Английский - русский
Перевод слова Becoming

Перевод becoming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Становится (примеров 2355)
But, coupled with mutual irritation, which is particularly strong in Russia, closing the gap is becoming much harder. Но в совокупности с взаимным раздражением, которое особенно сильно в России, сократить разрыв становится все труднее.
Paradoxically, while the world was often likened to a "global village", the phenomenon of tribalism was becoming ever more widespread. Парадоксально то, что, хотя мир часто называют "глобальной деревней", явление трайбализма становится все более распространенным.
Developed countries have been concerned with their ageing populations for some time, but ageing is becoming a concern in developing countries as well. В развитых странах уже в течение определенного времени проявляется беспокойство по поводу их стареющего населения, однако старение населения становится проблемой и для развивающихся стран.
Nevertheless, thanks to our strong conviction that we must play the principal role in our own development, today more than ever Equatorial Guinea is being targeted by certain forces and is becoming a strategically and economically significant zone in the subregion of central Africa. Тем не менее из-за нашей твердой убежденности в том, что мы должны играть центральную роль в нашем собственном развитии, Экваториальная Гвинея сегодня более, чем когда-либо, становится мишенью для определенных сил и превращается в стратегически и экономически важную зону в субрегионе Центральной Африки.
These are, however, just a few exceptions to what appears to be the dominant trend, and one that is even becoming the rule on this topic. И все же эти дела представляют собой скорее немногочисленные исключения по сравнению с тенденцией, преобладающей настолько, что она уже становится правилом в этой области.
Больше примеров...
Стать (примеров 1576)
I mean, the odds of anyone becoming a successful actor are like a million to one. Я имею в виду, что для любого человека вероятность стать успешным актёром - один к миллиону.
It was argued that, by becoming better at using their IPR regimes, developing countries would also become more interesting as partners to TNCs. Утверждалось, что, лучше освоив использование своих режимов ПИС, развивающиеся страны могли бы также стать более интересными в качестве партнеров для ТНК.
Osher, who dreamed of becoming a soccer player, does not yet know that he has lost one of his legs. Ошер, который мечтал стать футболистом, пока еще не знает, что лишился одной ноги.
More generally, it is often claimed that consumers relinquish their privacy and consent to becoming targets of advertising, in particular digital advertising, to benefit from lower prices for products and services. В более общем плане зачастую утверждается, что потребители сами отказываются от неприкосновенности своей частной жизни и дают согласие стать объектами рекламы, в частности электронной рекламы, с тем чтобы воспользоваться более низкими ценами на товары и услуги.
Before becoming a voice actress, Weseluck was an associate producer at CBC Radio until one of the hosts encouraged her to try voice acting. Прежде чем стать актрисой озвучивания, Уэслак была ассоциированным продюсером на СВС Radio, пока один из ведущих не предложил ей попробовать свои силы в режиме приёма действия.
Больше примеров...
Становятся (примеров 1256)
Foreign direct investment is scarcer and becoming much smaller. Уменьшается объем прямых иностранных инвестиций, которые становятся совсем скудными.
The towns are becoming reception centres and service centres for the rural population, as well as centres for grouping, processing and marketing regional produce. Города становятся центрами приема и обслуживания сельского населения, а также центрами для сосредоточения, обработки и сбыта продукции регионов.
It was pleased to note that, in the case of the earliest projects, the need for international support was diminishing and that the centres concerned were becoming financially independent. Приятно отметить, что по первоначальным проектам потребность в международной поддержке сокращается, а соответствующие центры становятся независимыми в финансовом отношении.
In addition, an increasing number of developing countries are becoming simultaneously home and host economies of large FDI flows; therefore their efforts towards improving the investment climate should take into account the development implications of both types of flows. Кроме того, все больше развивающихся стран становятся одновременно принимающими странами и странами базирования по отношению к крупным потокам ПИИ, поэтому их усилия по улучшению инвестиционного климата должны учитывать последствия притока обоих видов с точки зрения развития.
Responses received for the preparation of the present report indicate that development challenges are becoming more complex, requiring greater cooperation and the convergence of the work of different organizations in the follow-up to global conferences. Полученные в целях подготовки настоящего доклада ответы свидетельствуют о том, что проблемы в области развития становятся более сложными, требуют более эффективного сотрудничества и согласованной работы различных организаций в контексте осуществления последующей деятельности по итогам всемирных конференций.
