Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становится

Примеры в контексте "Becoming - Становится"

Примеры: Becoming - Становится
The Government of Colombia has acknowledged that violence against women and girls in the privacy of their homes constitutes a violation of their fundamental rights and a problem of public health, and is becoming a barrier to the social and economic development of the country. Правительство Колумбии признает, что насилие в отношении женщин и девочек в семьях представляет собой нарушение их основополагающих прав, создает проблемы для государственного здравоохранения и становится барьером для социально-экономического развития страны.
However, it is becoming even more evident that a weapons-based approach is not a solution that will ensure human security, in particular in combating terrorism, which is probably the most potent threat to human civilization at this juncture. Однако становится все более очевидным, что подход с опорой на оружие не является тем решением, которое обеспечит безопасность людей, в особенности в деле борьбы с терроризмом, который, по всей вероятности, является наиболее серьезной угрозой для человеческой цивилизации на данном этапе.
5.4 This approach of seeking to avoid the repeated involvement of different international human rights organs with identical applications is not a particularly restrictive one taken by the State party, but one which is said to be becoming standard in international agreements. 5.4 Этот подход, направленный на то, чтобы избежать повторного рассмотрения одних и тех же заявлений в различных международных органах по правам человека, является не каким-либо особенно ограничительным подходом, применяемым этим государством-участником, а позицией, которая становится нормой в международных соглашениях.
The arrival of refugees and asylum-seekers in Ireland is a recent phenomenon and, even if the numbers are low compared to other European countries, the Special Rapporteur was informed that this is becoming an issue of major concern in the country. Прибытие в Ирландию беженцев и лиц, ищущих убежища, является относительно новым для страны явлением, и, даже если их меньше по сравнению с другими странами Европы, Специальному докладчику сообщили, что эта проблема становится для страны вопросом большой важности.
The issue of climate change is becoming one of the most important and most urgent issues of our time, as has been recognized by all, and it is urgent that we act. Изменение климата также становится одной из наиболее важных и насущных проблем современности; с этим согласны все, и мы обязаны предпринять срочные меры.
It is most unfortunate that the situation in Somalia is at a stage where a military solution is becoming more attractive and appearing to be more achievable to some Somali parties than it was a year or so ago. К несчастью, ситуация в стране достигла такой стадии, когда для некоторых сторон в конфликте военное решение становится все более привлекательным и представляется более достижимым, чем примерно год тому назад.
Indeed, it is becoming more evident that the IAEA has an important role to play in myriad aspects of human life, thereby contributing to meeting the world's growing energy demands and other welfare needs. По сути, становится все более очевидным, что МАГАТЭ отведена важная роль во множестве аспектов человеческой жизни, что способствует удовлетворению растущих потребностей мира в области энергетики и других бытовых потребностей.
It is therefore deeply disappointing that the Conference is becoming more and more like England's Long Parliament of the seventeenth century, an irrelevant and anachronistic irritant that clearly became a major part of the problem and not of the solution. И поэтому весьма удручает, что Конференция начинает все больше походить на английский Долгий парламент XVII века - беспредметный и анахронистский раздражитель, который становится крупной частью проблемы, а не ее решения.
A complicating factor is the fact that, in the period leading up to the fifth anniversary of the Srebrenica massacre, the situation in that area is becoming 8 May, a violent protest prevented Bosniac women from commemorating the anniversary of the ethnic cleansing of Bratunac. Положение осложняется тем, что в период, предшествующий пятой годовщине массовых убийств в Сребренице, обстановка в этом районе становится небезопасной. 8 мая протесты с применением насилия не дали возможности боснийским женщинам отметить годовщину этнической чистки в Братунаце.
The representative of one Member State used the word "inaccessible"; he said that the Security Council was becoming more and more inaccessible. Представитель одного из государств-членов, говоря о Совете Безопасности, употребил слово «недосягаемый»; «Совет Безопасности становится все более недосягаемым», - сказал он.
Therefore, succession planning is becoming a distinct strategic imperative that will help the organizations to deal with, in particular, the potential loss of continuity, intellectual capital and leadership at the managerial level that will result from senior management retirements. Поэтому планирование кадровой преемственности становится особой стратегической задачей, решение которой поможет организациям преодолеть, в частности, проблемы потенциальной утраты преемственности, интеллектуального капитала и лидерских качеств на руководящем уровне в результате ухода на пенсию руководителей старшего звена.
In several countries, in particular developed countries, the abuse of certain drugs may no longer be confined to a small number of marginalized young people, but is becoming part and parcel of the life of the mainstream youth subculture. В ряде стран, особенно в промышленно развитых странах, злоупотребление некоторыми наркотиками уже более не ограничивается незначительным числом маргинализированной молодежи, а становится неотъемлемой частью жизни всей молодежи и молодежной субкультуры.
