becoming more and more difficult each year to obtain secondary education in the mother tongue, to read the Russian press and to watch television or listen to radio broadcasts from Russia. С каждым годом все труднее становится получить среднее образование на родном языке, читать российскую прессу, смотреть и слушать теле- и радиопередачи из России.
Nowadays, information is more than just facts on a piece of paper or images on a screen: it is becoming the tool for action and political engagement. В настоящее время информация представляет собой нечто большее, чем факты, изложенные на листе бумаги, или изображения на экране; она становится орудием действия и политической мобилизации.
Furthermore, there are signs that the security situation in the country is becoming unstable as the Government is not in a position to strengthen local civil administrations or even to pay the salaries of its army. Кроме того, имеются данные о том, что ситуация в области безопасности в стране становится нестабильной, поскольку правительство не в состоянии укрепить гражданские органы местного самоуправления или даже выплачивать жалование служащим своей армии.
Today, under the leadership of President Mubarak, Egypt is becoming a centre for regional development on the way to hosting the first regional bank of development. Сегодня под руководством президента Мубарака Египет становится центром регионального развития и находится в процессе создания первого регионального банка развития.
With peace, democracy and growing partnership among its members, SADC is gradually becoming a vibrant and viable market ready to cooperate with other regions in a variety of fields of mutual interest. В условиях мира, демократии и расширяющегося партнерства среди его членов САДК постепенно становится устойчивым и жизнеспособным рынком, готовым к сотрудничеству с другими регионами в различных областях, представляющих взаимный интерес.