Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевой

Примеры в контексте "Key - Ключевой"

Примеры: Key - Ключевой
Building the capacity for such future-oriented thinking is a key task of education and a prerequisite for achieving intergenerational equity. Создание потенциала для такого ориентированного на потребности будущего мышления является ключевой задачей образования и предпосылкой обеспечения справедливых отношений между различными поколениями.
The adoption of a legally binding instrument in such a key area as State responsibility would certainly help to stabilize international relations. Принятие юридически обязательного документа в такой ключевой области международного права, как ответственность государств за международно-противоправное деяние, бесспорно, будет являться фактором, стабилизирующим международные отношения.
The GEO-4 assessment is a key resource and knowledge base through which UNEP will strengthen interlinkages and bridge environment-development policy processes. Оценка ГЭП-4 является ключевой базой ресурсов и знаний, опираясь на которую ЮНЕП будет укреплять взаимосвязи и наводить мосты между политическими процессами охраны окружающей среды/развития.
Gender mainstreaming was also a key feature of the new framework. Еще один ключевой элемент новых рамок связан с решением задач по учету интересов женщин во всех аспектах деятельности.
The planning of humanitarian assistance can be further improved by the incorporation in each key sector of gender- and age-disaggregated data. Планирование гуманитарной помощи может быть улучшено посредством включения в каждый ключевой сектор данных, дезагрегированных по признаку пола и по возрастным группам.
This recognised that the key issue for both the Gypsy/Traveller and Settled communities in Scotland was unauthorised encampments. При этом было признано, что неразрешенные поселения являются ключевой проблемой как для цыган/"кочевников", так и оседлых общин в Шотландии.
Developed countries' average tariffs on imports of key products from developing countries, 1996-2004 Средние тарифы на импорт ключевой продукции из развивающихся стран, применяемые развитыми странами, 1996 - 2004 годы
Another key message emerging from the discussions was the necessity of marshalling value-chain participation for the benefit of agricultural development. Другой ключевой мыслью, вынесенной из обсуждений, была мысль о необходимости организации процесса участия с вовлечением в него тех, кто входит в стоимостную цепочку, в интересах развития сельского хозяйства.
One is the Broadband Commission, which advocates for broadband as a key infrastructure of the twenty-first century. Один из них - Комиссия по широкополосной связи (Broadband Commission), которая выступает за использование широкополосных сетей в качестве ключевой инфраструктуры в двадцать первом веке.
The key is to change our ways of thinking and acting and become customer-oriented and innovative. Ключевой задачей являются изменение образа мышления и действий, а также использование ориентированных на потребителя новаторских подходов.
Another key open policy question was what models of farmer-operated enterprises worked well, especially for poverty reduction. Еще один ключевой вопрос политики, остающийся открытым, заключается в том, какие модели фермерских предприятий действуют эффективно, особенно в вопросах сокращения масштабов нищеты.
As UNICEF develops the Child Protection Supporting Strategy, the follow-up to the study emerges as a key strategic priority. Последующая деятельность по итогам исследования также стала ключевой и приоритетной стратегической задачей в рамках деятельности, связанной с разработкой стратегии ЮНИСЕФ по оказанию поддержки в области защиты детей.
Constraints include rail and port bottlenecks, but the key issue is the unresolved power crisis. К числу других сдерживающих факторов относятся узкие места в работе железных дорог и портов, но ключевой проблемой является энергетический кризис, выход из которого пока не найден.
UNICEF also supports the collection of gender-disaggregated data through MICS and other tools as a key strategy for gender-sensitive planning, monitoring and evaluation. ЮНИСЕФ также поддерживает работу по сбору данных с разбивкой по мужчинам и женщинам посредством обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки и других механизмов в качестве ключевой стратегии осуществления планирования, мониторинга и оценки с учетом гендерной проблематики.
Collective responsibility is essential in multilateral negotiations, and this may well be a key moment in which a basic agreement could be reached. Коллективная ответственность имеет существенное значение для переговоров в многосторонней сфере, и мы, вероятно, переживаем ключевой момент для согласования базового соглашения.
Well, Dogg, word has come down that Quantrell Bishop will not be eligible to play in this Sunday's key showdown in Dallas. Ну, Пёсс, мне сообщили, что Куэнтрелу Бишопу запрещено участие в ключевой воскресной игре против Далласа.
A key part of their technical set up was a half-mile long length of wire, which was thrown across the rooftops of several houses in Boston. Ключевой частью технического решения был провод длиной в чуть менее километра, протянутый по крышам нескольких домов в Бостоне.
However, they did not yield a positive outcome owing mainly to the absence of one party or the other considered to be key players in resolving this issue. Однако эти усилия были безуспешными ввиду главным образом неучастия той или иной стороны, считающейся ключевой для решения этой проблемы.
The ultimate aim of the archive would be to promote animation as a key industry, and to develop animé pop culture to a higher level. Основным предназначением архива будет продвижение анимации как ключевой индустрии и повышение уровня анимационной попкультуры.
The Internet is an integral part of modern life-a key component in education, communication, collaboration, business, entertainment and society as a whole. Интернет это неотъемлемая часть современной жизни - ключевой компонент в образовании, общении, сотрудничестве, бизнесе, развлечении и обществе в целом.
There is a key file modified in soft-terminal on operator's server in order to authorize the user. Moreover, a login and password is always required. Для авторизации пользователя на сервере оператора в софт-терминале прошит ключевой файл, а также запрашивается логин и пароль.
Thus, following the creation of morphology by Dionysius Thrax and syntax by Apollonius Dyscolus, the isolation of the dictema represents another key stage in the history of grammar. Таким образом, после создания Дионисием Фракийским морфологии и синтаксиса Аполлонием Дисколом вычленение диктемы представляет собой очередной ключевой этап в истории грамматики.
He went on to become a key figure at the heart of defence in Neil Warnock's side and helped the Terriers to promotion in the 1994-95 season. Он стал ключевой фигурой в центре обороны команды Нила Уорнока и помог «терьерам» повыситься в классе в сезоне 1994/95.
The key question at this stage is whether Germany will give the ECB the freedom of maneuver needed to carry out this monetary expansion with sufficient boldness. Ключевой вопрос на данном этапе: предоставит ли Германия ЕЦБ достаточную свободу маневра, чтобы провести денежную экспансию с необходимой смелостью.
The key question is whether it is an extension of the Greenland shelf or an extension of the East Siberia shelf. Ключевой вопрос состоит в том, является ли он продолжением Гренландского или Восточно-Сибирского шельфа.