The key physics principle here is when water boils to steam it expands by a factor of 1,600. |
Ключевой физический принцип состоит в том, что при превращении воды в пар она расширяется в 1600 раз. |
And then the third key actor is the post-conflict government. |
Наконец, третий ключевой участник - это правительство постконфликтного периода. |
Water is the key ingredient in the evolution, the origin of life on a planet. |
Вода - ключевой ингридиент в эволюции, источник жизни на планете. |
You see, the battery is the key enabling device here. |
Видите ли, аккумулятор - это ключевой помощник. |
So the key quantity is Earth's energy imbalance. |
Так, ключевой параметр здесь - энергетический дисбалансЗемли. |
Sophia and I will retrieve the key module tomorrow. |
Завтра у нас с Софией будет ключевой модуль. |
The key ingredient to a successful Hawaiian honeymoon is romantic music. |
Ключевой ингредиент в проведении успешного медового месяца на Гавайях. |
She is a key witness in our investigation. |
Она ключевой свидетель в нашем деле. |
I think perhaps you've overlooked one of the key aspects of this activity. |
Думаю, возможно ты не заметил один ключевой аспект этой деятельности. |
New investors are key, though. |
Новые инвесторы, это ключевой момент. |
The key witness against this man has just been murdered. |
Ключевой свидетель против этого человека только что был убит. |
They basically massage every part of your body except for the key area. |
В основном это массаж всего тела, кроме ключевой части. |
And this is DS Wareing, another key member of the team. |
Это сержант Вэринг, еще один ключевой участник команды. |
Rockefeller front man, Henry Kissinger, is always a key participant. |
Правая рука Рокфеллера - Генри Киссинджер, постоянный ключевой участник этих собраний. |
Discussants supported the IPR recommendations on the need for the government to continue investing in the rehabilitation of key infrastructure and in human capital development. |
Участники дискуссии поддержали рекомендации ОИП, касающиеся необходимости дальнейшего осуществления правительством инвестиций в восстановление ключевой инфраструктуры и развитие человеческого капитала. |
Progress in building up their respective capabilities constitutes the key security benchmark that will determine the MONUC exit strategy. |
Укрепление их соответствующих потенциалов представляет собой ключевой контрольный показатель в области безопасности, от которого будет зависеть, когда МООНДРК покинет Демократическую Республику Конго. |
The achievement of an effective and long-term Afghan settlement is a key task for the international community. |
Поиск путей эффективного и долгосрочного афганского урегулирования остается ключевой задачей международного сообщества. |
Building robust electoral institutions that can hold elections that meet international standards remains a key area of reform. |
Создание эффективно работающих избирательных органов, способных организовать проведение выборов, отвечающих международным требованиям, остается ключевой задачей реформы. |
Poverty was also consistently being identified as a key cause for crime and violence. |
Бедность также постоянно определяется в качестве ключевой причины преступности и насилия. |
UNFPA continued to strengthen the key area of knowledge management. |
ЮНФПА продолжает принимать меры в ключевой области совершенствования управлением знаниями. |
Contexts vary and experience has shown that innovation is a key ingredient for effective protection measures to be put in place. |
Ситуация меняется, и накопленный опыт свидетельствует о том, что эволюционные преобразования представляют собой ключевой элемент мер по обеспечению эффективной защиты, которые необходимо принять. |
A key challenge confronting the new Government will be the restoration of peace and stability in those areas where violent confrontations are ongoing. |
Ключевой задачей, с которой столкнется новое правительство, будет восстановление мира и стабильности в районах, где продолжаются вооруженные столкновения. |
SMEs were often the most dynamic sector of developing countries' economies, and a key driver of economic growth. |
МСП часто являются наиболее динамичным сектором экономики развивающихся стран и ключевой движущей силой экономического роста. |
The key question is to determine what institutional mechanism and combination of elements meet the test of an effective remedy. |
Ключевой вопрос заключается в определении того, какой институциональный механизм и какое сочетание элементов соответствуют критерию эффективного средства правовой защиты. |
The need for stronger human capacity remains a challenge and a key priority. |
Необходимость в укреплении людских ресурсов - это по-прежнему проблема и ключевой приоритет. |