| India was concerned that transparency in arms transfers was becoming an end in itself. | Вызывает озабоченность тот факт, что транспарентность в вопросах поставок вооружений становится самоцелью. |
| Third, the environmental quality of products and production processes is becoming more important as a factor in international competitiveness and may increasingly influence business strategies. | В-третьих, экологическое качество товаров и производственных процессов становится все более весомым фактором международной конкурентоспособности и в состоянии оказывать усиливающееся влияние на деловые стратегии. |
| This is now becoming abundantly clear from one day to the next. | Это становится все яснее день ото дня. |
| In the light of globalization and privatization trends, the need for a developed and integrated regional stock market is rapidly becoming more apparent. | В свете тенденций к глобализации и приватизации необходимость в развитой и интегрированной региональной фондовой бирже быстро становится все более очевидной. |
| Production is thus becoming more flexible. | Поэтому производство становится все более гибким. |
| Agreement on an agenda for development is becoming ever more urgent. | Соглашение по повестке дня в целях развития становится все более актуальным. |
| Multilateralism is becoming more important than ever. | Многосторонний подход становится более важным, чем когда-либо. |
| As more and more countries formulate coherent national programmes of action, the need for additional resources is becoming apparent. | По мере разработки все большим числом стран согласованных национальных программ действий становится очевидной необходимость дополнительных ресурсов. |
| Direct foreign investment in mineral resources is becoming an important component in the sustainable economic development of many countries. | Размещение прямых иностранных инвестиций в секторе полезных ископаемых становится важным компонентом устойчивого экономического развития многих стран. |
| Environmental health impact assessments, which are becoming prerequisites for development projects, are also an important information collection tool. | Оценки воздействия окружающей среды на состояние здоровья, требование о проведении которых становится одним из предварительных условий реализации проектов в области развития, также являются важным инструментом для сбора информации. |
| We are now seeing a gradual development whereby these concerns are becoming important within the various sectors. | Мы сейчас видим постепенные изменения, в силу которых эта озабоченность становится важным фактором в различных секторах. |
| The dream of regional cooperation is steadily becoming a reality. | Мечта о региональном сотрудничестве постепенно становится реальностью. |
| The United Nations is a unique body and its indispensability in serving the interests of all is becoming ever clearer today. | Организация Объединенных Наций является уникальным организмом, и ее незаменимость в служении интересам всех становится более очевидной сегодня. |
| I should particularly like to emphasize that today this region is becoming a dangerous zone of open production of and trade in drugs and weapons. | Особо хотелось бы подчеркнуть, что сегодня этот регион становится опасной зоной открытого производства и торговли наркотиками и оружием. |
| The role of implementing agencies, particularly in a programme context, is becoming specially important. | Роль реализующих учреждений, особенно в контексте программ, становится особо важной. |
| The situation is no longer simply urgent, it is in fact becoming dramatic. | Эта ситуация требует сейчас не просто принятия срочных мер, а становится действительно критической. |
| He's becoming irritable and quarrelsome, yet he refuses to take rest and rehabilitation. | Он становится раздражительным и склочным, однако отказывается отдыхать и восстанавливаться. |
| The planet's only now becoming able to support life again. | Планета только сейчас становится в состоянии поддерживать жизнь. |
| But it's becoming harder not to entertain the thought. | Но отгонять эту мысль становится все сложнее. |
| London, my good man... is fast becoming the financial and cultural capital of the world. | Лондон, друг мой быстро становится финансовой и культурной столицей мира. |
| And this is becoming a proper extermination now. | И теперь это становится настоящей дезинфекцией. |
| Environmental legislation is rapidly becoming more homogeneous, more focused and more site-specific. | Экологическое законодательство довольно быстро становится все более однородным, целенаправленным и конкретизированным. |
| Today the world is becoming more integrated, and political indicators of geographical affiliation of countries are gradually disappearing. | Мир сегодня становится все более интегрированным, а политические признаки географической принадлежности тех или иных стран постепенно стираются. |
| Competition in the global market and in domestic markets was becoming fiercer and more extensive. | Конкуренция на мировом рынке и на национальных рынках становится все более жесткой и широкомасштабной. |
| Legislation in the field of family law is becoming more individualized. | Законодательство в области семейного права становится все в большей степени индивидуализированным. |