Английский - русский
Перевод слова Becoming

Перевод becoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Становится (примеров 2355)
Lifelong learning is becoming more widespread but needs further support. Непрерывное обучение становится все более распространенным явлением, но нуждается в дальнейшей поддержке.
Inexorably, national economies are becoming more interdependent, and the consequences must be dealt with productively. Экономика отдельных стран неизбежно становится все более взаимозависимой, и следует конструктивно подходить к последствиям этого процесса.
At Telegraph Hill it turns south, becoming Telegraph Hill Boulevard to Pioneer Park and Coit Tower. На Телеграф-Хилл она поворачивает на юг и становится бульваром Телеграф-Хилла, далее в Пионер-Парк и Койт-Тауэр.
Domestic problems and regional instability mean foreign policy is becoming an increasingly rocky road for the ruling African National Congress (ANC) government of President Thabo Mbeki. Внутренние проблемы и региональная нестабильность означают, что внешняя политика становится все более ухабистой дорогой для правительства президента Табо Мбеки, сформированного партией «Африканский национальный конгресс» (ANC).
Unfortunately, the threat to international peace and security posed by acts of terror is increasing in salience, and the need for an international comprehensive convention on terrorism is becoming ever more important. В последние годы стала более отчетливой та угроза международному миру и безопасности, которую создают акты терроризма, в связи с чем все более насущной становится необходимость выработки всеобъемлющей международной конвенции по терроризму.
Больше примеров...
Стать (примеров 1576)
Asakura is obsessed with curvaceous women and dreams of becoming a teacher in order to be surrounded by attractive girls all day. Асакура одержим женщинами с пышными формами и мечтает стать учителем, чтобы всегда быть в окружении привлекательных девушек.
The definition was too broad for the purposes of the draft articles and risked becoming a matter of legal controversy. Это определение представляется слишком широким в целях проектов статей и может стать предметом правового спора.
Although significant improvements had been made since the submission of the report, much remained to be done before Togo could achieve its aim of becoming a model State. Хотя с момента представления доклада были достигнуты значительные улучшения, еще многое предстоит сделать, прежде чем Того сможет добиться своей цели - стать образцовым государством.
In order to achieve as wide a participation as possible, OHCHR is committed to support the efforts of the Office of Human Resources Management to attract candidates from unrepresented and underrepresented Member States or Member States in danger of becoming so. Для достижения максимально широкого участия УВКПЧ всячески поддерживает усилия Управления людских ресурсов по привлечению кандидатов из непредставленных и недопредставленных государств-членов или государств-членов, которые рискуют стать таковыми.
Becoming successful at biathlon isn't easy at all and behind every success stands a large group of people, who help the racer to be the best. Стать лучшим в биатлоне непросто, и за каждым успехом стоит большая группа людей, помогающих спортсмену стать лучшим.
Больше примеров...
Становятся (примеров 1256)
Based on constantly advancing telecommunications and computer technology, electronic trading and electronic commerce are rapidly becoming commonplace. Опираясь на постоянно совершенствуемую телекоммуникационную и компьютерную технологию, электронный трейдинг и торговля быстро становятся обыденной вещью.
Humanitarian emergencies are becoming increasing complex, and consequently the demands on the United Nations system are rising. Чрезвычайные гуманитарные ситуации становятся все более сложными, из-за чего, соответственно, растут требования в адрес системы Организации Объединенных Наций.
Action to be taken: Various amendments to ADR, consisting largely of deleting references that are becoming obsolete Introduction Предлагаемое решение: Внесение в ДОПОГ различных поправок, заключающихся главным образом в исключении ссылок, которые становятся устаревшими.
TV Squad's Adam Finley said: Homer and Marge remained in the background for most of this episode, with Bart and Lisa becoming the main focus. Адам Финли из «TV Squad» сказал: «Гомер и Мардж остаются на заднем плане в течение большей части серии, а Барт и Лиза становятся главными героями.
Globalization is de-territorializing space for a growing number of women, who in their own right, are becoming migrant workers primarily to contribute to the livelihood of their families. Результатом глобализации является детерриториализация всё большего количества женщин, которые по собственному выбору становятся трудящимися-мигрантами преимущественно для того, чтобы обеспечить существование собственных семей.
