Английский - русский
Перевод слова Becoming

Перевод becoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Становится (примеров 2355)
The need for reforming the Council is becoming ever more evident today, when the world is confronting new threats to international peace and security. Необходимость в реформировании Совета становится еще более очевидной сегодня, когда мир столкнулся с новыми угрозами международному миру и безопасности.
Instead of being an exemplary employer the United Nations system was becoming an unattractive place to work. Вместо того чтобы быть образцовым работодателем, система Организации Объединенных Наций становится непривлекательным местом для работы.
Taking adequate steps to meet that concern is now becoming a prerequisite to attracting international finance, especially from the multilateral agencies. Сегодня принятие необходимых природоохранных мер становится предпосылкой получения финансовых средств из международных источников, в первую очередь, со стороны многосторонних учреждений.
Similarly, several delegations welcomed the focus on partnerships, which was becoming evident in the work of UNICEF in the region. Вместе с тем ряд делегаций приветствовали то, что основной упор делается на партнерские отношения, что становится очевидным в работе ЮНИСЕФ в регионе.
Public education is becoming universally available, including for groups that faced harsh discrimination in the past. Общественное образование становится доступным даже для групп, притеснявшихся ранее.
Больше примеров...
Стать (примеров 1576)
Prior to becoming an actress, Flon worked as an English translator at the Paris department store Au Printemps and then as personal secretary to Édith Piaf. До того как стать актрисой она работала переводчиком английского языка в парижском универмаге «Printemps», а затем была личным секретарём Эдит Пиаф.
What the promoters of those draft resolutions and proposals have in common is their claim that their particular model will greatly enhance the chances of a least-developed-country island State such as Samoa becoming a non-permanent member of the Security Council sometime in future. Что объединяет сторонников этих двух проектов резолюций и предложений, так это их утверждение о том, что их конкретная модель будет во многом способствовать повышению шансов наименее развитых островных государств, таких как Самоа, на то, чтобы стать непостоянным членом Совета Безопасности когда-либо в будущем.
Stability and peace in the Middle East could not become a reality without justice, and economic support was essential to prevent instability and poverty from becoming paramount. Стабильность и мир на Ближнем Востоке не могут стать реальностью без обеспечения справедливости, а экономическая поддержка необходима для того, чтобы предупредить нестабильность и не допустить всеобщего распространения нищеты.
The character also featured in a storyline in Sub-Mariner #49 (May 1972), before becoming the major villain in an extended storyline in Hulk #167-169 (September-November 1973). Персонаж также фигурировал в основной сюжетной линии комикса Sub-Mariner #49 (Май 1972), прежде чем стать главным антагонистом в Hulk #167-169 (Сентябрь - Ноябрь 1973).
All of this may prevent these countries from becoming part of the global economy and further marginalize them if the international community does not mobilize swiftly to provide them with the aid they need to meet these challenges. Все это может стать препятствием на пути подключения указанных стран к системе мировой экономики и привести к их еще большей маргинализации, если международное сообщество не сумеет оперативно мобилизовать усилия и обеспечить предоставление этим странам необходимой для решения стоящих перед ними задач помощи.
Больше примеров...
Становятся (примеров 1256)
As emphasized in previous reports, the possibilities for cross-borrowing are becoming ever more limited. Как подчеркивалось в предыдущих докладах, возможности для перекрестных заимствований средств становятся все более ограниченными.
Some of those rules undoubtedly dictate relations between States, thus becoming a part of international law. Некоторые из этих правил, безусловно, определяют отношения между государствами, которые тем самым становятся частью международного права.
At the end of the second millennium, democracy and human rights are also becoming more of a necessity to the planet. В конце второго тысячелетия демократия и права человека становятся более необходимыми и для всей планеты.
The peace process is in crisis, and affairs in the Middle East are becoming more complicated. Мирный процесс переживает кризис, а дела на Ближнем Востоке становятся все более запутанными.
HCT and specifically routine counseling and testing are becoming an integral component of ANC in most health facilities. КТВИЧ и, в частности, обычное консультирование и тестирование становятся неотъемлемой частью дородовой помощи в большинстве медицинских учреждений.
Больше примеров...
Став (примеров 984)
Narváez found the post, becoming the first Spaniard to make contact with a large contingent of Russians in Alaska. Нарваэс нашёл поселение, став первым испанцем, вошедшим в контакт с большой группой русских на Аляске.
