Английский - русский
Перевод слова Becoming

Перевод becoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Становится (примеров 2355)
Changing consumption patterns and new leisure habits are associated with increasing obesity, which is becoming a major challenge among youth in both developed and developing countries. Меняющиеся структуры потребления и новые привычки, связанные с проведением досуга, ассоциируются с растущей проблемой ожирения, которая становится одной из крупных проблем для молодежи в развитых и развивающихся странах.
It is becoming clear that HIV is not only a health issue; it is one of the biggest threats to development and security in the world. Становится ясно, что ВИЧ - это не только проблема здравоохранения; это одна из самых опасных угроз развитию и безопасности в мире.
For LDCs, the situation was becoming more worrisome due to the structural weaknesses that characterized them, and the achievement of the development and poverty objectives of the Millennium Declaration might be slowed by these structural weaknesses. Еще более тревожным становится положение НРС из-за характерных для них структурных проблем, которые могут замедлить достижение целей в области развития и борьбы с нищетой, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The Government of Colombia has acknowledged that violence against women and girls in the privacy of their homes constitutes a violation of their fundamental rights and a problem of public health, and is becoming a barrier to the social and economic development of the country. Правительство Колумбии признает, что насилие в отношении женщин и девочек в семьях представляет собой нарушение их основополагающих прав, создает проблемы для государственного здравоохранения и становится барьером для социально-экономического развития страны.
The regional technology foresight initiative and the regional programme to improve industrial productivity and quality levels of the Central and Eastern European countries and the Newly Independent States showed that UNIDO's policies were becoming more balanced and in tune with the needs of many countries of the region. Региональная инициатива в области технологического прогнозирования и региональная программа по повышению производительности в промышленности и качества промышленной продукции в странах Центральной и Восточной Европы и новых независимых государствах свидетельствуют о том, что политика ЮНИДО становится более сбалансированной и соответствующей потребностям многих стран региона.
Больше примеров...
Стать (примеров 1576)
He is later seen in a stasis cell in Avalon where he states that Mikhail Rasputin hired him to hunt Destiny in exchange for becoming ruler of the Savage Land. Позже он был замечен в клетке стазиса в Авалоне, как он утверждает, что Михаил Распутин нанял его для охоты на Судьбу в обмен на то, чтобы стать правителем Дикой Земли.
Since 2000, the European Union had been pursuing the goal, to be achieved by 2010, of becoming one of the most competitive and dynamic knowledge-based economies in the world. Начиная с 2000 года Европейский союз добивается цели, намеченной на 2010 год, стать одной из наиболее конкурентоспособных и динамичных экономик в мире, основанной на знаниях.
I mean, that is, if becoming a deejay doesn't pan out. Не, ну это только если диджеем стать не смогу
Sommers opted out of directing the third Mummy film, titled The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor, instead becoming one of its producers. Соммерс отказался стать режиссёром фильма «Мумия: Гробница императора драконов», вместо этого став одним из продюсеров фильма.
This flow has created a new life where we are now in danger of becoming dependent on this method of access to information where risks of the perpetuation of misinformation are greatly increased. Этот поток создает новую жизнь, где мы находимся в опасности стать зависимыми от этого метода доступа к информации.
Больше примеров...
Становятся (примеров 1256)
From an economic, social and cultural standpoint, cities are becoming an increasingly important space for humankind. С экономической, социальной, культурной точек зрения города становятся для человечества все более важной сферой.
Complex peacekeeping missions are becoming the norm. Комплексные операции по поддержанию мира становятся нормой.
The structural variance between the qualifications of job seekers and the jobs available is becoming extremely wide. Структурные расхождения между квалификацией кандидатов на трудоустройство и требованиями на имеющихся рабочих местах становятся крайне глубокими.
The positions in favour and against the special Tribunal are becoming growingly entrenched and are polarizing the country. Позиции в поддержку и против Специального трибунала становятся все более непримиримыми и приводят к расколу в стране.