Больше примеров...
Став (примеров 984)
The iron mill began operation in 1839, becoming the largest one in the entire Cieszyn Silesia. Железный стан начал работать в 1839 году, став крупнейшим во всей Тешинской Силезии.
For the issue dated December 15, the song topped the chart, becoming Rihanna's tenth number one and placing second for female artists with the most chart toppers, only behind Mariah Carey (11). К 15 декабря песня достигла первой строчки, став десятым чарттопером Рианны, сама Рианна заняла второе место среди певиц с самым большим количеством чарттоперов, уступив только Марайе Кэрри (11).
Post-war Campbell resumed his business career in the food industry, eventually becoming the chairman of Plaistowe & Co., Sarson's Ltd., and British Vinegars Ltd., and deputy-chairman of Crosse & Blackwell Holdings. После окончания войны Кэмпбелл возобновил свою карьеру в пищевой промышленности, в конечном итоге став председателем компаний «Plaistowe & Co.», «Sarson's Ltd.» и «British Vinegars Ltd.», а также заместителем председателя Crosse & Blackwell Holdings.
"I Do, I Do, I Do, I Do, I Do" was a sizeable hit in a number of countries, and was the song that sparked "ABBA-mania" in Australia, becoming ABBA's first chart-topper there. «I Do, I Do, I Do, I Do, I Do» стала той песней, что воспламенила «ABBA-манию» в Австралии, став первым чарт-топпером ABBA в этой стране.
For example, the Russian market of passenger vehicles should reach 3mln level already this year, becoming the largest market in Europe. человек. В частности, рынок легковых автомобилей России может уже в этом году превысить З млн штук, тем самым став самым крупным рынком в Европе.
Больше примеров...
Стал (примеров 638)
I'm simply saying, Miss Deverell, that I'm glad to see Esme finally becoming a man. Я просто говорю, мисс Деверелл, как приятно, что Эсми наконец-то стал мужчиной.
You were becoming the common enemy they could bond over. Ты стал для них общим врагом, из-за которого они смогли сблизиться.
In spite of an increased number of processed pages, release of documents by the secretariat is becoming faster. Несмотря на возросшее число обрабатываемых страниц, выпуск документов секретариатом стал более оперативным.
Since becoming an independent state and joining the United Nations in 2011, South Sudan has not yet indicated its intentions with respect to succeeding or acceding to the Convention. После того как в 2011 году он стал независимым государством и вступил в Организацию Объединенных Наций, Южный Судан пока не сообщил о намерении заявить о своем правопреемстве в отношении Конвенции или присоединиться к ней.
As George I had repudiated his wife Sophia Dorothea of Celle in 1694 prior to his becoming King of Great Britain, there was no queen consort, and Caroline was the highest-ranking woman in the kingdom. Поскольку разрыв между королём Георгом I и его супругой Софией Доротеей произошёл ещё до того, как он стал королём, она не стала королевой-консортом и Каролина стала самой высокопоставленной женщиной королевства.
Больше примеров...
Стала (примеров 453)
Flooding is also becoming a priority for action in the region. Одной из приоритетных областей для деятельности в регионе стала также борьба с наводнениями.
In 1989, the Holland America Line was purchased by Carnival Corp, thus becoming an American owned cruise line headquartered in Seattle in the United States. В 1989 году компания Holland America Line была приобретена Carnival Corporation, таким образом, стала американской круизной линией, штаб-квартира которой расположена в Сиэтле в США.
While the overall situation was becoming more encouraging, there were still substantial differences between regions and countries; in Russia, for example, the external debt was considerably hampering market reforms. Хотя общая картина стала более обнадеживающей, сохраняются существенные различия по странам и регионам; в России, например, внешняя задолженность серьезно осложняет движение рыночных реформ.
Culture has been a part of this phenomenon, as in the past three decades it has enjoyed a major boom and been modernized and democratized, becoming much more accessible to the entire population. Перемены не обошли стороной и культуру, которая за три последних десятилетия пережила значительный подъем, стала более современной и демократичной, т.е. гораздо более доступной для населения.
