| Achieving life-long economic security emerged as a key theme women want addressed. | Ключевой проблемой, решения которой хотят добиться женщины, является обеспечение экономической защищенности в течение всей жизни. |
| UNMIK fully met this key performance indicator (100 per cent). | Установленный ключевой показатель (100 процентов) был достигнут Миссией. |
| Intensive consultations with staff representatives have also been a key part of the process. | Широкие консультации с представителями персонала также стали ключевой частью этого процесса. |
| All political parties now have a responsibility to embrace the parliamentary process as a key engine of democratic practice. | Теперь все политические партии обязаны использовать парламентские механизмы в качестве ключевой движущей силы демократии. |
| South-South collaboration is a key strategy of the Campaign to End Fistula. | ЗЗ. Ключевой стратегией Кампании по ликвидации свищей является сотрудничество Юг-Юг. |
| Last year saw the full implementation of UNHCR's global stock management system, a key feature of its strengthened emergency response capacity. | В прошлом году УВКБ добилось полного осуществления глобальной системы управления запасами, являющейся ключевой структурой для его усиленного потенциала с точки зрения принятия ответных мер в чрезвычайных ситуациях. |
| Access to quality education remained a key objective. | Обеспечение доступа к качественному образованию остается ключевой целью. |
| Stronger and better education is a key objective for human resource development. | Повышение уровня и качества образования является ключевой задачей развития людских ресурсов. |
| The key benchmark of establishing the new command and control architecture has been achieved. | Был достигнут ключевой показатель, предусматривающий создание системы командования и управления. |
| This monitoring and evaluation should include assessment of the effectiveness and efficiency of the strategy measured at key audience level. | Мониторинг и оценка должны включать анализ эффективности и результативности стратегии, измеряемых на уровне ключевой аудитории. |
| Cotton subsidies provided by developed countries continue to be a key issue for African cotton producers. | Субсидии производителям хлопка, введенные в развитых странах, по-прежнему остаются ключевой проблемой для африканских производителей хлопка. |
| One representative said that additional work could be done to streamline the information requested by limiting it to key information. | Один представитель заявил, что следовало бы проделать дополнительную работу для рационализации запрашиваемой информации, ограничив ее ключевой информацией. |
| Monitoring and evaluation is an important tool for ensuring that this key objective is being met. | Мониторинг и оценка являются важным средством обеспечения достижения этой ключевой цели. |
| The key feature in disaster response or disaster risk reduction is State control. | З) Ключевой характеристикой реагирования на бедствия или уменьшения риска бедствий является государственный контроль. |
| UN-Habitat achieved an important milestone in the refinement of its approach to planned city extensions as a key strategy for addressing rapid urban growth. | ООН-Хабитат проделала большую работу по согласованию своего подхода с планируемым расширением территории городской застройки в качестве ключевой стратегии урегулирования проблемы, связанной с быстрым ростом городов. |
| There exists a significant lack of key information that impedes the effective and efficient management of IPs. | Речь идет о серьезных проблемах, связанных с отсутствием ключевой информации, что препятствует эффективному, в том числе с точки зрения затрат, управлению деятельностью ПИ. |
| Whatever the merits of this comparison, it does not answer the key questions of legality, necessity and proportionality. | Какими бы ни были преимущества такого сравнения, оно не дает ответа на ключевой вопрос о законности, необходимости и соразмерности. |
| Investment in culture remains a key necessity, which is often neglected in times of economic downturn. | Инвестиции в культуру по-прежнему являются той ключевой необходимостью, которая зачастую игнорируется во времена экономического спада. |
| Another key challenge for MSAs comes from counterfeit products. | Еще один ключевой вызов для ОНР исходит от контрафактных изделий. |
| In this perspective the key issue is how to introduce: | В этой связи ключевой вопрос заключается в том, каким образом представить: |
| Shared services have been a key feature of the strategy's service delivery model. | Совместное обслуживание является ключевой характеристикой модели обслуживания, прописанной в стратегии. |
| The Platform's functions include a mandate to identify and prioritize key scientific information needed for policymakers at appropriate scales. | Функции Платформы включают полномочия по выявлению и определению приоритетности ключевой научной информации, необходимой директивным органам в соответствующих масштабах. |
| A key interface with universities is the UNCTAD Virtual Institute programme. | Ключевой зоной взаимодействия с университетами является программа Виртуального института ЮНКТАД. |
| One representative said that the key question was how best to ensure the mutual supportiveness of the two agreements. | Один представитель отметил, что ключевой вопрос заключается в том, как лучше обеспечить взаимоукрепляющий характер двух договорно-правовых документов. |
| A key challenge is achieving coherent and comprehensive legislative and policy frameworks that explicitly address gender inequality as the basis of violence against women. | Ключевой задачей является обеспечение согласованных и комплексных законодательных и политических рамок, которые напрямую затрагивают проблему гендерного неравенства как основу насилия в отношении женщин. |