Consequently, stronger tobacco control interventions at the country level are needed, in particular in developing countries, which are becoming more and more exposed to this health threat. Поэтому на национальном уровне (и особенно в развивающихся странах, которые становятся все более уязвимы для этой угрозы здоровью людей) требуются более решительные антитабачные мероприятия.
Больше примеров...
Став (примеров 984)
True Detective debuted to 2.3 million U.S. viewers, becoming HBO's highest rated series premiere since the pilot episode of Boardwalk Empire. «Настоящий детектив» дебютировал с 2.3 миллионами зрителей, став самой высокорейтинговой премьерой сериала HBO, начиная с пилотного эпизода «Подпольной империи».
However, she kept the surname Capshaw and adopted it as her professional name upon becoming an actress. Однако, она сохранила свою фамилию как своё профессиональное имя, став актрисой.
Ford studied acting at The Actor's Pulse in Sydney, becoming one of the school's earliest graduates. Форд изучал актёрское мастерство в The Actor's Pulse в Сиднее, став одним из первых выпускников школы.
However, the Department of Public Information remains convinced that by becoming stronger and more effective, it will bring the United Nations closer to the peoples of the world. Однако Департамент общественной информации по-прежнему убежден в том, что, став более сильным и более эффективным, он сможет приблизить Организацию Объединенных Наций к народам всего мира.
He registered a triple-double (30 points, 11 rebounds, 11 assists) in the final, becoming only the second player to do so (after Ricky Rubio in 2006). В финале набрал трипл-дабл (30 очков, 11 подборов, 11 передач), став лишь вторым игроком в истории турнира, который это сделал (после Рики Рубио в 2006 году).
Больше примеров...
Стал (примеров 638)
I can't take you becoming one of them. Я не хочу, чтобы ты стал одним из них.
You left just when you were becoming interesting. Ты ушел из дома прежде, чем стал интересен мне!
In his view it seemed obvious that the system, and the premise on which it was based, would deprive the Court of the possibility of becoming a meaningful institution. По мнению Бразилии, система и принципы, на которых он основан, воспрепятствуют тому, чтобы трибунал стал значимым органом.
While armed conflict continues, in particular in the more volatile eastern provinces of the country, its nature has changed, becoming intra-state rather than inter-state and driven increasingly by competition for economic resources. Хотя вооруженный конфликт все еще продолжается, особенно в более неустойчивых восточных провинциях страны, он изменил характер и стал не межгосударственным, а скорее внутригосударственным конфликтом, во все большей степени подстегиваемым борьбой за обладание экономическими ресурсами.
He was a self-trained mathematician and astronomers, "becoming one of the most capable Mexican astronomer of his day." В результате самообразования освоил математику и астрономию, в результате чего стал, по мнению современника, «одним из лучших астрономов Мексики своего времени».
Больше примеров...
Стала (примеров 453)
These dreams of me becoming a doctor, you know? Он мечтал, чтобы я стала врачом.
"Might as well..." "show me you becoming a great actress before that." "Возможно, раньше я увижу, как ты стала актрисой!"
It became the Manchester Guardian and Evening News Ltd when it bought out the Manchester Evening News in 1924, later becoming the Guardian and Manchester Evening News Ltd to reflect the change in the morning paper's title. Группа стала называться Manchester Guardian and Evening News Ltd после приобретения Manchester Evening News в 1924, а позже стала Guardian and Manchester Evening News Ltd, что отражало изменение названия утренней газеты, выпускаемой группой.
From this time the Greenwood began its descent into blackness and evil, eventually becoming known as Mirkwood. С этого момента некогда солнечная и светлая Древлепуща стала погружаться во тьму и зло, и в конце концов становится известной как Лихолесье.
I thought the whole point of becoming Queen was that so you never had to get your hands dirty again. Я думал, ты стала Королевой, чтобы больше никогда не марать руки.
Больше примеров...
Превращение (примеров 75)
This transition, into becoming a vampire was pretty hard. Этот переход, превращение в вампира, был довольно тяжёлым.
