| Statistical capacity-building will remain a key priority for the region's cooperation efforts. | Укрепление потенциала по сбору и распространению статистических данных по-прежнему будет являться ключевой первоочередной задачей в рамках предпринимаемых в регионе усилий по развитию сотрудничества. | 
| Resource mobilization remains the key challenge that UN-Women faces going forward. | Мобилизация ресурсов остается ключевой проблемой, с которой сталкивается Структура «ООН-женщины» в своей деятельности. | 
| Much also depended on other interested and influential countries: Algeria was key. | Многое также зависит и от других заинтересованных и влиятельных стран, среди которых ключевой является Алжир. | 
| Participants noted that the prioritization management issue was key. | Участники отметили, что вопрос об определении первоочередных задач носит ключевой характер. | 
| Improving human resources management is another key focus. | Улучшение управления людскими ресурсами является еще одной ключевой областью внимания. | 
| It's a key ingredient in metal alloys. | Ни в коем случае - это ключевой компонент металлических сплавов. | 
| Then comes the big, the key part. | И тут мы подходим к самой важной, ключевой части. | 
| Another key issue for transition economies was agriculture. | Другой ключевой вопрос для стран с переходной экономикой - это сельское хозяйство. | 
| It was certainly a key moment when Bush chose him. | Это был, конечно же, ключевой момент, когда Буш его выбрал. | 
| Another key area of concentration is global governance. | Еще одной ключевой областью, которой уделяется первоочередное внимание, является глобальное управление. | 
| Making the Technical Committee mechanism work effectively is a key issue. | Ключевой вопрос состоит в том, как обеспечить эффективную работу механизма Технического комитета. | 
| Another key protection concern is access to education. | Еще одной ключевой проблемой в области защиты является доступ к образованию. | 
| Naturally, MOHPW would assume the key coordinating role. | Естественно, выполнение ключевой координирующей роли должно взять на себя МЖОР. | 
| Strengthened regional and national institutions and networks emerged as another key requirement for capacity-building. | В качестве еще одной ключевой предпосылки создания потенциала отмечалось наличие эффективно функционирующих региональных и национальных институтов и объединений. | 
| Obviously, resources are the key issue. | Нет сомнений в том, что ресурсы - это ключевой вопрос. | 
| Civics education is a key subject. | В этой связи ключевой дисциплиной является гражданское воспитание. | 
| One key feature of such sanctions is that their imposition and monitoring requires organized collective action. | Одной ключевой характеристикой таких санкций является то обстоятельство, что их введение и контроль за их соблюдением требуют организованных коллективных действий. | 
| We agree with most if not all delegations that nuclear disarmament remains a key issue. | Мы согласны если не со всеми делегациями, то с их большинством, что ядерное разоружение остается ключевой проблемой. | 
| The key question is whether the current United Nations is conceptually and constitutionally sound. | Ключевой вопрос состоит в том, является ли нынешняя Организация Объединенных Наций надежной в концептуальном и конституциональном плане. | 
| Women are key drivers of development. | З. Женщины являются ключевой движущей силой развития. | 
| Abuse of dominance is another key area in the enforcement of competition law. | Борьба со злоупотреблением господствующим положением на рынке является еще одной ключевой областью правоприменительной практики в сфере конкуренции. | 
| South-South cooperation was a key driver of development. | Сотрудничество по линии Юг - Юг является ключевой движущей силой процесса развития. | 
| Social protection is widely considered a key short-term and medium-term response to family poverty. | Социальная защита получила широкое распространение в качестве ключевой краткосрочной и среднесрочной меры по борьбе с нищетой в семьях. | 
| Transformation should be the key idea of policy-making to guide United Nations action. | Трансформация должна быть ключевой идеей разработки политики, которой будет руководствоваться Организация Объединенных Наций в своих действиях. | 
| Another key area where UNODC provides assistance is demand reduction. | Еще одной ключевой областью, где ЮНОДК оказывает помощь, является сокращение спроса на наркотики. |