Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевой

Примеры в контексте "Key - Ключевой"

Примеры: Key - Ключевой
In recent years, Irvine has been rediscovered and acknowledged as a key figure in early-20th-century American Impressionism. В последние годы Уилсон Ирвайн был заново открыт общественностью и признан ключевой фигурой американского импрессионизма начала ХХ века.
ZOW has therefore secured its position as a key supplier fair for the Russian furniture sector. Таким образом, подтвердилась роль этого мероприятия в качестве ключевой платформы, объединяющей поставщиков компонентов для российской мебельной отрасли.
A key business concern must then be how to attract users prior to reaching critical mass. Ключевой задачей для бизнеса, работающего на рынке с наличием сетевых эффектов, является привлечение пользователей для достижения их критической массы.
Of these genes, phlD encodes a type III polyketide synthase, representing the key biosynthetic factor for 2,4-DAPG production. Из этих генов, ген D отвечает за поликетидсинтазы типа III, предоставляя ключевой биосинтетический фактор для производства 2,4-ДАФГ.
Preconditioning is a key technology accelerating the convergence, e.g., in the matrix-free LOBPCG method. Предобуславливание является ключевой техникой улучшения сходимости, для примера, в безматричном методе LOBPCG.
But the government could not really do much about Germany's key problem, namely its perceived lack of competitiveness. Но правительство не могло справиться с ключевой проблемой в Германии - ее ощутимым отставанием в конкурентоспособности.
The Mayans never predicted the end of the world: it is just a key point in the calendar, said Restall. Майя никогда не предсказывали конец света; это просто ключевой момент в календаре, сказал Ресталл.
North-South and South-South networking of scientists and institutions of excellence contributed key elements of these activities. Ключевой вклад в эти усилия внесло налаживание контактов между ведущими учеными и учреждениями по линии "Север-Юг" и "Юг-Юг".
This is a key stage in the development of intermediate- and intercontinental-range missiles. Это ключевой этап в разработке ракет средней дальности и межконтинентальных ракет.
For the world's advanced countries, a key challenge is to broaden economic and social inclusion without diminishing the economic dynamism they already have... Для развитых стран мира ключевой проблемой является увеличение экономической и социальной интеграции при сохранении уже имеющегося экономического роста.
Becoming part of the global value chains of internationally traded goods and services represents the key channel for accessing markets, capital and technology. Встраивание в глобальную систему международного производства товаров и услуг открывает ключевой канал доступа к рынкам, капиталу и технологиям.
Counseling and provision of information is a key perquisite for initiation and continuation of Family Planning methods. Предоставление информации и консультативных услуг является ключевой предпосылкой для внедрения методов планирования семьи и их постоянного применения.
And British schools now include sustainability as a key part of the curriculum. И в британских школах в настоящее время изучение принципов устойчивого развития включено в учебную программу как ключевой элемент.
Developing countries are provided with accelerated access to notifications concerning products of key export interest to them through ISONET. Развивающимся странам предоставляется ускоренный доступ через ИСОНЕТ к уведомлениям о тех видах продукции, которые представляют для них ключевой интерес.
So, really, the key thing here is we can't let this happen. Так вот ключевой момент в том, что мы не можем позволить этому случиться.
Education on self-sustainability of the environment as the key for maintaining sustainable education and sustainable employment. Внедрить в массовое сознание концепцию самодостаточности как ключевой посылки обеспечения устойчивого образования и стабильной занятости.
It is a key artefact from a remarkable period. Это ключевой артефакт интереснейшего периода вулканской истории.
For the post-2015 development agenda, a key topic was how to catalyse long-term finance from the private sector. В отношении повестки дня в области развития на период после 2015 года ключевой вопрос заключается в том, как стимулировать долгосрочное финансирование со стороны частного сектора.
Additionally, in some countries, education can be a key determinant of quality of care, with less-educated women facing greater discrimination within health-care facilities. Кроме того, в некоторых странах образование может выступать в качестве ключевой детерминанты качества ухода, при этом менее образованные женщины более часто сталкиваются с дискриминацией в медицинских учреждениях.
Another key issue concerned the derogations authorizing the military to intervene in the realm of public security and delinquency. Другой ключевой проблемой являются временные отступления от законодательства, позволяющие вооруженным силам вмешиваться в сферу общественной безопасности и борьбы с преступностью.
The subcomponents of the EPC are: The MME is the key control-node for the LTE access-network. Компонентами ЕРС являются: ММЕ (Узел Управления Мобильностью - Mobility Management Entity) - это ключевой контролирующий модуль для сети доступа LTE.
Another key point is that negotiating parties are not blind to the potential lying in stealth in soft law. Другой ключевой особенностью мягкого права является то, что договаривающиеся стороны не оказываются ослеплёнными потенциалом, скрытым в мягком праве.
To succeed, the Bank must broaden its toolkit beyond country-specific loans - the key instrument on which it has relied for seven decades. Для успеха банк обязан расширить набор своих инструментов, не ограничиваясь лишь кредитами отдельным странам - на этот ключевой инструмент он опирался в течение семи десятилетий.
But the key point was that the party's monopoly on power was jettisoned. Ключевой момент, тем не менее, заключался в том, что была ликвидирована партийная монополия на власть.
Of key interest was whether the off-farm work by operators and spouses was a career-oriented decision. Ключевой интерес представляет вопрос о том, является ли работа операторов ферм и их супруг/супругов вне фермы решением, связанным с выбором занятия.