As it was the function of international law to ensure stability and predictability in international relations, some regime was needed in order to prevent unilateral acts from becoming a source of disputes or conflicts. Поскольку функцией международного права является обеспечение стабильности и предсказуемости в международных отношениях, необходим определенный режим с целью предотвратить превращение односторонних актов в источник споров или конфликтов.
He called for cooperation by the Republika Srpska authorities in capturing leaders indicted by the International Tribunal as a necessary step in realizing Bosnia and Herzegovina's hopes of becoming a modern European State. Он призвал власти Республики Сербской к сотрудничеству, направленному на задержание лидеров, которым Международный трибунал вынес обвинительный приговор, в качестве одного из шагов, необходимых для осуществления надежд Боснии и Герцеговины на превращение в современное европейское государство.
If biology is becoming an information science then in part it is because of the ability to convert biological data into digital data and back again. Превращение биологии в информационную науку частично обусловлено тем, что сейчас появилась возможность преобразовывать биологическую информацию в цифровую и затем обратно в биологическую.
By that I mean the United Kingdom becoming a role model and testing ground for measures that we and others can take on key aspects of disarmament. Под этим я подразумеваю превращение Соединенного Королевства в ролевую модель и испытательную площадку для мер, которые мы с другими можем принять по ключевым аспектам разоружения.
Больше примеров...
Приобретает (примеров 267)
Instead, the phenomenon was becoming more varied and its consequences were no less serious than those of war. Напротив, это явление приобретает все более разнообразный характер, а последствия терроризма являются не менее серьезными, чем последствия войны.
The Committee is concerned, however, that this trend is becoming more widespread in other departments and offices of the United Nations. Однако Комитет обеспокоен тем, что такая тенденция приобретает все большие масштабы в других департаментах, управлениях и отделениях Организации Объединенных Наций.
The voices united in this urgent call are many and important, for the latest events in the international economy clearly underline the enormous challenge confronting the international community: in an era of globalization, the economic crisis too is becoming global. Многие присоединяются к этому настоятельному призыву, поскольку последние события в сфере международной экономики с очевидностью продемонстрировали грандиозность задачи, стоящей перед международным сообществом: в эпоху глобализации экономический кризис также приобретает мировые масштабы.
There are only poor statistics for Tbilisi and other cities of Georgia, but local experts assert that the problem of illegal land occupation is becoming more and more significant. По Тбилиси и другим городам Грузии имеются лишь приблизительные статистические данные, но местные эксперты утверждают, что проблема незаконного занятия земель приобретает все более широкие масштабы.
With the signing of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord, the peace process in Tajikistan, despite the difficulties, is becoming stable and is making positive progress towards peace and national harmony. с подписанием Общего соглашения об установлении мира и национального согласия, мирный процесс в Таджикистане, несмотря на трудности, приобретает устойчивый характер и идет в русле позитивного продвижения к миру и национальному согласию.
Больше примеров...
Стали (примеров 376)
Yet, in early 2001 it seemed that they were becoming a forgotten and abandoned people as humanitarian crises in other parts of the world diverted international attention and humanitarian assistance. Но, несмотря на это, в начале 2001 года казалось, что они стали забытым и покинутым народом, поскольку гуманитарные кризисы в других частях мира отвлекли международное внимание и гуманитарную помощь.
In the same period, some 26 colonial Territories in Africa and elsewhere have acceded to independence, many of them becoming full-fledged members of the world community. За тот же период времени около 26 колониальных территорий в Африке и в других частях мира получили независимость, причем многие из них стали полноправными членами международного сообщества.
Representatives of Bulgaria, the Netherlands, Poland and Ukraine informed the Principal Working Party that internal procedures were under way in their countries with a view to their States becoming Contracting Parties to the AGN. Представители Болгарии, Нидерландов, Польши и Украины сообщили Основной рабочей группе о том, что в их странах осуществляются внутренние процедуры для того, чтобы их государства стали договаривающимися сторонами СМВП.
