| A key aim is to increase in-country capacity to respond to emerging and unforeseen needs. | Ключевой целью является наращивание внутристранового потенциала для удовлетворения возникающих и непредвиденных потребностей. |
| Stimulating innovation is emerging as a key part of the transformative process. | Стимулирующие экономику инновации становятся ключевой частью процесса преобразований. |
| Let me for a moment turn inwards because reform has been a key theme of the last two years. | Позвольте мне вкратце перейти к нашим делам, поскольку реформа была ключевой темой последних двух лет. |
| In India, resistance to DDT and multiple resistance to alternative insecticides remains a key problem in many districts. | Резистентность к ДДТ и множественная резистентность к альтернативным инсектицидам остается ключевой проблемой во многих округах Индии. |
| Another key consideration concerns securing resources for the action plan development process. | Другой ключевой вопрос связан с обеспечением ресурсов в процессе разработки плана действий. |
| A key challenge in the area of GBV is implementation of national laws at local/regional levels. | Ключевой проблемой в области гендерного насилия является соблюдение национального законодательства на местном/региональном уровнях. |
| This remains a key challenge in terms of strengthening health systems. | Это остается ключевой проблемой укрепления системы здравоохранения. |
| Furthermore, the Working Group welcomed the main messages, which would become the executive summary, as a key document for policymakers. | Кроме того, Рабочая группа приветствовала основные идеи, которые будут воплощены в резюме - ключевой документ для лиц, формулирующих политику. |
| A key issue was whether existing funding met user needs in terms of adequacy, accessibility and reliability, among other things. | Ключевой вопрос состоит в том, удовлетворяет ли имеющееся финансирование потребности пользователей с точки зрения, в частности, достаточности, доступности и надежности. |
| This will serve as key input to the regional- and global-level preparatory processes for the Conference. | Это внесло бы ключевой вклад в процессы подготовки к Конференции на региональном и международном уровнях. |
| Modalities negotiations could be conditioned upon a scheduling exercise to secure key market access interest. | Переговоры по порядку согласования обязательств можно было бы поставить в зависимость от работы по составлению перечней для закрепления ключевой заинтересованности в урегулировании вопросов, связанных с доступом к рынкам. |
| A key aspect has been how far developing countries can raise tariffs above the pre-Doha bound rates and under which conditions. | Ключевой аспект связан с тем, насколько развивающиеся страны могут повышать тарифы сверх связанных до Дохинского раунда ставок и при каких условиях. |
| Multilingual messages help maximize outreach to key constituencies. | Многоязычные сообщения помогают максимально расширить охват ключевой аудитории. |
| The key issue was whether the price signal was working properly. | Ключевой вопрос касается надлежащего функционирования механизма ценовых сигналов. |
| Customs automation as a key component of trade facilitation and the single window | З. Автоматизация таможенных служб как ключевой компонент упрощения процедур торговли и "единого окна" |
| This initiative is undertaken pursuant to a key recommendation made in the report on the comprehensive thematic evaluation of the Global Project. | Эта инициатива предпринята в соответствии с ключевой рекомендацией, содержащейся в докладе по итогам всеобъемлющей тематической оценки Глобального проекта. |
| Once again, the formation and development of forest organizations constitute a key instrument in achieving these goals. | В этом случае формирование и укрепление лесоводческих организаций также представляет собой ключевой элемент для достижения этих целей. |
| Sustainable forest management (SFM) is a key forest sector concept capturing the multiple functions of forests and objectives of forestry. | Неистощительное ведение лесного хозяйства (НВЛХ) является в лесохозяйственном секторе ключевой концепцией, охватывающей разнообразные функции лесов и задач, и стоящие перед лесной промышленностью. |
| Improving this communications gap is a key task for mobilizing PES as part of SFM financing. | Устранение этого информационного дефицита является ключевой задачей для использования ПЭУ в качестве средства финансирования УЛП. |
| In the design of expert review mechanisms, a key issue relates to the conduct of country visits. | В структуре механизмов обзора экспертами ключевой вопрос связан с проведением посещений стран. |
| The institutionalization of risk management is a key objective of PCOR. | Введение практики управления рисками является ключевой целью ППОО. |
| Implementation of DMFAS 6 in all beneficiary countries is a key objective for the Programme, subject to the availability of extra-budgetary resources. | Внедрение ДМФАС 6 во всех странах - получателях помощи является ключевой задачей программы, выполнение которой зависит от наличия внебюджетных ресурсов. |
| A key area that needs to be addressed is the continuing vulnerability of many developing countries. | Ключевой проблемой, требующей внимания, является сохраняющаяся уязвимость многих развивающихся стран. |
| Ensuring an adequate content, pace and level of own liberalization is a key concern of developing countries. | Обеспечение адекватного содержания, темпа и объемов своей собственной программы либерализации является ключевой задачей развивающихся стран. |
| The development of next-generation broadband networks is a key concern for regulators. | Создание сетей широкополосной связи следующего поколения является ключевой задачей для регулирующих органов. |