The character accepts and is turned into a vampire, becoming the new Baron Blood. Персонаж соглашается и превращен вампира, став новым Кровавым Бароном.
OIOS encourages continuing coordination in this regard, with a focus on how such coordination can ultimately improve programme delivery and effectiveness rather than becoming just a routine practice for its own sake. УСВН поддерживает идею постоянной координации по этому вопросу, с упором на то, каким образом такая координация может в итоге улучшить выполнение программ и повысить эффективность, не став при этом устоявшейся практикой ради самой практики.
The new state joined the United Nations on 21 September 1965, becoming the 117th member; and joined the Commonwealth in October that year. Новое государство присоединилось к ООН 21 сентября 1965, таким образом став 117-м членом этой организации, а в октябре того же года присоединилось к Содружеству наций.
In October 1991, while working at the UN office in Geneve, she resigned from the Soviet diplomatic service and registered as a citizen of an independent Republic of Azerbaijan, becoming the first employee in the history of the UN who had the Azerbaijani citizenship. В октябре 1991 года, работая в Отделении ООН в Женеве, подала в отставку с советской дипломатической службы и зарегистрировалась в ООН в качестве гражданки независимой Азербайджанской республики, став таким образом первым в истории ООН сотрудником - гражданкой суверенного Азербайджана.
Больше примеров...
Стал (примеров 638)
The bill received Royal Assent on June 29, 2012 becoming the first update to the Copyright Act since 1997. Законопроект получил Королевскую санкцию 29 июня 2012 года и стал первым обновлением закона Об авторском праве, начиная с 1997 года.
At that point, Joffé signed on to direct, with the condition of writing a new screenplay from scratch and becoming a producer. Жоффе подписал контракт на режиссирование с условием написания нового сценария с нуля, и также стал продюсером фильма.
Two years later, he returned to Hungary and joined the KUT (Képzőművészek Új Társasága, New Society of Artists), becoming one of the leading figures of the Gresham Circle of artists during the 1930s. Два года спустя вернулся в Венгрию и стал членом Нового общества художников (Képzőművészek Új Társasága, со временем - одним из ведущих деятелей Художественного кружка Капошвара (1930-е годы).
By 1951, the 64-year-old Frawley had appeared in over 100 movies, but was starting to find film role offers becoming fewer. К 1951 году 64-летний Фроули, сыгравший уже в более, чем 100 фильмах, стал менее востребован киностудиями.
He was the fourth and final WEC Featherweight Champion, becoming the first UFC Featherweight Champion after the UFC/WEC merger. Алду был четвёртым и последним чемпионом ШЕС в полулёгком весе и таким образом стал первым чемпионом UFC в полулёгком весе после объединения UFC и WEC.
Больше примеров...
Стала (примеров 453)
In 1986, she founded the Contemporary Lawyers Association, becoming its president. В 1986 году Шенал Сарыхан основала Ассоциацию современных адвокатов и стала её президентом.
Since becoming a member of the Conference, South Africa has consistently argued against maximalist positions that may inhibit efforts to secure progress on the nuclear disarmament agenda. С тех пор как Южная Африка стала членом Конференции, она последовательно выступает против максималистских позиций, которые могут тормозить усилия по достижению прогресса в ракурсе повестки дня ядерного разоружения.
It exported 1,700 metric tons to the United States of America, thus becoming the latter country's largest supplier of tungsten ores and concentrates. Она экспортировала 1700 метрич. т в Соединенные Штаты Америки и стала крупнейшим поставщиком вольфрамовых руд и концентратов в эту страну.
The village is already two-thirds along the way of becoming plastic bag free. Деревня уже на две трети стала свободной от пластиковых пакетов.
Mr. VOS (Netherlands), speaking as youth representative of the Netherlands, said that in his country, as elsewhere, the family had changed, becoming what the United Nations had acknowledged to be a "pluriform entity". Г-н ВОС (Нидерланды), выступая в качестве представителя нидерландской молодежи, говорит, что в Нидерландах, как и в других странах, семья претерпела изменения и что она стала, как это было признано самой ООН, "образованием с множественными формами".
Больше примеров...
