| To support country-level law enforcement initiatives, training is key. | Подготовка кадров имеет решающее значение для поддержки инициатив в правоохранительной области на страновом уровне. |
| Therefore, the establishment of professional and reliable Somali security forces is key. | Поэтому создание профессиональных и надежных сомалийских сил безопасности имеет решающее значение. |
| A good education for the youth is the key for any future economic success. | Качественное образование молодежи имеет решающее значение для любого экономического успеха в будущем. |
| The active participation of all States possessing nuclear weapons is key in this regard. | В этой связи решающее значение имеет активное участие всех государств, обладающих ядерным оружием. |
| Therefore, energy storage is the key. | В этих условиях решающее значение приобретает хранение энергии. |
| Our global and collective influence is key. | Наше общее глобальное влияние имеет решающее значение. |
| The establishment of an effective customer due diligence programme by financial institutions is key in combating terrorist financing. | Создание финансовыми учреждениями эффективной программы обеспечения по отношению к клиентам должной осмотрительности имеет решающее значение для борьбы с финансированием терроризма. |
| Because certainly establishing the rule of law is going to be key in the transition to democracy. | Совершенно очевидно, что установление правопорядка будет иметь решающее значение для перехода к демократии. |
| Implementation of the peace agreement is key: international monitoring is necessary. | Осуществление мирного соглашения имеет решающее значение: необходимо установление международного контроля. |
| In this connection, the actual implementation of the peace agreement and its monitoring remain key. | В этой связи решающее значение по-прежнему имеют практическое осуществление мирного соглашения и обеспечение контроля за его выполнением. |
| The first four lessons are key building blocks for forging the consensus discussed later. | Первые четыре вывода имеют решающее значение для создания рассматриваемого ниже консенсуса. |
| In that case also, the key lay in proper job design. | Вновь решающее значение имеет надлежащая структура штатов. |
| International assistance is key in this regard and certainly makes a difference in mitigating damage and in reducing the need for humanitarian aid and reconstruction. | Международная помощь имеет в этом плане решающее значение и, несомненно, играет важную роль в уменьшении их последствий и в сокращении потребностей в гуманитарной помощи и расходов по восстановлению. |
| Our work has been key in building alliances between national and local Governments and private entities. | Наша деятельность имеет решающее значение для налаживания связей между национальными и местными органами управления и частными предприятиями. |
| It is key for the refugees who want to return. | Это имеет решающее значение для беженцев, которые хотели бы вернуться. |
| Trade expansion was key, and special focus was needed on agricultural trade liberalization in developed countries. | Расширение торговли имеет решающее значение, при этом особое внимание необходимо уделить либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией в развитых странах. |
| The key is therefore to get UNMIK to gradually hand over the appropriate responsibilities to the Kosovo leadership. | Решающее значение в этой связи имеет постепенная передача МООНК своих соответствующих функций руководству Косово. |
| Another area in which engineering and technology will be key in transitions to sustainable consumption and production patterns relates to energy. | Еще одной областью, в которой инженерные решения будут иметь решающее значение при переходе к устойчивым моделям потребления и производства, является энергетика. |
| Stability in the scale of assessments was key. | Решающее значение имеет стабильность шкалы взносов. |
| Inclusiveness and openness are key in peace processes in Asia, although mediation itself is often done in a private and discreet manner. | Решающее значение для мирных процессов в Азии имеют инклюзивность и открытость, хотя само по себе посредничество часто носит конфиденциальный характер и не афишируется. |
| Responding to a question on the right of appeal, one expert cited an example from the Netherlands, where the involvement of the legal department was key. | Отвечая на вопрос о праве на подачу апелляции, один эксперт привел пример Нидерландов, где участие правового департамента имеет решающее значение. |
| To promote effective UNMO cooperation and coordination with the local conflicting parties and population, the key elements include: | Для организации эффективного сотрудничества военных наблюдателей с местными конфликтующими сторонами и с местным населением решающее значение имеют следующие элементы: |
| The European Union acknowledges that the support of the international community to the Somali Joint Security Force and the Somali Police Service is key. | Европейский союз отдает себе отчет в том, что поддержка международным сообществом Совместных сил безопасности и полицейских сил Сомали имеет решающее значение. |
| Since the successful implementation of recent international decisions depends largely on the concerted action of the various parties, communication and access to information are becoming key issues. | Поскольку успешное выполнение принятых недавно международных решений зависит главным образом от согласованных действий различных сторон, средства коммуникации и доступ к информации приобретают решающее значение. |
| The packages emphasized increased attention to infrastructure-building and related services including health, education, energy, telecommunications and transport, which are key for competitiveness and access to essential services. | В пакетах принятых мер особое внимание уделялось укреплению инфраструктуры и смежных секторов услуг, включая здравоохранение, образование, энергетику, телекоммуникационный сектор и транспорт, имеющих решающее значение для повышения конкурентоспособности и обеспечения доступа к услугам первой необходимости. |