Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевой

Примеры в контексте "Key - Ключевой"

Примеры: Key - Ключевой
The Round Table discussed this key issue in the context of both developed market and transition economies of the region. Этот ключевой вопрос был обсужден на "круглом столе" в контексте стран как с развитой рыночной, так и с переходной экономикой в регионе.
Other key management personnel are eligible for post-retirement benefits as described in paragraph 111 above. Другой ключевой управленческий персонал имеет право на пособия после выхода в отставку, указанные в пункте 111 выше.
During the biennium 2008-2009 neither executive nor other key management personnel were in receipt of any performance-related monetary bonuses. В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ни руководящий, ни другой ключевой управленческий персонал не получал никаких денежных премий по результатам служебной деятельности.
A change management working group was established by the Director-General with the task to provide key inputs into the CM process. Генеральный директор создал рабочую группу по управлению преобразованиями, призванную вносить ключевой вклад в процесс УП.
The issue of securing sustainable, predictable and flexible financing, however, remains a key challenge. Тем не менее проблема обеспечения устойчивых, предсказуемых и гибких финансовых ресурсов по-прежнему является ключевой задачей.
This is a key issue for the European Union. Для Европейского союза это ключевой вопрос.
The Redesign Panel regarded the independence of the judges as a key prerequisite for the new system. Группа по реорганизации считала независимость судей ключевой предпосылкой новой системы.
With regard to the key issue of categories of membership, there should be some middle ground. Что касается ключевой проблемы членских категорий, то необходимо некое промежуточное решение.
The importance of addressing road safety thus has a key development dimension. Таким образом, важность обеспечения безопасности дорожного движения имеет ключевой аспект в области развития.
Testing and knowing one's status is a key component of the response efforts. Тестирование и осведомленность о собственном статусе являются ключевой составляющей усилий по реагированию.
The Global Fund is a key mechanism for meeting HIV needs in resource-constrained countries. Глобальный фонд представляет собой ключевой механизм для удовлетворения потребностей в борьбе с ВИЧ в странах с ограниченными ресурсами.
The UNESCO World Conference on Education for Sustainable Development was the key moment in the mid-decade review process. Под эгидой ЮНЕСКО была созвана Всемирная конференция по образованию в целях устойчивого развития, которая стала ключевой вехой в проведении среднесрочного обзора.
A second key action is to expand significantly the Aid for Trade initiative. Другой ключевой мерой может стать значительное расширение инициативы по оказанию "Помощи в торговле".
A key challenge is deliverables, and all Nordic countries would need a robust global standard on e-Invoicing. Ключевой задачей является получение результатов, и всем скандинавским странам требуется надежный глобальный стандарт в области электронного фактурирования.
The use of international standards is a key component of the Single Window implementation and operation processes. Использование международных стандартов - ключевой элемент процессов реализации и использования "единого окна".
The key question raised by countries concerned the implementation of resolutions and the mechanisms for holding countries accountable. Ключевой вопрос, поднятый странами, касается осуществления резолюций и механизмов для обеспечения подотчетности стран.
Another key need, sometimes overlooked due to acute rescue needs, is the monitoring and early warning of secondary disasters. Еще одной ключевой потребностью, о которой порой забывают в силу острой необходимости проведения спасательных работ, является мониторинг и раннее оповещение о вторичных бедствиях.
The key answer to increasing urbanization in the region required managing urban growth as part of the national development plans. Ключевой ответ на расширяющуюся урбанизацию в регионе требует обеспечить управление городским ростом в рамках национальных планов развития.
Accessibility was a key issue in that context and special measures were required in order to ensure inclusion. Ключевой проблемой в этом контексте является доступность, и для того, чтобы обеспечить инклюзию, нужны специальные меры.
It is unfortunate and frustrating that we have been unable to take the key multilateral step of capping weapon stockpiles. И просто досадно и обидно, что мы оказываемся не в состоянии предпринять ключевой многосторонний шаг, чтобы лимитировать оружейные запасы.
This position underscores the key principle that security is indivisible. Эту позицию определяет ключевой принцип неделимости безопасности.
Another key area of support to restore viable governance in a post-conflict environment is elections. Еще одной ключевой областью предоставления поддержки в целях восстановления эффективного государственного управления в постконфликтных ситуациях является проведение выборов.
Another key area for increasing the coherence and harmonization of the United Nations system is monitoring and evaluation. Еще одной ключевой сферой, где необходимо повысить слаженность и улучшить согласование в системе Организации Объединенных Наций, является мониторинг и оценка.
Another key area of discussion was gender. Другой ключевой областью для обсуждения являлась гендерная проблематика.
At the international level, the key crime indicator of "rate of intentional homicide" is gaining particular prominence. На международном уровне особое значение приобретает ключевой показатель преступности в форме "распространенности преднамеренных убийств".