The Republic of Serbia has ratified 33 CE's Conventions, thus becoming a State Party to, inter alia, the ECHR, FCPNM and ECRML. Республика Сербия ратифицировала 33 Конвенции Совета Европы и стала, таким образом, государством-участником, в частности, Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств.
Больше примеров...
Превращение (примеров 75)
Presentations of national practices on how technical measures prevent munitions from becoming ERW. Презентации национальной практики относительно того, как технические меры предотвращают превращение боеприпасов в ВПВ.
Yet the knowledge and technical means for early warning and prevention are sufficiently available throughout the world to prevent natural disasters from becoming even worse tragedies. Однако во всем мире в достаточном количестве имеются информация и технические средства, позволяющие предотвратить превращение стихийных бедствий в еще более серьезные трагические ситуации.
On the contrary, the project complements and contributes to those initiatives, inter alia by insisting on the importance of taking "all measures in order to prevent space from becoming an area of conflict". Наоборот, этот проект дополняет эти инициативы и способствует им, настаивая среди прочего на важности принятия "всех мер, с тем чтобы предотвратить превращение космоса в зону конфликта".
On the contrary, both the US and the Uribe government regard what has happened in Colombia as "model" to be emulated across the Andes in order to prevent other countries in the region from becoming failed states. Наоборот, США и правительство Урибе считают произошедшее в Колумбии «моделью», которую необходимо насадить во всем андском регионе для того, чтобы предотвратить превращение других стран региона в несостоявшиеся государства.
One is to handle the existing/ future ERW and the other is to put in place tenable measures aimed at preventing explosive ordnance from becoming ERW. Одним из них является урегулирование существующих/будущих ВПВ, а другим - реализация жизнеспособных мер с целью предотвратить превращение взрывоопасных снарядов в ВПВ.
Больше примеров...
Приобретает (примеров 267)
At the present time the question of concrete instances of the application of self-determination and the limits within which it should be applicable is becoming an increasingly complex and difficult matter. В настоящее время вопрос о конкретных субъектах применения принципа самоопределения и пределах его распространения приобретает более сложный и деликатный характер.
Affecting all areas of the vital activities of States, the information revolution is opening up new opportunities for developing international cooperation and is creating a global information area in which information is becoming an extremely valuable part of a country's wealth and its strategic resources. Проникая во все сферы жизнедеятельности государств, информационная революция расширяет возможности развития международного сотрудничества, формирует глобальное информационное пространство, в котором информация приобретает свойства ценнейшего элемента национального достояния, его стратегического ресурса.
At this stage of its history, Peruvian society, which is multicultural, is becoming more closely knit and is acquiring a greater degree of communication, all of which will help to define the image of the new Peruvian citizen. На данном этапе своего исторического развития перуанское общество, которое является многокультурным, становится более сплоченным и приобретает большую степень коммуникации - все это поможет определить новый облик гражданина Перу.
The Council's role in this area is becoming all the more important as we proceed to implement the United Nations development agenda in a unified and effective way. Роль Совета в этой области приобретает все более существенное значение по мере нашего продвижения по пути сплоченного и эффективного осуществления программы действий Организации Объединенных Наций в области развития.
At the other end of the food spectrum, overnutrition is also becoming a global problem. Последнее место среди проблем в области продовольствия занимает проблема избыточного питания, которая приобретает глобальные масштабы.
Больше примеров...
Стали (примеров 376)
Also on Voyager, the ship's energy constraints on the journey back to the Alpha Quadrant meant that replicator supplies had to be strictly controlled, leading to "replicator rations" becoming an unofficial ship currency. Кроме того, энергетические ограничения на корабле «Вояджер» на пути обратно в Альфа-Квадрант означали, что поставки репликаторов нужно строго контролировать, в результате «пайки репликаторов» стали неофициальной валютой корабля.
The participants themselves also underlined the importance of the United States of America and the Russian Federation becoming States parties to the Convention before it entered into force, in order to ensure the achievement of the basic objectives of the Convention. Кроме того, ряд участников подчеркнули важность того, чтобы Соединенные Штаты Америки и Российская Федерация стали государствами - участниками Конвенции до ее вступления в силу, чтобы Конвенция могла безусловно достичь своих основных целей.