Превращение (примеров 75)
At the turn of the century, with space technology advancing by the day, concerted efforts by the international community are needed to ensure the peaceful use of outer space and to prevent it from becoming the site of a new arms race. На рубеже столетия при повседневном развитии космической технологии международному сообществу нужны согласованные усилия с тем, чтобы обеспечить мирное использование космического пространства и предотвратить его превращение в плацдарм для новой гонки вооружений.
In particular, the Committee is concerned that there are no procedures to prevent refugee children from becoming stateless, no legislative measures applicable to family reunification, and no special status determination procedures for unaccompanied children. В частности, Комитет озабочен отсутствием каких-либо процедур, предотвращающих превращение детей-беженцев в лиц без гражданства, законодательных мер по вопросам воссоединения семей и особых процедур для определения статуса несопровождаемых детей.
Ulster nationalism is a school of thought in Northern Ireland politics that seeks the independence of Northern Ireland from the United Kingdom without joining the Republic of Ireland, thereby becoming an independent sovereign state separate from both. Ольстерский национализм (англ. Ulster nationalism) - название, данное идеологическому движению, выступающему за независимость Северной Ирландии (части Ольстера) от Соединённого Королевства без её присоединения к Республике Ирландия, то есть за превращение Северной Ирландии в независимое суверенное государство.
becoming a more results based organization превращение в организацию, в большей степени ориентированной на результаты
Only by embracing their shared values can Europeans prevent their Union from becoming a spiritless machine. Только приняв общие ценности, европейцы могут предотвратить превращение Союза в бездушную машину.
Больше примеров...
Приобретает (примеров 267)
The legal status of the Caspian Sea is becoming an increasingly important problem within the context of current international relations. В современных международных отношениях все более актуальное значение приобретает проблема правового статуса Каспийского моря.
That is why a global partnership for development is becoming more and more necessary. Именно поэтому все большее значение приобретает глобальное партнерство в целях развития.
In conclusion, national execution is now becoming the norm in United Nations system technical cooperation, with agency execution having diminished and becoming the exception in most countries. В заключение национальное исполнение в настоящее время становится нормой технического сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций при том, что масштабы практики учрежденческого исполнения сокращаются и в большинстве стран такая форма исполнения приобретает характер исключения.
In the business sector, the introduction of environmental management systems and certification (such as EMAS och ISO 14001) is becoming more and more common, which means that there are increasing numbers of environmental audits. В секторе предпринимательской деятельности все более широкое распространение приобретает практика внедрения систем рационального природопользования и сертификации (таких как ЕМАС или ИСО 14001) это означает, что увеличивается число таких операций, как экологический аудит.
The urban dimension of key UNEP areas of activityies, such as climate change, water, energy, biodiversity, chemicals, wastes, transboundary air - and river pollution, and pollution of coastal areas, and others, is therefore becoming more important. Все большее значение приобретает городской компонент основных направлений деятельности ЮНЕП, таких, как изменение климата, водные ресурсы, энергия, биоразнообразие, химические вещества, отходы, трансграничное загрязнение воздуха и рек, а также загрязнение прибрежных районов.
Больше примеров...
Стали (примеров 376)
Obesity and chronic diseases were becoming a health issue among poor populations. Ожирение и другие хронические заболевания стали большой проблемой для более бедных слоев населения.
At the same time, I continue to be concerned about the precarious humanitarian situation in many areas of the country, some of which are only now becoming accessible to humanitarian agencies. В то же самое время я по-прежнему обеспокоен неустойчивой гуманитарной ситуацией во многих районах страны, некоторые из которых лишь сейчас стали доступны для гуманитарных учреждений.
We reaffirm our commitment to make every possible effort to prevent our countries from becoming a base for drug trafficking, as this leads to actions perpetrated against society and violates the fundamental human rights of individuals. Мы подтверждаем нашу готовность сделать все возможное для недопущения того, чтобы наши страны стали базой для оборота наркотиков, поскольку это ведет к действиям против общества и нарушает основные права человека и личности.
Some State institutions have made significant progress towards becoming less reliant on international experts, such as the Banking and Payment Authority, in which all senior management posts are now fully staffed by Timorese. Некоторые государственные учреждения значительно продвинулись в этом направлении, так как они в меньшей степени стали зависеть от международных экспертов, например Банковско-платежный орган, в котором все руководящие должности заполнены тиморскими гражданами.
