| Please, Mr. Kass, that's becoming rather grating. | В конце концов, это становится невыносимым. |
| The Machine is becoming a bit... presumptuous, intuitive, clever, voracious even. | Машина становится несколько... самонадеянной, интуитивной, умной, даже ненасытной. |
| The trend in the flows indicates an erratic movement, becoming highly negative in the early 1990s. | Динамика потоков свидетельствует о неустойчивости движения ресурсов, отток которых в начале 90-х годов становится весьма внушительным. |
| The United Nations, as the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has emphasized is truly becoming irreplaceable. | Организация Объединенных Наций действительно, как подчеркивал Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали, становится незаменимой. |
| As a result, humanitarian emergency activities are becoming more and more complex and dangerous. | В результате этого оказывать гуманитарную чрезвычайную помощь становится все сложнее и опаснее. |
| The region is now efficiently and actively becoming part of the major global trends of the world economy. | Регион сегодня все более активно становится частью важнейших глобальных тенденций мировой экономики. |
| The Somali conflict is becoming ever more tragic. | Конфликт в Сомали становится еще более трагичным. |
| Their implementation is becoming one of the preconditions of worldwide stability and security. | Их осуществление становится одной из предпосылок всеобщей стабильности и безопасности в мире. |
| With even greater frequency, civilian populations are becoming the hostages and primary targets of fighting warlords. | Все более часто гражданское население становится заложником и первой мишенью в борьбе военных диктаторов. |
| On the one hand, the spirit of cooperation and interaction is becoming prevalent. | С одной стороны, дух сотрудничества и взаимодействия становится преобладающим фактором. |
| The economic situation in Africa is becoming more and more worrying. | Экономическая ситуация в Африке становится все более тревожной. |
| Preventive diplomacy is now becoming a vital tool for practical action for the promotion and maintenance of peace in the world. | Превентивная дипломатия сейчас становится жизненно важным инструментом практической деятельности по продвижению и поддержанию мира во всем мире. |
| The Board recognizes the need to sustain the impetus towards national execution becoming the norm for the delivery of UNDP projects and programmes. | Комиссия признает необходимость сохранения стимула к национальному исполнению, которое становится нормой в сфере осуществления проектов и программ ПРООН. |
| The very notion of a single national interest is becoming somewhat ambiguous. | Само понятие единого национального интереса становится несколько двусмысленным. |
| The protection of the environment is becoming an increasingly prominent issue. | Охрана окружающей среды становится вопросом, приобретающим все более заметное значение. |
| The use of outer space is becoming ever more developed, extensive and diversified. | Деятельность по использованию космического пространства становится все более масштабной, активной и диверсифицированной. |
| First, the effective participation of local populations in decision-making is becoming common facilitating achieving sustainability. | Во-первых, обычным явлением становится действенное участие местного населения в принятии решений, что способствует достижению устойчивого характера развития. |
| Riverdale, every day that passes, is becoming more like Salem during the witch trials. | Ривердейл, с каждым днем становится все больше похожим на Салем во время суда над ведьмами. |
| International competition is becoming more intense. | Международная конкуренция становится все более активной. |
| Wielding power is becoming more unpredictable even for those who control its greatest instruments. | Использование силы становится все более непредсказуемым даже для тех, кто контролирует наиболее мощные ее инструменты. |
| The need to implement that aspect of the Peace Agreement is becoming ever more urgent. | Необходимость выполнения этой части Мирного соглашения становится все более настоятельной. |
| Guatemala is becoming a laboratory for cooperation with respect, of partnership rather than imposition. | Гватемала становится лабораторией сотрудничества с почтительностью, партнерства, а не навязывания. |
| The Hungarian delegation shares the sense of urgency becoming more and more apparent around this table. | Венгерская делегация разделяет чувство безотлагательности, которое становится все больше очевидным в этом зале. |
| It was becoming clear that achieving a durable solution to refugee problems required more than assistance and protection. | Становится ясно, что достижение рассчитанного на долгосрочную перспективу решения для проблем беженцев связано не только с предоставлением помощи и обеспечением защиты. |
| Our common home is becoming a quintessence of the human mind. | Наш общий дом становится квинтэссенцией человеческого разума. |