Английский - русский
Перевод слова Becoming
Вариант перевода Становится

Примеры в контексте "Becoming - Становится"

Примеры: Becoming - Становится
To see Seth becoming the man I always thought he could be all those years, it is kind of moving. Я вижу, как Сет становится тем мужчиной, которым и должен был для меня быть все эти годы, и моё сердце тает.
Climate change is therefore becoming the issue of both the present and the future. Таким образом, изменение климата становится как нынешней, так и будущей проблемой.
Owing to the extremely politicized position of Russia, it is becoming impossible to achieve progress not only on the fundamental items of the agenda of the Geneva talks but also on the issues of a humanitarian character. Из-за крайне политизированной позиции России становится невозможным достижение прогресса не только по самым основным пунктам повестки дня Женевских переговоров, но и по вопросам гуманитарного характера.
Even quality basic education is becoming a privilege of the wealthy, whereas it should progressively be made free at all levels in line with international legal obligations of States under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and other human rights conventions. Даже качественное базовое образование становится привилегией богатых, хотя оно должно постепенно становиться бесплатным на всех его уровнях в соответствии с международными юридическими обязательствами, налагаемыми на государства Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах и другими конвенциями по правам человека.
Collectively, the scientific community is becoming more organized in terms of gathering global datasets, but the sound application of marine spatial planning requires sufficient high quality data to inform decision makers. В совокупности научное сообщество становится более организованным в плане сбора глобальных рядов данных, однако для обоснованного применения морского зонального планирования требуется адекватный объем высококачественных данных, на которые могут опираться директивные инстанции.
Hence, a legal system based on recognizing that ecosystems, in all aspects, have inherent rights to health, prosperity and evolution is gradually becoming the norm. В этой связи нормой постепенно становится правовая система, согласно которой признается, что экосистемы во всех их аспектах имеют неотъемлемое право на здоровье, благополучие и развитие.
As a Western personage said, the United Nations is now becoming an arena where 99 per cent of its member nations sacrifice themselves for 1 per cent of its membership. Как сказал один западный деятель, Организация Объединенных Наций в настоящее время становится ареной, на которой 99 процентов государств-членов жертвуют собой ради 1 процента.
In line with regional predictions, the State's climate was becoming slightly drier and warmer, and the island's vulnerability to sea-level rise and extreme climatic events were of particular concern. В соответствии с региональными прогнозами, климат страны становится немного суше и теплее, при этом особую тревогу вызывает уязвимость острова к повышению уровня моря и экстремальным климатическим явлениям.
Although use of traditional media should not be neglected, the United Nations website was becoming the most important tool to inform citizens worldwide in a cost-effective, environmentally friendly and accessible way. Хотя использованием традиционных средств массовой информации не следует пренебрегать, веб-сайт Организации Объединенных Наций становится самым важным инструментом информирования граждан во всем мире эффективным с точки зрения затрат, экологически благоприятным и доступным способом.
The Chairperson said he took it that the Commission wished to recommend that all three institutions, UNCITRAL, ICSID and the PCA, should cooperate on matters relating to transparency, which was becoming a very important aspect of investment arbitration. Председатель говорит, что, как он понимает, Комиссия желает рекомендовать, чтобы все три учреждения - ЮНСИТРАЛ, МЦУИС и ППТС - сотрудничали друг с другом в вопросах, связанных с прозрачностью, которая становится весьма важным аспектом арбитража по инвестиционным спорам.
In addition, as UNODC has noted, it is increasingly linked to organized crime and is also becoming an important source for laundering of proceeds of crime. Кроме того, как отмечало УНП ООН, устанавливаются все более тесные связи между этой деятельностью и организованной преступностью, и она становится также важным источником отмывания доходов от преступлений.
But you know it's becoming more and more difficult. Но знаете, это становится всё труднее и труднее.
Well, don't forget, I used to be involved with someone on the force, and it gets very tricky keeping work issues from becoming personal. Ну, не забывай, я встречался кое с кем в полиции и становится очень сложно отделять рабочие вопросы от личных.
Sadly, it's becoming a bigger and bigger part of my waking life. К сожалению. это становится всё большей и большей частью моей сознательной жизни.
The Organization of Islamic Cooperation (OIC) has stated that "it is becoming imperative for Governments to provide due political, social, economic and cultural space to minorities in their societies, including access to decision-making levels". Организация исламского сотрудничества (ОИС) заявила, что «необходимость обеспечения меньшинствам должных политических, социальных и экономических условий в обществе, включая доступ к уровням принятия решений, становится для правительств все более насущной».
As the events over the past year in different parts of the world have shown, these partnerships are becoming ever more critical as the threat becomes more diffuse. Как показывают события последнего года, имевшие место в различных частях мира, эти партнерские отношения становятся насущно необходимыми, поскольку угроза становится более рассредоточенной.
On the question of the veto, Indonesia believes that the right of veto has no place in a world that is becoming more democratic. Касаясь вопроса о вето, подчеркну, что Индонезия считает, что праву вето не должно быть места в мире, который становится все более демократическим.
The efficacy of the parliament has been recognized by Daw Aung San Suu Kyi, who has commented that the parliament is becoming stronger. Эффективность работы парламента была признана До Аун Сан Су Джи, которая отметила, что парламент становится все более крепким институтом.
With global forced displacement becoming more widespread, protracted and complex, the humanitarian needs are growing from year to year, and it is increasingly difficult to find the capacity and resources to address them. По мере того как глобальное насильственное перемещение приобретает все более распространенный, затяжной и сложный характер, из года в год возрастают гуманитарные потребности и становится все труднее изыскать потенциал и ресурсы для их удовлетворения.
Increasingly, global governance is becoming fragmented and diffused among a broad range of multilateral entities, including the more well-known ones such as the United Nations and its specialized agencies. Глобальное управление становится все более фрагментированным и размытым среди широкого круга многосторонних учреждений, в том числе столь известных, как Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения.
The Mission was drawing growing numbers of visitors and was becoming a model for other countries; for example, Ecuador and the World Bank had agreed to cooperate on a similar project in Haiti. Растет число людей, посещающих Миссию, и она становится образцом для подражания для других стран; например, Эквадор и Всемирный банк договорились о сотрудничестве по осуществлению аналогичного проекта в Гаити.
It is becoming clear that realizing MDG 5 (reducing the maternal mortality ratio by three quarters, and achieving universal access to reproductive health care) appears to be in jeopardy. Становится ясно, что осуществление ЦРТ-5 (сокращение материнской смертности на три четверти и обеспечение всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья), по-видимому, оказалось под угрозой.
Ensuring a high level of participation is becoming even more challenging, both globally and for key sub-groups of the population, impacting the quality of the results. Обеспечение высокого уровня участия становится еще более трудной задачей как в общем плане, так и применительно к ключевым подгруппам населения, оказывающим влияние на качество результатов.
The question of open access to data is currently debated in many international forums and is becoming part of the global agenda, including on environmental and sustainable development issues. Вопрос об открытом доступе к данным в настоящее время обсуждается на многих международных форумах и становится частью глобальной повестки дня, в том числе по вопросам окружающей среды и устойчивого развития.
It is becoming more and more apparent that an increase in a country's gross domestic product (GDP) is doing very little to lift people out of poverty. Становится все более очевидным, что рост валового внутреннего продукта (ВВП) страны играет весьма незначительную роль в выведении людей из состояния нищеты.