However, their mandate and structure had changed and were becoming more multidimensional, and their military capability had increased. Однако мандат и структура операций по поддержанию мира изменились и стали носить многофункциональный характер, и усилился военный потенциал миссий.
However, the Representative was also informed that thanks to the high visibility given to the regroupement problem because of the advocacy efforts undertaken at the international level, donors were becoming more forthcoming in their support. Однако Представитель был также проинформирован о том, что благодаря пристальному вниманию к проблеме "сосредоточения" и пропагандистским усилиям на международном уровне, предпринятым в связи с ней, доноры стали охотнее предлагать свою поддержку.
With Gilmore's announcement to enter the race for a second time on July 30, 2015, the field reached 17 candidates, becoming the largest presidential field in American history, surpassing the 16 candidates in the Democratic Party presidential primaries of both 1972 and 1976. А после вступления в президентскую гонку экс-губернатора Вирджинии Джима Гилмора 30 июля в качестве семнадцатого кандидата, эти праймериз стали крупнейшими по числу участников в американской истории, опередив демократические праймериз 1972 и 1976 годов, в которых участвовало по 16 кандидатов.
Больше примеров...
Превращается (примеров 189)
Look what the culture is becoming. Посмотрите, во что превращается культура.
The world is becoming a global village of countries willing and eager to live with one another in interdependence and integration. Мир превращается в глобальную деревню, состоящую из стран, стремящихся и готовых жить друг с другом в обстановке взаимозависимости и интеграции.
Now, however, with the information revolution and democratization demanding more participatory leadership, the "feminine style" is becoming a path to more effective leadership. Однако теперь, поскольку информационная революция и демократизация требуют руководства с большей степенью участия, «женский стиль» превращается в путь к более эффективному руководству.
Nevertheless, thanks to our strong conviction that we must play the principal role in our own development, today more than ever Equatorial Guinea is being targeted by certain forces and is becoming a strategically and economically significant zone in the subregion of central Africa. Тем не менее из-за нашей твердой убежденности в том, что мы должны играть центральную роль в нашем собственном развитии, Экваториальная Гвинея сегодня более, чем когда-либо, становится мишенью для определенных сил и превращается в стратегически и экономически важную зону в субрегионе Центральной Африки.
At the same time, by providing links to the sites and databases of other organizations of the United Nations system, the Web site is becoming a centralized point of reference for information on oceans and the law of the sea. В то же время, предоставляя выходы на "сайты" и базы данных других организаций системы Организации Объединенных Наций, "уэб-сайт" превращается в централизованный источник информации о Мировом океане и морском праве.
Больше примеров...
Становясь (примеров 158)
Even most permanent endorheic lakes change size and shape dramatically over time, often becoming much smaller or breaking into several smaller parts during the dry season. Большая часть постоянных бессточных озёр с течением времени могут изменяться в размере и форме, становясь меньше или разделяясь на несколько частей в период засухи.
So the body has entered the market, becoming capital, just as land did, though not everyone benefits, any more than the dispossessed commoners grew wealthy during the agricultural enclosures. Так тело вышло на рынок, становясь капиталом, как это было с землей, хотя от этого выигрывает не каждый, немногим больше, чем лишенные собственности простолюдины становились богатыми во время огораживания сельскохозяйственных общинных земель.
Countries from other regions also benefitted from the good practices and the knowledge of the UNECE region by applying the principles of the conventions even without necessarily becoming Parties to them. Страны из других регионов также пользуются надлежащей практикой и знаниями региона ЕЭК ООН, применяя принципы, закрепленные в конвенциях, даже не становясь в обязательном порядке их сторонами.
becoming a stronger, faster hunter. становясь быстрым и сильным охотником.
An anemic galaxy's most probable fate is to lose their remaining gas and star formation, becoming similar to a lenticular galaxy: it therefore is likely that most lenticular galaxies in clusters, are former spiral galaxies. Наиболее вероятно, что в дальнейшем анемичные галактики исчерпают оставшийся газ и прекратят звездообразование, становясь системами, напоминающими линзовидные галактики; возможно, большинство линзовидных галактик в скоплениях раньше были спиральными галактиками.
