Prevention is indeed a key aspect of the protection of civilians. |
Предотвращение - действительно ключевой аспект защиты гражданских лиц. |
Summary of key recommendation on the timeliness of Internet-based public information |
Резюме ключевой рекомендации в отношении более своевременного распространения общественной информации на базе Интернета |
Perhaps the key issue facing the Committee today is the accuracy of the consolidated list. |
Ключевой вопрос, стоящий сегодня перед Комитетом, возможно, состоит в том, чтобы обеспечить точность сводного перечня. |
Global poverty is the key problem in North-South relations. |
Глобальная нищета является ключевой проблемой во взаимоотношениях Север-Юг. |
The key issue is whether or not institutions officials are properly weighing the public interest. |
Ключевой вопрос состоит в том, насколько адекватно должностные лица этих учреждений учитывают общественные интересы. |
Youth was widely recognized as a key target for raising awareness and understanding of climate change issues. |
Широкое признание нашел тот факт, что молодежь является ключевой аудиторией для распространения знаний и углубления понимания по проблемам изменения климата. |
Another key area is capacity building as identified in paragraph 8 (c) of decision 5/CP.. |
Еще одной ключевой областью, согласно пункту 8 с) решения 5/СР., является укрепление потенциала. |
Fund mobilization was a key prerequisite for implementation of integrated pro-grammes and country service frameworks. |
Ключевой предпосылкой для осуществления комплексных программ и рамок страновых услуг является мобилизация средств. |
This requires recognition, not only of women's key roles, but also of their work and potential as agents of change. |
Это требует признания не только принадлежащей женщинам ключевой роли, но и их достижений и потенциала как проводников перемен. |
A key project in this framework addresses the chain of payments, aiming at ensuring that monthly pay reaches the soldiers. |
Ключевой проект в этих рамках обеспечивает систему выплат, с тем чтобы военнослужащие ежемесячно получали свое денежное содержание. |
In conclusion, I would like to say that humanitarian work is a key component of a comprehensive crisis-prevention and post-conflict strategy. |
В заключение хотел бы сказать, что гуманитарная работа является ключевой составляющей всеобъемлющей стратегии предотвращения кризисов и постконфликтного урегулирования. |
The fact is that adequate security still remains the key issue for Kosovo's minority communities. |
Фактом остается то, что обеспечение адекватного уровня безопасности по-прежнему выступает ключевой проблемой общин меньшинств Косово. |
It should be recalled that the development of a strong central Government is a key theme of the Bonn Agreement. |
Следует напомнить, что ключевой темой Боннского соглашения является создание эффективного центрального правительства. |
The key concept of the Partnership is "ownership" and the partners of Africa have particularly praised this concept. |
Ключевой концепцией Партнерства является «ответственность», и партнеры Африки особенно превозносят эту концепцию. |
A key consideration for the host country in connection with local integration is when and how to facilitate access to citizenship. |
Ключевой вопрос для принимающей страны в связи с интеграцией на месте заключается в том, когда и каким образом способствовать получению гражданства. |
However, the key question of power-sharing during the transitional period has not been resolved. |
Вместе с тем ключевой вопрос о разделении власти в переходный период решен не был. |
Peace in the Middle East must not be put on hold indefinitely, as it is a key component of international security and stability. |
Мир на Ближнем Востоке не должен откладываться на неопределенное время, поскольку это ключевой компонент международной безопасности и стабильности. |
Mongolia and the Russian Federation will promote the Organization's transformation into the key instrument for the collective management of international relations. |
Монголия и Россия будут способствовать превращению ее в ключевой инструмент коллективного регулирования международных отношений. |
The consolidated appeals process is a key coordination tool for humanitarian assistance. |
Процесс принятия призывов к совместным действиям представляет собой ключевой инструмент координации гуманитарной помощи. |
This would allow the proposed article to be located in Part Two bis as the key aspect of the invocation of responsibility. |
Это позволило бы поместить предлагаемую статью в Часть вторую бис как ключевой аспект задействования ответственности. |
Comprehensive and sustained poverty reduction is defined as a key objective in Viet Nam's economic and social development. |
Всеобъемлющее и устойчивое сокращение масштабов бедности определяется в качестве ключевой цели экономического и социального развития Вьетнама. |
The conference papers and discussion suggested that urban development densities may be used as key policy instruments in improving liveability in urban areas. |
Как свидетельствуют документы Конференции и дискуссии на ней, фактор плотности градостроительства может быть использован как ключевой инструмент политики улучшения удобства проживания в городских районах. |
Women are not only a vulnerable group, but they are also key actors of positive change in conflict and post-conflict situations. |
Женщины - это не только уязвимая группа, но и ключевой фактор позитивных изменений в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
The Kyoto Protocol involved innovative methods in all these areas and should, when it enters into force, make a key contribution. |
Киотский протокол предполагает новаторские методы во всех этих областях и, когда он вступит в силу, должен внести важный ключевой вклад. |
The Department must concentrate its efforts on key messages that will be part of a coordinated communications strategy with specific goals. |
Департамент должен сосредоточить свои усилия на распространении ключевой информации, что будет частью реализации согласованной стратегии в области коммуникации с конкретными целями. |