Больше примеров...
Став (примеров 984)
After becoming a journalist and a politician, Malik then took up the duties of a diplomat. Став журналистом и политическим деятелем, Малик вскоре начал свою карьеру дипломата.
It was sold in 1985 to GEC's GEC-Marconi division, becoming Marconi Marine (YSL). Она была продана в 1985 году в ЖЕКс ЖЕК-Маркони дивизии, став Маркони морской (Ив Сен Лоран).
The album entered the Canadian Albums Chart at number two, becoming their sixth top five entry in Canada. Альбом был на второй строчке в Canadian Albums Chart, став шестым альбомом, попавшим в топ-5 в Канаде.
With donations from many UNSW alumni, corporations, Usenix, Linux Australia, the chair was created in 2006, becoming the first chair at UNSW funded by contributions from alumni. При поддержке многих выпускников университета, компьютерных фирм, Usenix, Linux Australia, кафедра была создана в 2006 году, став первой кафедрой Университета Нового Южного Уэльса, финансируемой взносами выпускников.
Although known for his pro-Russian stance, on becoming Prime Minister Yanukovych undertook to pursue reforms but seemingly reduced President Yushchenko's engagement for full integration with the European Union and NATO. Несмотря на свою пророссийскую позицию, Янукович, став премьер-министром, обязался продолжать реформы, но при этом, как представляется, добился того, что планы президента Ющенко, касающиеся вступления в Европейский союз и НАТО, утратили свою приоритетность.
Больше примеров...
Стал (примеров 638)
Duarte returned to El Salvador on March 3, 1980 and joined the Junta, becoming El Salvador's foreign minister. З марта 1980 году он вернулся в Сальвадор во время гражданской войны, присоединился к Революционной правительственной хунте и стал министром иностранных дел.
Finally, international funding and support are still critical to sustain a force capable of providing a stable and secure environment and of preventing Afghanistan from once again becoming a haven for terrorism. И наконец, критически важное значение по-прежнему имеют международное финансирование и содействие в интересах поддержания сил, способных обеспечивать стабильность и безопасность, и недопущения того, чтобы Афганистан вновь стал рассадником терроризма.
In 2011, "Skinny Love" sold 259,000 copies in the UK, becoming the third biggest selling rock single of that year. В 2011 году в Великобритании было продано 259,000 копий сингла «Skinny Love», он стал третьим по продажам рок-синглом года.
José María Córdova Academy in 1928 and becoming a lieutenant for the cavalry later on December 11, 1929 assigned to Grupo No. 1 Páez, unit in which he spent most of his career. По его окончании был зачислен в колумбийскую армию и отучившись в военной академии Хосе Марии Кордовы в 1928 году стал лейтенантом кавалерии, а позже, 11 декабря 1929 г. был назначен в Grupo No. 1 Páez - подразделение, с которым связал большую часть своей карьеры.
It also has won more than 80 awards from nearly 100 media and boasts over 100 auto fan associations across the country, becoming one of the most influential automotive brands in the history of the Chinese automotive industry. потребителей, получил более 80 призов, оцененных примерно сотнями СМИ, имеет более 100 сообществ автомобильных любителей QQ3 в разных местах страны. CHERY QQ3 уже стал одной из самых влиятельных автомобильных марок в истории китайской автомобильной индустрии.
Больше примеров...
Стала (примеров 453)
Miss Satsuki is becoming the center of my daily routine. Сацуки стала центром моего распорядка дня.
The pattern varied with time, the colours becoming brighter while the print became less crisp. Со временем рисунок изменился, цвета стали ярче, в то время как печать стала менее четкой.
Her experience led to her becoming one of the most prominent human rights activists in Bosnia, working with organisations such as Amnesty International and Human Rights Watch. Её трагический опыт привёл к тому, что она стала одним из самых известных правозащитников в Боснии, сотрудничающей с такими организациями, как Amnesty International и Human Rights Watch.
