The key principle "comprehensive and coherent policy process" came in third in the evaluation. |
Ключевой принцип «всеобъемлющий и связный процесс на уровне политики» оказался согласно выведенной оценке, на третьем месте. |
The key issue is identifying the State in which those proceedings should commence. |
Ключевой вопрос состоит в том, чтобы идентифицировать государство, в котором должно открываться это производство. |
A key short-term objective was to maintain public confidence in the rail system while taking measures to demonstrate rail company commitment to address the crisis. |
В качестве ключевой задачи на краткосрочную перспективу было намечено поддержание общественного доверия к железнодорожной системе и параллельное принятие мер, позволяющих продемонстрировать решимость железнодорожных компаний добиться урегулирования кризисной ситуации. |
Crisis prevention - an area of particular relevance to middle-income countries - is a key objective of IMF surveillance. |
Предотвращение кризиса - область, особенно актуальная для стран со средним доходом, - является ключевой целью деятельности МВФ по наблюдению. |
On the other hand, science and technology are key components in the promotion of capacity-building. |
С другой стороны, ключевой компонент содействия наращиванию потенциала - это наука и техника. |
Scientific capacity is also a key prerequisite for adaptation of technologies to local conditions and for further technological innovation. |
Научный потенциал также служит ключевой предпосылкой адаптации технологий к местным условиям и содействия технологическому прогрессу. |
A key question is whether a credible political process is even viable under such circumstances. |
Ключевой вопрос сейчас заключается в том, можно ли достичь в таких условиях реального политического прогресса. |
The key question was not just attracting FDI but benefiting more from it. |
Ключевой вопрос заключается не просто в привлечении ПИИ, а в извлечении выгод из них. |
One major lesson learned from this incident is that prevention is the key. |
Один важный урок, усвоенный из этого инцидента, состоит в том, что ключевой элемент - предотвращение. |
Presently there are three female members of Cabinet and all these women are entrusted with key and pivotal Departments of State. |
В настоящее время членами кабинета являются три женщины, и каждая из них возглавляет ключевой государственный департамент. |
However, far from garnering support, that proposal has generated strong resistance within a key group of States Members of the Organization. |
Однако это предложение не получило поддержки, а, наоборот, вызвало активное сопротивление со стороны ключевой группы государств - членов Организации. |
Such problems are likely to worsen in the future owing to a lack of progress in the key area of education among all communities. |
Такие проблемы, по всей вероятности, в будущем обострятся, поскольку во всех общинах отсутствует прогресс в ключевой сфере образования. |
This Conference has underscored the importance of strengthening regional economic cooperation as a key precondition for sustainable development of the countries of the SPECA region. |
Эта Конференция подчеркнула важность укрепления регионального экономического сотрудничества в качестве ключевой предпосылки для устойчивого развития стран региона СПЕКА. |
The Millennium Development Goals are the key means of guiding poverty reduction in developing countries. |
Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются ключевой силой, направляющей деятельность по сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах. |
The discussions in the Working Group revealed that maintenance of the element of risk continued to be a key issue. |
Оратор отмечает, что ход обсуждений в Рабочей группе свидетельствует о том, что содержание понятия "риск" продолжает оставаться ключевой проблемой. |
Unfortunately, the ongoing conflict has severely limited the Government's capacity to undertake major reforms in this key area. |
К сожалению, продолжающийся конфликт серьезным образом ограничивает возможности правительства по осуществлению серьезных реформ в этой ключевой области. |
However, there remains the key challenge of implementation of women's rights in practice. |
Однако на практике осуществление прав женщин по-прежнему остается ключевой проблемой. |
The key theme of the discussion was the concept of progressive realization under the ICESCR. |
Ключевой темой обсуждения стала концепция постепенного осуществления в соответствии с МПЭСКП. |
Increasingly, Statistics Canada will be relying on tax records to obtain key information for simple businesses. |
Для получения ключевой информации о простых предприятиях Статистическое управление Канады все шире будет использовать налоговые отчеты. |
Such legislation was a key aspect of education and awareness-raising and should be adopted as expeditiously as possible. |
Такое законодательство представляет собой ключевой аспект образования и повышения информированности и должно быть принято как можно скорее. |
Yet, the key challenge is implementation of the law, in particular the need to treat returnees humanely. |
Однако ключевой проблемой является соблюдение законов, в частности необходимость гуманного обращения с лицами, возвратившимися в страну. |
Needless to say, adequate coordination of efforts is needed in order to produce tangible results in this key area. |
Разумеется, для того чтобы добиться ощутимых результатов в этой ключевой сфере необходимо, чтобы все усилия были должным образом скоординированы. |
Prevention was the key, indicating the urgency for early warning mechanisms to be put in place. |
Ключевой проблемой является предотвращение, и это свидетельствует о необходимости создавать механизмы раннего предупреждения. |
A key feature of all reforms to date is the fact that they have all been implemented through political agreement. |
Ключевой отличительной чертой всех уже проведенных реформ является тот факт, что все они осуществлялись на основе политического согласия. |
A key issue in development finance is aid effectiveness. |
Ключевой вопрос финансирования развития - это эффективность использования предоставляемой помощи. |