The plight of the Batwa has not changed since the previous report, except that their representatives are becoming more aware of their rights and issue more petitions about them. Тяжелое положение народности батва со времени представления прошлого доклада не изменилось, за исключением того, что ее представители стали осведомленнее о своих правах и подают больше петиций.
Больше примеров...
Превращается (примеров 189)
It was a matter for concern that the Washington Consensus was becoming the only development model. Вызывает обеспокоенность тот факт, что Вашингтонский консенсус превращается в единственную модель развития.
Access by non-State actors to weapons and the illegal trafficking of weapons, in our view, are now becoming a greater threat to security and peace. С нашей точки зрения, возможность того, что негосударственные субъекты получат доступ к оружию массового уничтожения, а также к незаконным потокам оружия, сейчас превращается в более серьезную угрозу для безопасности и мира.
In the aftermath, Brock watches Mister Negative turn into Li, becoming the first to be aware of his dual identity. Впоследствии Брок наблюдает, как Мистер Негатив превращается в Ли, став первым, кто осознаёт свою двойственную идентичность.
Nevertheless, thanks to our strong conviction that we must play the principal role in our own development, today more than ever Equatorial Guinea is being targeted by certain forces and is becoming a strategically and economically significant zone in the subregion of central Africa. Тем не менее из-за нашей твердой убежденности в том, что мы должны играть центральную роль в нашем собственном развитии, Экваториальная Гвинея сегодня более, чем когда-либо, становится мишенью для определенных сил и превращается в стратегически и экономически важную зону в субрегионе Центральной Африки.
Furthermore, COPROCOM was now moving towards becoming a more sanction-oriented type of institution. Кроме того, КОПРОКОМ превращается в настоящее время в учреждение, в большей степени ориентированное на применение санкций.
Больше примеров...
Становясь (примеров 158)
11 August 1947 - Robert Lacoste succeeds Letourneau as Minister of Commerce, becoming thus Minister of Commerce and Industry. 11 августа 1947 - Робер Лакост наследует Летурно как министр торговли, становясь при этом министром торговли и промышленности.
It reoccurs in the film during the quiet moments of the siege, becoming in effect a musical articulation of rhythm of the siege itself. Она повторяется в фильме во время затишья при осаде, становясь по сути музыкальным выражением осады как таковой.
By sharing its knowledge and expertise with partners and clients, UNOPS helped to build government and community capacity to create and manage their own sustainable infrastructure, while becoming more valuable to the United Nations and partners. Через обмен знаниями и опытом с партнерами и клиентами ЮНОПС способствовало укреплению потенциала государственных и общинных организаций в области создания их собственной устойчивой инфраструктуры, становясь все более полезным для Организации Объединенных Наций и партнеров.
It is therefore important to stress that the situation in the world will worsen by the day, becoming more frustrating and discouraging, if we do not get new and additional resources for that purpose. Поэтому важно подчеркнуть, что положение в мире будет ухудшаться с каждым днем, становясь все более разочаровывающим и обескураживающим, если мы не получим новых дополнительных ресурсов на эти цели.
The UNDP project document would be an annex to the agreement, thus becoming an integral part of the agreement that recognizes the capacity development and oversight roles of UNDP as part of the partnership, without UNDP carrying the fiduciary obligations of the direct budget support fund providers. Проектный документ ПРООН может выступать в качестве дополнения к соглашению, тем самым становясь неотъемлемой частью соглашения, в котором признаются функции ПРООН по созданию потенциала и обеспечению надзора в рамках партнерских отношений, не предусматривающих выполнения ПРООН обязательств доверенного лица в отношении доноров, обеспечивающих прямую бюджетную поддержку.
Больше примеров...
Станет (примеров 173)
She is fast becoming the hottest model on the entire planet bar none. Она быстро станет самой яркой моделью на планете.
The idea of a Tea Party candidate becoming US president is alarming, to be sure, but European populists could only be part of coalition governments. Идея о том, что кандидат от Чайной партии станет американским президентом, вызывает тревогу, что и говорить, но европейские популисты могли быть только частью коалиционных правительств.