In 1926, an airfield for heavy aircraft was built, becoming the first to house a heavy bomber brigade. В 1926 году здесь стал строиться аэродром для тяжёлых самолётов, стала обустраиваться первая тяжелобомбардировочная бригада.
"The handful of people who stayed in the village during the Ethiopian occupation told a story which is becoming familiar in this part of western Eritrea. Небольшое число людей, остававшихся в деревне во время эфиопской оккупации, рассказали историю, которая стала слишком знакомой в западной части Эритреи.
Больше примеров...
Превращение (примеров 75)
The aim is to find specific procedures how to prevent munitions and sub-munitions from becoming ERW. Цель состоит в том, чтобы изыскать конкретные процедуры на тот счет, как предотвратить превращение боеприпасов и суббоеприпасов в ВПВ.
Peace-building, institutional reconstruction, the continuation of confidence-building measures and strategies to encourage development are undeniably important for preventing conflicts from recurring or becoming chronic cycles of instability. Миростроительство, восстановление институтов, дальнейшее осуществление мер по укреплению доверия и стратегий, поощряющих развитие, несомненно, важны для того, чтобы предотвратить возобновление конфликтов или превращение их в хронический цикл нестабильности.
The ESCWA reform made an unquestionable contribution to becoming an action-oriented regional centre of excellence dedicated to developing the highest quality professional work through an efficient and effective work environment. Реформа ЭСКЗА, несомненно, явила собой вклад в превращение Комиссии в ориентированный на конкретные действия Региональный центр передового опыта, призванный обеспечивать наивысшее качество профессиональной работы путем формирования эффективных и действенных условий работы.
Efforts to promote the sustainable use of livelihoods and safeguard the environment (e.g. reforestation programmes) can help prevent natural hazards from becoming human-made disasters. Усилия по обеспечению устойчивых средств к существованию и по защите окружающей среды (например, программы лесовосстановления) могут помочь предотвратить превращение природных рисков в бедствия, вызванные деятельностью человека.
In response to statements by several representatives, ITC confirmed that while the development of the Global Competitiveness Curriculum would be a headquarters-based activity, the strategy did not envisage ITC becoming a publications "production centre" but a centre for the exchange of training material. В ответ на заявления нескольких представителей МТЦ подтвердил, что, хотя разработка Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности будет осуществляться на базе его штаб-квартиры, в стратегии предусматривается превращение МТЦ не в "производственный центр" по публикациям, а в центр по обмену учебными материалами.
Больше примеров...
Приобретает (примеров 267)
Strengthened grass-roots organizations of women, especially at the community level, are becoming ever more important. Все более важное значение приобретает укрепление низовых организаций женщин, особенно на уровне общин.
The advancement of women is becoming more complex in the current context of globalization. В условиях современной глобализации проблема улучшения положения женщин приобретает все более сложный характер. женщин, детей и престарелых живут в условиях абсолютной нищеты.
Fund-raising from non-governmental sources is becoming more important, although it should be seen as supplementing government contributions and not as a substitute for them. UNEP needs additional funding to implement its mandate more fully and to broaden its activities. Все более важное значение приобретает изыскание средств из негосударственных источников, хотя это следует рассматривать как дополнение к правительственным взносам, а не в качестве замены. ЮНЕП нуждается в дополнительном финансировании для осуществления своего мандата в более полной мере и для расширения своей деятельности.
Such cooperation is becoming particularly important in the light of the task of combating international terrorism, which has recently become increasingly acute and requires increased collective efforts on the part of all members of the international community. Особую актуальность указанное сотрудничество приобретает в свете резко обострившейся в последнее время задачи борьбы с международным терроризмом, требующей наращивания коллективных усилий всех членов мирового сообщества.
I will not dwell on well known events, but just mention a few elements indicating the complexity of the humanitarian and protection tasks, a complexity that is indeed becoming a standard feature everywhere. Не буду останавливаться на хорошо известных событиях, и упомяну лишь о некоторых элементах, свидетельствующих о сложности гуманитарных задач и задач в области защиты, - сложности, которая повсеместно приобретает характер обычного явления.
Больше примеров...
Стали (примеров 376)
I think I call you Ellie, since we're becoming such good friends. Я думаю, что могу звать тебя Элли, с тех пор, как стали такими хорошими друзьями.
