Combating human trafficking is becoming one of the challenges facing Mongolia, where it is relatively a new phenomenon. |
Одной из серьезных задач в Монголии становится борьба с торговлей людьми; это явление относительно новое для страны. |
The landscape of disaster risk is rapidly changing and becoming ever more dynamic. |
Общая картина риска бедствий быстро меняется и становится все более динамичной. |
The rental market is becoming more competitive and short-term tenants are unattractive to landlords. |
Арендный рынок сейчас становится более конкурентоспособным, и аренда на короткий срок становится непривлекательной для владельцев зданий. |
As a result, the security situation is becoming more volatile. |
В результате положение в области безопасности становится менее предсказуемым. |
The Secretary-General, for instance, might warn that the situation in the Central African Republic was becoming critical. |
Генеральный секретарь, например, может предупреждать, что ситуация в Центральноафриканской Республике становится критической. |
Effective use of limited development resources was becoming more important than ever. |
Эффективное использование ограниченных ресурсов в целях развития становится важным, как никогда раньше. |
Nevertheless, comparing well-being is becoming easier with a growing availability of internationally comparable measures and their likely correlates. |
В то же время сопоставление данных о благополучии становится проще благодаря увеличению числа существующих мер международного сопоставления и их возможных коррелятов. |
This is becoming common across the region, although individual nations may have their own specific drivers and interests. |
Это становится широко распространенным явлением в регионе, хотя отдельные страны могут иметь свои собственные особые определяющие факторы и интересы. |
Available data suggest that the region is becoming a major market for itself. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что регион становится крупным рынком для самого себя. |
Location is becoming a significant factor in the process of bringing together information to make more informed decisions. |
Локализация становится важным фактором в процессе обобщения информации, необходимой для принятия продуманных решений. |
The impacts of this crisis on other places are only becoming visible as the crisis deepens and becomes protracted. |
Воздействие этого кризиса на другие районы становится заметным лишь сейчас, по мере того как кризис углубляется и приобретает затяжной характер. |
Influenced by the rapid rise in oil and food prices, the survival of poor people is becoming extremely difficult. |
В условиях стремительного роста цен на нефть и продовольствие выживание бедных людей становится исключительно трудной задачей. |
Actions: Attention to young people is becoming a universal development priority in the region. |
Меры: уделение внимания молодежи становится всеобщим приоритетом развития в регионе. |
Thus, empowerment in achieving poverty eradication is becoming impossible. |
В связи с этим задача искоренения бедности путем создания возможностей для самореализации личности становится невыполнимой. |
Because the world economy is increasingly knowledge-driven, post-secondary education is becoming a prerequisite for more types of jobs. |
Поскольку мировая экономика все в большей степени основана на знаниях, послесреднее образование становится обязательным требованием для все большего количества профессий. |
SIDA is becoming one of the major donors in the field of waste. |
СИДА становится одним из основных доноров в сфере отходов. |
The age of child victims is becoming ever younger and the content more graphic. |
Возраст детей-жертв становится все моложе, а содержание материалов - все откровеннее. |
Rising youth unemployment is becoming a critical challenge for the countries of the subregion and poses a potential threat for peace and security in Central Africa. |
Рост безработицы среди молодежи становится острейшей проблемой для стран субрегиона и потенциальной угрозой миру и безопасности в Центральной Африке. |
While issues remained, the system was becoming more effective. |
Хотя некоторые проблемы сохраняются, система становится более эффективной. |
The United Nations is becoming a cold house for women. |
Организация Объединенных Наций становится «неуютным домом» для женщин. |
In 2013, UNAIDS reported that overall trends indicated that the Commission's prediction is becoming a reality. |
В 2013 году ЮНЭЙДС сообщила о том, что общие тенденции указывают на то, что прогноз Комиссии становится реальностью. |
Although there remains disparity at the senior level it is clear that receiving primary school education is now becoming the norm for girls. |
Хотя на более высоком уровне неравенство сохраняется, очевидно, что получение базового школьного образования становится нормой для девочек. |
Even as Asia is becoming more interdependent economically, it is becoming more politically divided. |
Даже когда Азия становится более независимой экономически, она становится еще более разделенной политически. |
However, other experts noted that electronic commerce was becoming progressively more user-friendly, and that training was becoming more accessible to all. |
Вместе с тем другие эксперты отметили, что электронная торговля постепенно становится все более простой в пользовании и что профессиональная подготовка становится более доступной для всех. |
Divorce is becoming more common nowadays. |
Развод в наши дни становится всё более обычным делом. |