Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевой

Примеры в контексте "Key - Ключевой"

Примеры: Key - Ключевой
An introduction programme for newly arrived immigrants is offered in all municipalities, with Norwegian language training a key part thereof. Во всех муниципалитетах осуществляется информационная программа для вновь прибывших иммигрантов, ключевой элемент которой составляет обучение норвежскому языку.
Consequently, he considers that a key priority for the international community should be to end this secrecy and lack of transparency. Поэтому, по его мнению, ключевой приоритет для международного сообщества должен состоять в том, чтобы положить конец этой секретности и нетранспарентности.
This Convention is thus a key standard of protection for all children in the context of migration. Данная Конвенция, таким образом, представляет собой ключевой стандарт защиты всех детей в контексте миграции.
Religion was a global phenomenon, a key source of identity and a powerful motivating and mobilizing force around the world. Религия - это глобальное явление, ключевой источник самобытности и мощная мотивационная и мобилизующая сила в мире.
The provision and expansion of vital services to Amerindian communities remained a key policy objective. Ключевой стратегической задачей по-прежнему является предоставление и расширение жизненно важных услуг индейским общинам.
Peacekeeping is a key responsibility of the Organization. Поддержание мира является ключевой обязанностью этой Организации.
Another key issue is that of an exit strategy for the PBC with respect to the countries on its agenda. Другой ключевой вопрос касается стратегии выхода КМС из включенных в ее повестку дня стран.
That will allow the Assembly to be more involved at early stages of the selection process when identifying candidates for this key post. Это позволит Ассамблее активнее участвовать на ранних этапах процесса отбора кандидатов на этот ключевой пост.
It is a key driving force in combating climate change in the pan-European region and beyond. Он является ключевой движущей силой в борьбе с изменением климата в общеевропейском регионе и за его пределами.
UNICEF is reviewing the MTSP key performance indicator regarding the recruitment timeline to ensure that time frames are realistic and do not compromise candidate quality. ЮНИСЕФ изучает ключевой показатель качества деятельности в рамках ССП, касающийся сроков подбора кадров, чтобы эти сроки были реалистичными и не отражались на качестве кандидатов.
Learning for sustainability. The key concept here is sustainable development. Ключевой концепцией обучения в интересах обеспечения устойчивости является устойчивое развитие.
Predictability and sustainability of innovative finance remained key concerns. Ключевой проблемой остаются предсказуемость и устойчивость инновационного финансирования.
A key challenge will be to anchor this thirst for democracy in the country's young people. Ключевой задачей будет закрепление этого стремления к демократии среди молодежи страны.
It is an effective way to share key police intelligence on a global scale and prevent offenders from crossing borders. Этот документ служит эффективным средством обмена ключевой информацией между полицейскими службами на глобальном уровне и недопущения пересечения границ преступниками.
At the same time, awareness and implementation of such responsibilities among corporate members remains a key challenge. Наряду с этим ключевой задачей до сих пор остается повышение осведомленности корпоративных членов о таких обязательствах и их выполнение.
With regard to business practice, the Global Compact provides a key platform for sharing knowledge in the implementation of members' commitments. В вопросах деловой практики Глобальный договор служит ключевой платформой для обмена знаниями в области выполнения его членами своих обязательств.
Empowerment should be the key strategy, with those experiencing stigma having space to combat prejudices and discrimination. Ключевой стратегией в этом плане является расширение возможности участия в работе по борьбе с предрассудками и дискриминацией тех, кто испытывает на себе стигматизацию.
The legacy of the former regime continued adversely to affect human security, the economy and employment and poverty was a key development challenge. Наследие прежнего режима продолжает негативно воздействовать на безопасность людей, экономику и занятость, а бедность остается ключевой проблемой развития.
It must also feature a core "minimum substantive element" on key crime prevention and criminal justice topics. Он должен также содержать ключевой "минимальный предметный элемент" по основным темам в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Collection of data on racist crimes was key. Сбор данных о преступлениях расистского характера является ключевой задачей.
The meeting reviewed the ongoing reforms of the Ministry of the Interior and identified fiscal pressures as a key challenge. На совещании были обсуждены проводимые в министерстве внутренних дел реформы и определены в качестве ключевой задачи меры по ослаблению бюджетных проблем.
Bilateral collaboration with a large number of agencies continued to be a key feature of the implementation of UNHCR's mandate. Двустороннее сотрудничество с большим кругом учреждений остается ключевой особенностью осуществления мандата УВКБ.
The asylum-migration nexus is another key challenge for UNHCR in the years ahead. Сращение "убежище-миграция" это еще один ключевой вызов для УВКБ в предстоящие годы.
From the rightto-health perspective, an impact assessment methodology is a key feature of a health system. С точки зрения права на здоровье методология проведения оценки воздействия является ключевой чертой системы здравоохранения.
It is becoming increasingly difficult to use counter-cyclical macroeconomic policy to achieve that key objective. Становится все более трудно использовать антициклическую макроэкономическую политику для достижения этой ключевой цели.