We must prevent cluster munitions from becoming the humanitarian scourge that anti-personnel landmines were before the Mine Ban Convention. Мы не должны допустить, чтобы кассетные боеприпасы стали гуманитарным бедствием, которым были наземные противопехотные мины до Конвенции о запрещении противопехотных мин.
Cuba hoped to keep the procedures of the Human Rights Council from becoming weapons in the hands of those States that wanted to prevent developing countries from pursuing national development projects that were not in line with the former's hegemonic designs. Куба надеется не допустить, чтобы процедуры Совета по правам человека стали оружием в руках тех государств, которые хотели бы помешать развивающимся странам осуществлять проекты национального развития, которые не совпадают с гегемонистскими планами авторов.
Looks like they're becoming dominant. И они стали доминантными.
According to Beck, the progressive ideas of men such as John Dewey, Herbert Croly, and Walter Lippmann, influenced the Presidencies of Theodore Roosevelt and Woodrow Wilson; eventually becoming the foundation for President Franklin D. Roosevelt's New Deal. По версии Бека, прогрессивистские идеи Джона Дьюи, Герберта Кроли и Уолтера Липпмана повлияли на президентов Теодора Рузвельта и Вудро Вильсона и в итоге стали основой для «Нового курса» Франклина Рузвельта.
Больше примеров...
Превращается (примеров 189)
Increasingly Islamism is becoming a form of right-wing populism. Исламизм постепенно превращается в разновидность правого популизма.
Environmental sustainability is becoming an increasingly critical issue. Экологическая устойчивость превращается во все более тревожную проблему.
That is why ASEAN is steadfastly becoming a community: economically, socially, culturally and politically. Поэтому АСЕАН целенаправленно превращается в сообщество - экономическое, социальное, культурное и политическое.
London, my good man is fast becoming the financial and cultural capital of the world. Лондон, друг мой на глазах превращается в мировую финансовую и культурную столицу.
The efficiency with which information can be submitted to official agencies is becoming a key factor in the competitiveness of firms or agencies involved with cross-border activities. Эффективность представления информации официальным органам превращается в один из ключевых факторов, определяющих конкурентоспособность фирм или учреждений, занимающихся трансграничной деятельностью.
Больше примеров...
Становясь (примеров 158)
The stories themselves help magnify the boom, becoming part of the feedback that sustains it. Сами истории способствуют усилению деловой активности, становясь частью обратной связи, которая поддерживает деловую активность.
They discussed and identified the benefits of States becoming parties to the treaties and conducting their space activities in accordance with the United Nations principles on outer space. Участники обсудили и определили выгоды, которые получают государства, становясь участниками этих договоров и осуществляя свою космическую деятельность в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций, касающимися космического пространства.
That provision could be useful in cases where buyers agree to purchase illicit fragmented property, thus becoming accomplices of the illicit trade, and are subsequently forced to maintain their silence and accept unpleasant conditions to complete the collection. Такое положение могло бы эффективно применяться в случаях, когда покупатели соглашаются приобрести фрагменты полученных незаконным путем ценностей, становясь тем самым соучастниками незаконной торговли, и впоследствии вынуждены хранить молчание и идти на невыгодные условия, с тем чтобы собрать все фрагменты.
(c) When becoming party to this Convention, such an organization shall communicate to the depositary a declaration indicating which States are members thereof and which articles of this Convention do not apply to it; с) становясь участником настоящей Конвенции, такая организация направляет депозитарию заявление, в котором указывается, какие государства являются ее членами и какие статьи настоящей Конвенции к ней не применяются;
The differences were only minute, however, and the dialects truly began to diverge around the 12th century, becoming Old Swedish and Old Danish in the 13th century. Но их различия были незначительными, и эти диалекты начали действительно расходиться примерно к XII веку, становясь древнешведским и древнедатским в XIII веке.
Больше примеров...
Станет (примеров 173)
On 1 October, Armenia will sign the Statute of the International Criminal Court, thus becoming the eighty-seventh State to do so. 1 октября Армения подпишет Статут Международного уголовного суда и станет восемьдесят седьмым государством, сделавшим это.
