| Tom Foster continues his uncle's legacy, becoming the new Goliath. | После этого Том Фостер воссоздает формулу Частиц Пима, первоначально созданную его дядей, и становится новым Голиафом. |
| Credible IAEA verification of States' compliance with their nuclear-arms-control pledges is becoming an increasingly important factor in global security and nuclear disarmament. | Заслуживающий доверия режим проверки МАГАТЭ соблюдения государствами их обязательств в области контроля за ядерным оружием становится все более важным фактором глобальной безопасности и ядерного разоружения. |
| The comparative advantage of developing countries lies in labour-intensive, low-value-added products which are now becoming subject to environmental regulations in the OECD countries. | Развивающиеся страны имеют сравнительное преимущество при выпуске трудоемкой продукции с низкой добавленной стоимостью, которая в настоящее время становится объектом экологического регулирования в странах ОЭСР. |
| Apart from North-South technical cooperation, TCDC is becoming an effective medium of South-South technology transfer. | Осуществляемое наряду с техническим сотрудничеством Север-Юг техническое сотрудничество между развивающимися странами (ТСРС) становится эффективным средством передачи технологии на уровне Юг-Юг. |
| GISCO (the Geographic Information System of the Commission of the European Communities) is becoming more powerful with respect to its map production capacities. | ГИСК (Географическая информационная система Комиссии европейских сообществ) становится все более эффективным средством составления карт. |
| UNIDO was becoming stronger and stronger, with stable financing and increasing levels of voluntary contributions. | ЮНИДО становится все сильнее и сильнее, финансирование стабилизируется, повыша-ется уровень добровольных взносов. |
| The other side of the balance sheet is, however, now becoming more apparent to Governments. | Тем не менее оборотная сторона медали сегодня становится все более очевидной для правительств. |
| As to the Mechanism, it was becoming more self-dependent and actively seeking the establishment of new enforcement agreements with States. | Что касается Механизма, то он становится все более самостоятельным и прилагает активные усилия для заключения с государствами новых соглашений об исполнении судебных решений. |
| Skipped-generation households are also becoming more common in some African countries, probably due to the spread of the HIV/AIDS epidemic. | Семей с «отсутствующим поколением» становится также все больше в некоторых африканских странах, где это обусловлено, возможно, распространением эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| No longer simply a health problem, the pandemic is becoming a "total human problem" and a development disaster. | Из медицинской проблемы пандемия перерастает в «общую человеческую проблему» и становится бедствием для развития. |
| The Exchange is becoming a central repository of industrial knowledge as well as an Internet-based honest broker. | В настоящее время Биржа становится центральным хранилищем информации о промыш-ленности и приобретает функции добросовестного по-средника, предоставляющего услуги через Интернет. |
| Thus NGVs are becoming a fuel alternative and not just an alternative fuel in many parts of the world. | Таким образом, во многих частях мира природный газ становится реальной топливной альтернативой, а не просто альтернативным топливом для транспортных средств. |
| It is becoming less stable, more volatile and warmer: global average surface temperatures have increased by 0.74 degrees Celsius during the past 100 years. | Он становится менее стабильным и все более непредсказуемым и жарким: за последние 100 лет средняя температура в мире повысилась на 0,74ºС. Происходят изменения в смене сезонов, вызываемые отклонениями от нормы, которые становятся все более значительными; сокращается площадь ледников и повышается уровень моря. |
| In that regard, restoring the State's authority by extending the administration throughout the territory is becoming a priority. | В этой связи приоритетом становится восстановление власти государства на основе распространения влияния администрации по всей территории страны. Отрадно, что Европейская комиссия одобрила программу незамедлительных мер по восстановлению Кот-д'Ивуара в посткризисный период. |
| Father-sensitive work-family leave is gradually becoming part of the work-family balance in several developed countries. | В ряде развитых стран одним из элементов усилий по обеспечению баланса между трудовой деятельностью и выполнением семейных обязанностей постепенно становится отпуск, предоставляемый по семейным обстоятельствам с учетом интересов отцов. |
| Interiors are becoming brighter and lighter, and they convey a sense of open space. | Интерьер снова становится светлее, воздушнее и просторнее. |
| As we enter the twenty-first century, the pollution of the Earth's environment and the human body are becoming serious threats to the future of humankind. | С наступлением XXI века загрязнение окружающей среды и человеческого организма становится серьезной угрозой для будущего человечества. |
| Nowadays the area is being restored to its former glory, and is again becoming an important centre of historical, cultural and political interest. | В наши дни здесь проходит реставрация, благодаря которой этот район снова становится важным культурно-историческим и политическим центром. |
| But it's becoming obvious there are forces at work here that won't let us just walk away. | Но становится очевидным, что власть предержащие просто так нам уйти не дадут. |
| Moreover, the "no scalpel technique" was becoming popular for vasectomies. | Кроме того, популярным методом вазектомии становится «бесскальпельный метод». |
| The crown is narrow conic in young trees, becoming cylindric in older trees. | Крона узкоконическая у молодых деревьев, у старых деревьев становится цилиндрической. |
| After studying under the aged houngan for several weeks, Jericho gains a greater mastery of voodoo practices than his own brother, becoming a houngan in his own right. | После обучения в Джамбо в течение нескольких недель Джерико становится мастером магии Вуду, превзойдя даже своего покойного брата. |
| An evil version of the character features in the title Exiles, joining the alternate universe explorers Weapon X and becoming the lover of master villain Hyperion. | Злая версия Мисс Марвел присоединяется к альтернативным исследователям Оружия Икс и становится любовницей злодея Гипериона. |
| The "Monday morning car" - caused by an early and error-prone production run of a new model - is rapidly becoming a thing of the past. | «Автомобиль утра понедельника» из первоначальной недоработанной партии новой модели стремительно становится явлением прошлого. |
| Moreover, technological progress is becoming ever more "labor-saving," with computers and robots replacing human workers in settings ranging from supermarkets to automobile assembly lines. | Более того, технологический прогресс становится все более «трудосберегающим», поскольку компьютеры и роботы заменяют людей повсюду: от супермаркетов до линий сборки автомобилей. |