| The key challenge is now implementation. | Ключевой задачей сейчас является координация. |
| This is a key aspect in this respect. | Это ключевой аспект такой деятельности. |
| Universality remains a key objective. | Ключевой задачей остается универсальность. |
| A key moment in the history of happiness. | Ключевой момент в истории счастья. |
| Sweating's the key indicator of lying. | Пот - ключевой показатель детектора лжи |
| The key question was therefore whether USNCB and ICPO-Interpol can be assimilated. | Следовательно, ключевой вопрос заключался в том, можно ли сравнивать национальное центральное бюро Соединенных Штатов Америки и МОУП-Интерпол. |
| Developing and translating FAQs is a key area where additional staff resources are required. | Разработка и перевод страницы FAQ на другие языки является ключевой задачей, для выполнения которой требуются дополнительные кадровые ресурсы. |
| Another key area is the promotion of producer-owned, market-based cooperatives. | Другой ключевой областью является поддержка кооперативов, принадлежащих производителям и работающих на рыночных принципах. |
| Although gaps in legislation contributed to excessive use of pre-trial detention, the key problem remained inadequate implementation of the existing legal standards. | Хотя этому содействуют пробелы в законодательстве, ключевой проблемой по-прежнему является ненадлежащее осуществление существующих правовых норм. |
| And each of these text blocks explains a key thing that's going on. | А каждая из этих выносок объясняет некий ключевой момент происходящего. |
| The international security environment will be a key determinant in enabling the realization of the progressive and systematic elimination of nuclear weapons. | Ключевой детерминантой, позволяющей произвести последовательную и систематическую ликвидацию ядерного оружия, является международная атмосфера безопасности. |
| Such symbolic politics forms a key part of the mainland's relentless effort to isolate Taiwan internationally. | Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня. |
| Here it becomes evident why the reform of the welfare state is the key policy area in dispute. | Становится очевидным, почему реформа государственного соцобеспечения является ключевой темой диспута. |
| Consciousness-raising and education were considered by far the key issues before the Conference. | Вопрос просвещения и информирования многими рассматривался как ключевой вопрос Конференции. |
| Prior informed consent: PIC represents the CBD's key mechanism for providing legal protection of TK and benefit sharing. | ПОС представляет собой предусмотренный КБР ключевой механизм юридической защиты ТЗ и распределения выгод. |
| A key mechanism for guaranteeing this is the use of certification and eco-labelling plans, provided that they are consistent with international law. | Ключевой механизм для гарантирования этого - использование планов по сертификации и экомаркировке при условии соответствия международному праву. |
| The skilled human resource is the key force, who can steer the wheel driving the country to move forward in the competitive world. | Квалифицированные людские ресурсы являются ключевой силой, благодаря которой страна сможет успешно конкурировать в мире. |
| Contributing to a safe and secure environment continued to be the key EUFOR role - one widely welcomed by Bosnia and Herzegovina citizens. | Содействие надежной и безопасной обстановки оставалось ключевой ролью СЕС, которую широко приветствовали боснийско-герцеговинские граждане. |
| Follow the wizard prompts until you reach the Dr.Web key file page, then enter the path to the license key file or click Browse to select the file. | На шаге Лицензионный ключевой файл введите путь к лицензионному ключевому файлу или нажмите кнопку Обзор и выберите файла с ключом. |
| As the most efficient and rational way of organising, bureaucratisation for Weber was the key part of the rational-legal authority and furthermore, he saw it as the key process in the ongoing rationalisation of the Western society. | Бюрократизация как наиболее действенный и рациональный способ организации государственного управления является для Вебера ключевой характеристикой рационально-легального типа власти и одной из важнейших составляющих процесса модернизации западного общества. |
| A key challenge was the need for each major group to be self-organized. | Ключевой проблемой является необходимость самоорганизации каждой из основных групп. |
| Monitoring has been identified as a key area of the project cycle that requires strengthening. | Мониторинг является ключевой областью проектного цикла и требует совершенствования. |
| So, really, the key thing here is we can't let this happen. | Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться. |
| It aimed at integrating the key ground-based facilities for long-term observation of aerosols, cloud-aerosol interactions and trace gases in Europe. | Он направлен на интеграцию ключевой наземной инфраструктуры для долгосрочного наблюдения за аэрозолями, взаимодействием облаков и аэрозолей и газовыми примесями в Европе. |
| Achmad Sukarno was a key figure of the nationalist movement and became the first President of Indonesia (1949- 1967). | Первым президентом Индонезии стал Ахмад Сукарно (1949-1967 годы), являвшийся ключевой фигурой националистического движения. |