| Spassky is becoming the new messiah. | Спасский становится новой мессией. |
| This is becoming absurd. | Это становится полным абсурдом. |
| He's becoming human again. | Он снова становится обычным человеком. |
| Henri's painting is becoming worrying. | Живопись Анри становится тревожной. |
| It's becoming banal. | И это становится так обыденно. |
| It's quickly becoming the new oil. | Он быстро становится новой нефтью. |
| It's becoming a nasty pattern. | Это становится неприятным узором. |
| National reconciliation is becoming a reality. | Национальное примирение становится реальностью. |
| This is becoming very strange. | Это становится очень странным. |
| It is becoming an accepted standard. | Он становится признанным стандартом. |
| WTO is also becoming a universal organization. | ВТО также становится универсальной организацией. |
| Freedom of expression is becoming a caricature. | Свобода самовыражения становится фарсом. |
| The problem of arrears was becoming intractable. | Проблема погашения задолженности становится неразрешимой. |
| Peace is now becoming self-sustaining. | Мир сегодня становится самодостаточным. |
| The situation is becoming very serious. | Ситуация становится очень серьёзной. |
| As another somebody becoming someone else | Когда другой кто-то становится кем-то еще |
| This is becoming really insignificant. | Это на самом деле становится неважным. |
| Our link is becoming stronger. | Наша связь становится сильнее. |
| This is becoming an ugly habit. | Это становится плохой привычкой. |
| as another somebody becoming someone else | когда кто-то еще становится кем-то еще |
| This is all just becoming so real. | Все это становится таким реальным. |
| She's becoming her own person. | Она становится самой собой. |
| His chatter is becoming wearisome. | Его болтовня становится утомительной. |
| It's all becoming very interesting. | Становится всё более интересно. |
| My profession's becoming irrelevant. | Моя профессия становится неактуальной. |