Больше примеров...
Станет (примеров 173)
The whole exercise was at risk of becoming ritualized and meaningless, undermining the credibility of the Commission on Human Rights itself. Существует опасность того, что весь этот процесс станет ритуальным и бессмысленным, что подорвет доверие к самой Комиссии по правам человека.
Redressing this trend in global economic divergence so as to prevent its becoming a source of new tension and insecurity will be a major challenge in the decades ahead. Преодоление этой тенденции к глобальной экономической дивергенции, с тем чтобы не допустить превращения этого процесса в новый источник напряженности и незащищенности, станет одной из главных задач на предстоящие десятилетия.
Despite Tymoshenko's leading role in Ukraine, it would be surprising to see Russian President Vladimir Putin replaced by a woman, and, while there is a female vice-president in China, there is no sign of a woman becoming Japanese prime minister soon. Несмотря на главенствующую роль Тимошенко на Украине, было бы большим сюрпризом, если бы российского президента Владимира Путина сменила женщина; и в то время как в Китае вице-президентом является женщина, нет никаких признаков того, что в скором времени премьер-министром Японии тоже станет женщина.
Some judges of the Tribunal are, however, of the opinion that the court should be established by the United Nations, either by amending the Charter - the court thereby becoming a United Nations organ - or by a resolution of the General Assembly. В то же время некоторые судьи Трибунала полагают, что этот суд должен быть создан Организацией Объединенных Наций - либо путем внесения поправки в Устав, в результате чего суд станет органом Организации Объединенных Наций, либо путем принятия резолюции Генеральной Ассамблеи.
She was really excited, talking about maybe becoming a photojournalist. Она была очень рада, говорила, что станет фотожурналистом.
Больше примеров...
Приобретают (примеров 133)
Staff morale is low, with absenteeism and non-observance of proper procedures becoming endemic. Моральный дух персонала тюрем невысок, и массовый характер приобретают такие явления, как невыход на работу и несоблюдение надлежащих процедур.
This requires a stable and appropriate sharing of burdens and responsibilities on matters that spill over national boundaries, becoming issues of international concern. Для этого требуется стабильное и надлежащее распределение нагрузки и ответственности в отношении проблем, которые выходят за пределы национальных границ и приобретают международный характер.
However, savings mobilization and provision of loans for consumption are becoming more significant as poverty becomes more evident in many economies of the subregion. Однако мобилизация сбережений и предоставление потребительских ссуд приобретают все большую важность в силу того, что нищета все нагляднее проявляется во многих странах субрегиона.
As with permanent immigrants in countries of settlement, this process may lead to eventual naturalization so that, by becoming citizens, migrants acquire the full spectrum of rights. Как и в отношении постоянных иммигрантов в странах расселения, это в конечном итоге может завершиться натурализацией, когда мигранты, став гражданами, приобретают весь спектр прав.
International efforts to address illegal, unreported and unregulated fishing activities and overcapacity issues in global fisheries are becoming more important. Все более важное значение приобретают международные усилия, направленные на решение проблем, связанных с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом, и вопросов, относящихся к излишним мощностям мировых рыбопромысловых компаний.
Больше примеров...
Становишься (примеров 135)
You're becoming as hardworking as me! Ты становишься такой же трудолюбивой, как и я.
Like you're becoming more of a werewolf. Ты всё больше становишься оборотнем.
You're becoming a commodity. Ты становишься предметом потребления.
How do you know if you're becoming human or not? становишься ты человеком или нет?
Doctor, you're becoming obsessed. Доктор, ты становишься одержимым.
Больше примеров...
Становление (примеров 26)
Analyst Kevin Doran said that London becoming an independent state is not just possible, but inevitable "within 20 to 30 years' time." Аналитик Кевин Доран отметил, что становление Лондона независимым государством - это не только возможно, но и неизбежно «через 20-30 лет».
It's all about becoming the authority. И это становление авторитета.
It's about becoming the Company. Это про становление Компании.
Saving people, becoming a speedster. Спасение людей, становление спидстером.
Who dares to interrupt the becoming? Кто смеет прерывать Становление?
Больше примеров...