The point of contact of the Party of origin shall, when becoming aware that a proposed activity falls under article 4, without undue delay notify the point of contact of the affected Party. Пункт связи Стороны происхождения, как только станет известно, что планируемая деятельность подпадает под действие статьи 4, без промедления уведомляет об этом пункт связи затрагиваемой Стороны.
In March 2011, Spears's manager Larry Rudolph told MTV News that the tour would have a "post-apocalyptic vibe", and commented that "Till The World Ends" "keeps becoming a theme for us." В марте 2011, менеджер Спирс, Ларри Рудольф рассказал MTV News, что тур будет иметь "пост-апокалиптическую атмосферу" и прокомментировал что: "«Till the World Ends» станет главной темой для нас."
Although they occasionally borrow computers when available the risk of privileged information becoming accessible to individuals without a security clearance is high. Хотя они иногда пользуются чужими компьютерами, когда имеется такая возможность, существует высокая степень риска того, что закрытая информация станет доступной для лиц, не имеющих допуска к секретной информации.
Больше примеров...
Приобретают (примеров 133)
Waste management and waste-water treatment are becoming critical issues since wastes are produced in increased quantities and there is not sufficient land to locate adequate treatment facilities. Удаление отходов и очистка сточных вод приобретают исключительно важное значение, поскольку их объем неизменно увеличивается, а участков земли для строительства современных очистных и перерабатывающих сооружений постоянно не хватает.
The CTC notes that article 4 of the Panamanian Constitution provides for conventions to have the force of law in Panama upon Panama becoming party to them. Комитет отмечает, что, как явствует из статьи 4 Конституции Панамы, соглашения приобретают для Панамы силу закона с момента присоединения к ним.
Although they were becoming more and more organized, they had not yet reached the level of recognition necessary to establish a full and fruitful relationship with the United Nations. Хотя организации приобретают все более последовательную структуру, они еще не достигли того уровня признания, который необходим для налаживания полномасштабных и плодотворных связей с Организацией Объединенных Наций.
The Ombudsman reports problems in the administration of justice, which are becoming chronic and gained greater public attention in 2008 due to a strike by judicial officials in certain Autonomous Communities. Н3 сообщил о трудностях в области отправления правосудия, которые приобретают все более хронический характер и которые получили особо широкую огласку в 2008 году в результате забастовки судебных работников в некоторых автономных общинах.
In the context of the strategic situation in the world in general and the objectives of universal disarmament, the significance not just of nuclear weapons but also of advanced non-nuclear weapon systems under development is becoming critical, as these pose no less a threat to strategic stability. В контексте общей стратегической ситуации в мире, задач всеобщего разоружения, важное значение приобретают, помимо ядерного оружия, разрабатываемые новейшие системы неядерных вооружений, которые представляют не меньшую опасность для стратегической стабильности.
Больше примеров...
Становишься (примеров 135)
I guess that means you're becoming part of my family. Видимо, это значит, что и ты становишься частью моей семьи.
You're becoming one of them, going to the other side. Ты становишься одной из них, переходишь на другую сторону.
That's what you're becoming. Это-то, кем ты становишься.
How do you know if you're becoming human or not? становишься ты человеком или нет?
You feel yourself becoming lighter. Ты чувствуешь как становишься легче
Больше примеров...
Становление (примеров 26)
Through mutual critique, from each individual becoming communist the all-out war can be won. С помощью обоюдной критики, через становление каждого индивида в коммуниста всемирная революционная война и может быть выиграна.
Getting cured and becoming socially acceptable are two sides of the same coin. Излечение и становление социально приемлимой - две стороны одной монеты.
Becoming a mother - the rite of passage that Mothers' Day celebrates - can carry a terrible burden of fear, anxiety, and loss for many women and their families. Становление матерью - переходный обряд, который чествует День матери - может содержать ужасное бремя страха, тревоги и утраты для многих женщин и их семей.
The end goal will [be] becoming vulnerable, realizing the place of our connection to one another, rather than becoming secure, in control and alone. Конечная цель будет становление уязвимым, осознание места нашей связи друг с другом, а не становление безопасным, контролирующим и одиноким.
I have a table for one at Morty's steak house Where I will celebrate becoming a lawyer again, Which can only happen if I take a full load. У меня заказан столик в Доме Стейков Морти, где я буду праздновать свое становление адвокатом, а это может случиться только если я загружусь на полную.
Больше примеров...