It is essential to provide for and ensure their economic and social integration so as to prevent them from becoming easy prey to the warlords who are laying waste to the region. Совершенно необходимо создать надлежащие условия, которые позволили бы обеспечить их социально-экономическую интеграцию, с тем чтобы они не стали легкой добычей военных баронов, которые несут региону разруху и опустошение.
A more liberal system might deter States from becoming parties to the Statute or from accepting the competence of the Court, out of fear of abuses by other States. Более либеральная система может удерживать государства от того, чтобы они стали участниками Статута, или от того, чтобы они признали компетенцию Суда из опасения злоупотребления со стороны других государств.
Больше примеров...
Превращается (примеров 189)
The phenomenon of forced recruitment, including of children, is becoming a major problem. В серьезную проблему превращается явление насильственного набора в вооруженные формирования, в том числе детей.
Many countries are already trying to look beyond the 2030s and 2050s. "Managed forecasting" is becoming an important development tool for states in today's unstable times. Многие страны уже пытаются заглянуть за пределы 2030 - 50 годов. «Управляемое прогнозирование» превращается в важный инструмент развития государств в нынешнее нестабильное время.
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic is an attempt in that direction that is gradually becoming an invaluable instrument to both African and South American countries. Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике является попыткой в этом направлении, которая постепенно превращается в бесценный инструмент как для африканских, так и для южноамериканских стран.
We are quite concerned that the United Nations is losing its political role in the last decade and is becoming more and more a humanitarian agency. Мы весьма обеспокоены тем, что в последнее десятилетие Организация Объединенных Наций утрачивает свою политическую роль и все больше превращается в гуманитарное учреждение.
With their help and input, UNITAR was recovering the spirit of its original mandate and becoming a training institute in the service of Member States. При их помощи и содействии ЮНИТАР вновь проникается духом, присущим его первоначальному мандату, и превращается в учебный институт, призванный стоять на службе государств-членов.
Больше примеров...
Становясь (примеров 158)
States assumed the obligation to extradite or prosecute by becoming parties to such agreements, and only to the extent provided therein. Государства принимают на себя обязательство о выдаче или осуществлении судебного преследования, становясь участниками таких соглашений, и только в той степени, в какой это в них предусмотрено.
The UNDP project document would be an annex to the agreement, thus becoming an integral part of the agreement that recognizes the capacity development and oversight roles of UNDP as part of the partnership, without UNDP carrying the fiduciary obligations of the direct budget support fund providers. Проектный документ ПРООН может выступать в качестве дополнения к соглашению, тем самым становясь неотъемлемой частью соглашения, в котором признаются функции ПРООН по созданию потенциала и обеспечению надзора в рамках партнерских отношений, не предусматривающих выполнения ПРООН обязательств доверенного лица в отношении доноров, обеспечивающих прямую бюджетную поддержку.
By becoming a Getawayclub member, you are joining a powerful team with a host of benefits. Становясь членом Getawayclub, Вы присоединяетесь к сплоченной команде единомышленников и получаете множество преимуществ.
New building reflects and reads the most characteristic features of the surrounding context, thus becoming its component. Архитектура нового строения отражает и интерпретирует основные черты контекста среды, становясь саставной частью существующего ансамбля.
Dry rot: tuber tissue exhibiting a sunken, necrotic lesion without the loss of fluid exudates, which may remain localized or enlarge by becoming wrinkled and mummified to encompass the whole tuber. Сухая гниль: ткань клубня с запавшим некротическим повреждением без жидких выделений, которое может оставаться локализованным или расширяться, становясь морщинистым и мумифицированным, охватывая весь клубень.
Больше примеров...
Станет (примеров 173)
Maybe it was always about Emma becoming the Dark One. Может быть, это с самого начала означало, что Эмма станет Темной.
No need to worry about getting lost and becoming a lonely ghost. Не нужно переживать, что кто-то потеряется и станет одиноким привидением.
