Statistical capacity-building will remain a key priority for the region's cooperation efforts. |
Укрепление потенциала по сбору и распространению статистических данных по-прежнему будет являться ключевой первоочередной задачей в рамках предпринимаемых в регионе усилий по развитию сотрудничества. |
Resource mobilization remains the key challenge that UN-Women faces going forward. |
Мобилизация ресурсов остается ключевой проблемой, с которой сталкивается Структура «ООН-женщины» в своей деятельности. |
Much also depended on other interested and influential countries: Algeria was key. |
Многое также зависит и от других заинтересованных и влиятельных стран, среди которых ключевой является Алжир. |
Participants noted that the prioritization management issue was key. |
Участники отметили, что вопрос об определении первоочередных задач носит ключевой характер. |
Improving human resources management is another key focus. |
Улучшение управления людскими ресурсами является еще одной ключевой областью внимания. |
It's a key ingredient in metal alloys. |
Ни в коем случае - это ключевой компонент металлических сплавов. |
Then comes the big, the key part. |
И тут мы подходим к самой важной, ключевой части. |
Another key issue for transition economies was agriculture. |
Другой ключевой вопрос для стран с переходной экономикой - это сельское хозяйство. |
It was certainly a key moment when Bush chose him. |
Это был, конечно же, ключевой момент, когда Буш его выбрал. |
Another key area of concentration is global governance. |
Еще одной ключевой областью, которой уделяется первоочередное внимание, является глобальное управление. |
Making the Technical Committee mechanism work effectively is a key issue. |
Ключевой вопрос состоит в том, как обеспечить эффективную работу механизма Технического комитета. |
Another key protection concern is access to education. |
Еще одной ключевой проблемой в области защиты является доступ к образованию. |
Naturally, MOHPW would assume the key coordinating role. |
Естественно, выполнение ключевой координирующей роли должно взять на себя МЖОР. |
Strengthened regional and national institutions and networks emerged as another key requirement for capacity-building. |
В качестве еще одной ключевой предпосылки создания потенциала отмечалось наличие эффективно функционирующих региональных и национальных институтов и объединений. |
Obviously, resources are the key issue. |
Нет сомнений в том, что ресурсы - это ключевой вопрос. |
Civics education is a key subject. |
В этой связи ключевой дисциплиной является гражданское воспитание. |
One key feature of such sanctions is that their imposition and monitoring requires organized collective action. |
Одной ключевой характеристикой таких санкций является то обстоятельство, что их введение и контроль за их соблюдением требуют организованных коллективных действий. |
We agree with most if not all delegations that nuclear disarmament remains a key issue. |
Мы согласны если не со всеми делегациями, то с их большинством, что ядерное разоружение остается ключевой проблемой. |
The key question is whether the current United Nations is conceptually and constitutionally sound. |
Ключевой вопрос состоит в том, является ли нынешняя Организация Объединенных Наций надежной в концептуальном и конституциональном плане. |
Women are key drivers of development. |
З. Женщины являются ключевой движущей силой развития. |
Abuse of dominance is another key area in the enforcement of competition law. |
Борьба со злоупотреблением господствующим положением на рынке является еще одной ключевой областью правоприменительной практики в сфере конкуренции. |
South-South cooperation was a key driver of development. |
Сотрудничество по линии Юг - Юг является ключевой движущей силой процесса развития. |
Social protection is widely considered a key short-term and medium-term response to family poverty. |
Социальная защита получила широкое распространение в качестве ключевой краткосрочной и среднесрочной меры по борьбе с нищетой в семьях. |
Transformation should be the key idea of policy-making to guide United Nations action. |
Трансформация должна быть ключевой идеей разработки политики, которой будет руководствоваться Организация Объединенных Наций в своих действиях. |
Another key area where UNODC provides assistance is demand reduction. |
Еще одной ключевой областью, где ЮНОДК оказывает помощь, является сокращение спроса на наркотики. |