With aid flows having declined in the 1990s such collaboration is becoming an increasingly important means of assisting the development process in the poorest countries. Box 6 После того как в 90-е годы объем помощи сократился, такое сотрудничество становится все более важным инструментом содействия процессу развития в беднейших странах.
The reason for requesting these amendments is that the protection of victims of terrorism, as one of the issues to be taken into account in the fight against terrorism, is becoming a subject of discussion in all international forums and debates. Причина предложения о внесении этих поправок состоит в том, что защита жертв терроризма в качестве одного из вопросов, которые необходимо учитывать в борьбе против терроризма, становится темой для обсуждения на всех международных форумах и дискуссиях.
It is becoming clear that developing national spatial data infrastructures will better facilitate availability and access to spatial data for governmental organizations, the private sector, universities and citizens in general. Становится ясно, что развитие национальных инфраструктур пространственных данных будет содействовать сбору пространственных данных и более широкому доступу к ним правительственных организаций, частного сектора, университетов и граждан в целом.
It is becoming apparent that yesterday's bipolar world is past and that it is gradually being replaced by a multifaceted world that demands entirely new approaches aimed at unified coexistence among various cultures and civilizations. Сегодня становится очевидным, что двухполярный мир ушел в прошлое и его постепенно заменяет многополярный мир, требующий совершенно новых подходов, направленных на достижение целей единого сосуществования различных культур и цивилизаций.
West Africa is progressively becoming a critical transit point for drugs for the North American and Western European markets, and is vulnerable to developing a significant drug abuse problem of its own. Западная Африка все в большей степени становится важным транзитным пунктом для доставки наркотиков на рынки Северной Америки и Западной Европы, при этом существует опасность обострения проблемы незаконного потребления наркотиков и в самой Западной Африке.
Measures adopted worldwide through the establishment of social networks and broadly representative forums are becoming one relevant element of society's response to all forms of violence against women and the family. Одним из важных элементов реакции общества на любые формы насилия в отношении женщин и насилия в семье становится принятие на глобальном уровне различных мер в рамках создания систем социальной защиты и представительных форумов.
Ms. Robinson (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the development of national human-rights institutions was becoming an increasingly important aspect of her Office's work, placing growing demands on its resources. Г-жа РОБИНСОН (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что создание национальных учреждений по правам человека становится все более важным аспектом деятельности ее Управления, при этом возрастают потребности во все большем объеме ресурсов.
UNIDO's activities are focused on building capacities for investment and technology promotion, with the private sector becoming the dominant partner together with the public sector in the mobilization and utilization of investment resources from both international and domestic sources. ЮНИДО занимается вопросами создания потенциала в области содействия инвестициям и развития технологий, при этом частный сектор наряду с государственным сектором становится ведущим партнером в мобилизации и использовании инвестиционных ресурсов как из международных, так и из внутренних источников.
We recognize that, with the global economic situation deteriorating and the gap between the developed and the developing countries widening, the task of creating jobs is becoming more and more difficult. Мы вынуждены признать, что в условиях, когда происходит ухудшение глобальной экономической ситуации и когда разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает расширяться, решение задачи создания рабочих мест становится все более сложным.
With the advent of effective - but expensive and complicated - combination therapy for people living with HIV/AIDS, access to care is becoming a major issue in the developing world, where the number of HIV-infected individuals continues to grow rapidly. По мере создания эффективных, однако дорогостоящих и сложных комбинированных средств лечения людей, зараженных ВИЧ/СПИДом, доступ к средствам лечения становится одним из важных вопросов в развивающихся странах, в которых численность лиц, зараженных ВИЧ, продолжает возрастать быстрыми темпами.
Hundreds of people have been killed, more than 250,000 refugees have been forced to leave their homes as a result of armed clashes, and the threat of a humanitarian catastrophe is becoming ever more real. Сотни людей были убиты, более 250000 беженцев были вынуждены покинуть свои дома в результате вооруженных столкновений, все реальнее становится угроза гуманитарной катастрофы.
Now that universal access to missions is becoming a reality, the focus of the development of services to member States is expected to shift to the expansion of the information base to include significantly more information. Сейчас, когда всеобщий доступ к представительствам и миссиям становится реальностью, основная направленность усилий по расширению обслуживания государств-членов будет, как ожидается, ориентирована на расширение информационной базы с целью включения значительно большего объема информации.
At the same time, the universe of IIAs is becoming more complex due to the emergence of a new generation of IIAs with provisions that tend to be increasingly sophisticated in content. В то же время система МИС становится все более сложной в связи с появлением нового поколения МИС, положения которых имеют все более замысловатое содержание.