| The key physics principle here is when water boils to steam it expands by a factor of 1,600. | Ключевой физический принцип состоит в том, что при превращении воды в пар она расширяется в 1600 раз. |
| And then the third key actor is the post-conflict government. | Наконец, третий ключевой участник - это правительство постконфликтного периода. |
| Water is the key ingredient in the evolution, the origin of life on a planet. | Вода - ключевой ингридиент в эволюции, источник жизни на планете. |
| You see, the battery is the key enabling device here. | Видите ли, аккумулятор - это ключевой помощник. |
| So the key quantity is Earth's energy imbalance. | Так, ключевой параметр здесь - энергетический дисбалансЗемли. |
| Sophia and I will retrieve the key module tomorrow. | Завтра у нас с Софией будет ключевой модуль. |
| The key ingredient to a successful Hawaiian honeymoon is romantic music. | Ключевой ингредиент в проведении успешного медового месяца на Гавайях. |
| She is a key witness in our investigation. | Она ключевой свидетель в нашем деле. |
| I think perhaps you've overlooked one of the key aspects of this activity. | Думаю, возможно ты не заметил один ключевой аспект этой деятельности. |
| New investors are key, though. | Новые инвесторы, это ключевой момент. |
| The key witness against this man has just been murdered. | Ключевой свидетель против этого человека только что был убит. |
| They basically massage every part of your body except for the key area. | В основном это массаж всего тела, кроме ключевой части. |
| And this is DS Wareing, another key member of the team. | Это сержант Вэринг, еще один ключевой участник команды. |
| Rockefeller front man, Henry Kissinger, is always a key participant. | Правая рука Рокфеллера - Генри Киссинджер, постоянный ключевой участник этих собраний. |
| Discussants supported the IPR recommendations on the need for the government to continue investing in the rehabilitation of key infrastructure and in human capital development. | Участники дискуссии поддержали рекомендации ОИП, касающиеся необходимости дальнейшего осуществления правительством инвестиций в восстановление ключевой инфраструктуры и развитие человеческого капитала. |
| Progress in building up their respective capabilities constitutes the key security benchmark that will determine the MONUC exit strategy. | Укрепление их соответствующих потенциалов представляет собой ключевой контрольный показатель в области безопасности, от которого будет зависеть, когда МООНДРК покинет Демократическую Республику Конго. |
| The achievement of an effective and long-term Afghan settlement is a key task for the international community. | Поиск путей эффективного и долгосрочного афганского урегулирования остается ключевой задачей международного сообщества. |
| Building robust electoral institutions that can hold elections that meet international standards remains a key area of reform. | Создание эффективно работающих избирательных органов, способных организовать проведение выборов, отвечающих международным требованиям, остается ключевой задачей реформы. |
| Poverty was also consistently being identified as a key cause for crime and violence. | Бедность также постоянно определяется в качестве ключевой причины преступности и насилия. |
| UNFPA continued to strengthen the key area of knowledge management. | ЮНФПА продолжает принимать меры в ключевой области совершенствования управлением знаниями. |
| Contexts vary and experience has shown that innovation is a key ingredient for effective protection measures to be put in place. | Ситуация меняется, и накопленный опыт свидетельствует о том, что эволюционные преобразования представляют собой ключевой элемент мер по обеспечению эффективной защиты, которые необходимо принять. |
| A key challenge confronting the new Government will be the restoration of peace and stability in those areas where violent confrontations are ongoing. | Ключевой задачей, с которой столкнется новое правительство, будет восстановление мира и стабильности в районах, где продолжаются вооруженные столкновения. |
| SMEs were often the most dynamic sector of developing countries' economies, and a key driver of economic growth. | МСП часто являются наиболее динамичным сектором экономики развивающихся стран и ключевой движущей силой экономического роста. |
| The key question is to determine what institutional mechanism and combination of elements meet the test of an effective remedy. | Ключевой вопрос заключается в определении того, какой институциональный механизм и какое сочетание элементов соответствуют критерию эффективного средства правовой защиты. |
| The need for stronger human capacity remains a challenge and a key priority. | Необходимость в укреплении людских ресурсов - это по-прежнему проблема и ключевой приоритет. |