| A key theme was the efforts of the United Nations in the promotion of democracy. | Ключевой темой были усилия Организации Объединенных Наций в деле укрепления демократии. |
| Poverty eradication remained the key strategy of the African countries' effort to combat desertification and achieve sustainable development. | Ключевой стратегией африканских стран в деятельности по борьбе с опустыниванием и обеспечению устойчивого развития остается ликвидация нищеты. |
| A key issue will be the role of planning legislation and regulations in promoting and implementing national policies for a more sustainable urban development. | Ключевой вопрос будет состоять в роли законодательства и регулирования в области планирования в развитии и осуществлении национальных стратегий более устойчивого развития городов. |
| Another key problem to be settled was the restructuring of the defence industry for civilian markets. | Другой ключевой проблемой, которую должна решить страна, является реструктуризация военно-промышленного комплекса и его перевод на гражданские рельсы. |
| Education was a key area in the elimination of racial discrimination and prejudice. | Образование является ключевой областью в деле устранения расовой дискриминации и предубеждений. |
| The Forum secretariat is a key regional organization and development partner for UNDP. | Секретариат Форума является ключевой региональной организацией и партнером ПРООН в деятельности в области развития. |
| I think that is a key question. | Я рассматриваю это как ключевой вопрос. |
| Social protection should be extended to small-scale farmers as a key mitigation measure. | В качестве ключевой меры смягчения необходимо распространение социальной защиты на мелких фермеров. |
| Implementation at the national level is also a key issue for reaching the goal of sustainable development of oceans and seas. | Ключевой проблемой в достижении целей устойчивого развития Мирового океана является осуществление на национальном уровне. |
| The militarization of refugee camps also remained a key challenge. | Милитаризация лагерей беженцев также остается ключевой проблемой. |
| As a key part of the strategy to deal with the FDLR, we have sought to enhance the protection of civilians. | В качестве ключевой части стратегии борьбы с ДСОР мы стремились усилить защиту гражданского населения. |
| That is also the key answer, I think, to the financial dimensions. | Это, я думаю, так же ключевой ответ на вопрос о финансовых измерениях. |
| On several occasions, Argentina has reaffirmed that this is a key component that contributes to the success of any operation. | Аргентина неоднократно обращала внимание на этот ключевой аспект, который содействует успешному проведению любой операции. |
| However, the strengthening of financial stability remained the key issue. | В то же время ключевой проблемой остается укрепление финансовой стабильности. |
| It is the key body for in-depth consideration of specific disarmament issues. | Это ключевой орган для углубленного рассмотрения конкретных вопросов разоружения. |
| Making investment contribute to development remains a key challenge for developing countries, in particular LDCs. | Ключевой задачей развивающихся стран, в частности НРС, является обеспечение вклада инвестиций в процесс развития. |
| Another key strategy of the AYA programme is to build alliances and networks with the media. | Цель другой ключевой стратегии программы САМ заключается в создании союзов и сетей с участием средств массовой информации. |
| It will also enable experts to assess the performance and safety of the Programme by ensuring they have access to key information. | Он также позволит специалистам оценить функционирование и безопасность Программы путем обеспечения для них доступа к ключевой информации. |
| The eradication of poverty and underdevelopment is a key prerequisite in the maintenance of international peace and security. | Искоренение нищеты и отставания в развитии является ключевой предпосылкой поддержания международного мира и безопасности. |
| In addition to this key publication, the IDBR provides an input to compendia of statistics, mainly at the sub-national level. | Помимо этой ключевой публикации, МКР используется для составления статистических сборников, главным образом субнационального уровня. |
| Keeping an inventory is the key issue for proper stockpile management. | Инвентаризация - это ключевой аспект надлежащего управления запасами. |
| The effective internalization of RBM throughout any given organization is a key success factor for its implementation. | Эффективное внедрение УОКР в масштабах любой организации - ключевой фактор успеха при реализации этой задачи. |
| A key attribute of this new agriculture is control of assets as opposed to ownership of assets. | Ключевой чертой этого нового сельского хозяйства является контроль над активами, а не владение ими. |
| A key challenge for women in vocational training is pregnancies. | Ключевой проблемой в сфере профессионально-технического обучения женщин является беременность. |
| This is a key document required by the judicial system in Kosovo. | Она представляет собой ключевой документ, необходимый для судебной системы Косово. |