At that time, the country will move from being a recurring item on the Council's agenda to becoming a valuable contributor to the maintenance of international peace and security. В то же время есть надежда, что эта страна перестанет фигурировать в повестке дня Совета в качестве часто рассматриваемого вопроса и станет ценным участником усилий по поддержанию международного мира и безопасности.
It is our hope that the duality in which the Peacebuilding Commission will begin its work will not lead to the Security Council's becoming its guiding body. Мы надеемся, что двойственность, в условиях которой Комиссия по миростроительству начнет свою работу, не приведет к тому, что Совет Безопасности станет ее руководящим органом.
Instead the fuel not only generated our Big Bang, but itwould also generate countless other Big Bangs, each giving rise toits own separate universe with our universe becoming but one bubblein a grand cosmic bubble bath of universes. Это топливо не только вызвало Большой взрыв тогда, оновызовет бесконечное множество последующих Больших взрывов, каждыйиз которых породит свою собственную, отдельную вселенную, а нашавселенная станет всего лишь одним из множества пузырьков в великойкосмической пене вселенных.
Больше примеров...
Приобретают (примеров 133)
Social assets such as networks and institutions had become increasingly important and were becoming the prime factor defining the uniqueness of a country or community. Социальные активы, например партнерские сети и структуры, приобретают все большее значение и превращаются в главный фактор, определяющий уникальность той или иной страны или общины.
The objectives and the work of the United Nations are becoming better known and analysed. Цели и деятельность Организации Объединенных Наций приобретают все большую известность и подвергаются все более глубокому анализу.
Other innovations, such as ocean energy, cellulosic ethanol and geothermal power were becoming popular. Популярность приобретают и другие инновации, такие как использование энергии океана, производство этанола из целлюлозы и использование геотермальной энергии.
While the two thirds of peacekeepers who wore military uniforms had always been assigned difficult tasks, their mission mandates, aimed increasingly at resolving the root causes of conflicts, were becoming more and more complex. И хотя двум третям миротворцев, которые носят военную форму, всегда поручалось выполнение трудных задач, мандаты их миссий, которые все чаще предусматривают устранение коренных причин конфликтов, приобретают все более сложный характер.
Space-based tools, such as remote sensing, are fast becoming vital for measuring the level of air pollution and for monitoring and observing the atmosphere and its interaction with the Earth. Такие космические средства, как дистанционное зондирование, стремительно приобретают все более важную роль в сфере наблюдения за уровнем загрязнения воздуха, а также контроля и наблюдения за атмосферой и ее взаимодействием с Землей.
Больше примеров...
Становишься (примеров 135)
But aren't you at Yale becoming a great artist? Но ты все так же в Йельский становишься великим художником?
If stopping a monster means becoming a monster yourself, was it worth it? Если, останавливая монстра, ты сама им становишься, стоит ли оно того?
Says you're becoming a lawyer. Что ты становишься адвокатом.
It's because you're becoming a young woman. Потому что ты становишься девушкой.
You're becoming like us. Ты становишься как мы.
Больше примеров...
Становление (примеров 26)
All you've been talking about since Jace arrived was becoming parabatai. Всё, о чём ты говорил с момента появления Джейса - это становление Парабатаями.
Having used an extensive range of historical sources and literature, the author examines becoming and development of the Ukrainian mercenary tradition in the wide context of European history... Использовав обширный спектр исторических источников и литературы, автор рассматривает становление и развитие украинского наемничества в широком контексте европейской истории...
Analyst Kevin Doran said that London becoming an independent state is not just possible, but inevitable "within 20 to 30 years' time." Аналитик Кевин Доран отметил, что становление Лондона независимым государством - это не только возможно, но и неизбежно «через 20-30 лет».
Becoming Inhuman doesn't change your personality. Становление Одарённым не меняет твою личность.
However, such technology is only gradually becoming available and cluster munitions remain effective in attacking a number of mobile targets over a wide area. Между тем становление такой технологии происходит лишь постепенно, и кассетные боеприпасы по-прежнему эффективны при поражении ряда подвижных целей по широкому району.
Больше примеров...