Any reform of the Security Council would be incomplete without Japan's becoming a permanent member. Любая реформа Совета Безопасности будет неполной, если Япония не станет его постоянным членом.
Their reaction was understandable: even entertaining the possibility of the US becoming "number two" amounts to career suicide for an American politician. И их реакция была понятной: даже обсуждение самой возможности, что США станет «номером два», приравнивается к самоубийству карьеры американского политика.
Meanwhile, the band had given interviews since the release of Mellon Collie stating that it would be the last conventional Pumpkins record, and that rock was becoming stale. В это же время после выхода Mellon Collie группа дала интервью, в котором заявила, что диск станет последней обычной записью The Smashing Pumpkins и что рок стал несвежим.
Instead the fuel not only generated our Big Bang, but itwould also generate countless other Big Bangs, each giving rise toits own separate universe with our universe becoming but one bubblein a grand cosmic bubble bath of universes. Это топливо не только вызвало Большой взрыв тогда, оновызовет бесконечное множество последующих Больших взрывов, каждыйиз которых породит свою собственную, отдельную вселенную, а нашавселенная станет всего лишь одним из множества пузырьков в великойкосмической пене вселенных.
Больше примеров...
Приобретают (примеров 133)
The threats and high-handed acts of the super-Power are becoming more and more obvious, with the Democratic People's Republic of Korea as their target. Угрозы и своевольные действия супердержавы, направленные против Корейской Народно-Демократическая Республики, приобретают все более очевидный характер.
Diagnostic trade integration studies and national action matrixes are becoming the common intervention platform for the provision of trade-related technical assistance to LDCs by all development partners. Диагностические исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли и национальные матрицы действий приобретают характер общепринятой платформы действий по оказанию НРС технической помощи в области торговли всеми партнерами по процессу развития.
GIS technologies are becoming more important for forestry planning and forestry operations. Технологии ГИС приобретают все большее значение для планирования и проведения лесохозяйственных операций.
The list of global environmental change problems is becoming longer, and the consequences of these changes are becoming more and more severe: Перечень проблем, связанных с глобальными экологическими изменениями, становится все длиннее, а последствия таких изменений приобретают все более выраженный характер:
As a result of male out-migration and employment in off-farm employment, European women in rural areas are assuming an increasingly important role and they are becoming more educated and professional in their management and marketing techniques. В результате миграции мужчин в города и их занятости в сферах, не относящихся к сельскому хозяйству, европейские женщины, проживающие в сельских районах, приобретают все более важную роль, при этом повышается их образовательный и профессиональный уровень в области управления и сбыта продукции на рынках.
Больше примеров...
Становишься (примеров 135)
It means you're becoming a man. Это значит, что ты становишься мужчиной.
Now that you're becoming a woman, your powers are growing. Теперь, когда ты становишься женщиной, твои способности растут.
If stopping a monster means becoming a monster yourself, was it worth it? Если, останавливая монстра, ты сама им становишься, стоит ли оно того?
Says you're becoming a lawyer. Что ты становишься адвокатом.
See, I think right now, you feeling like you're becoming a grown woman. Знаешь, тебе начинает казаться, что ты становишься взрослой женщиной.
Больше примеров...
Становление (примеров 26)
I didn't think going to law school And not becoming a lawyer would make me so happy. Я не думаю идти в правовую школу, становление адвокатом не сделает меня счастливым.
Having used an extensive range of historical sources and literature, the author examines becoming and development of the Ukrainian mercenary tradition in the wide context of European history... Использовав обширный спектр исторических источников и литературы, автор рассматривает становление и развитие украинского наемничества в широком контексте европейской истории...
Saving people, becoming a speedster. Спасение людей, становление спидстером.
For Japan, becoming an equal partner in its alliance with the US is essential to securing its regional and global standing. Становление равноправного партнерства с США крайне необходимо Японии для обеспечения безопасности ее регионального и глобального статус-кво.
the Chukchi groove on a bone, organically including in collection of a museum, is connected{linked} to creativity of foremen which have defined in 30 years a becoming and development of this kind of art as art school. Чукотская резьба по кости, органично вошедшая в собрание музея, связана с творчеством мастеров, которые определили в 30-е годы становление и развитие этого вида искусства как художественной школы.
Больше примеров...