Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевой

Примеры в контексте "Key - Ключевой"

Примеры: Key - Ключевой
Enhanced and predictable resource flow to developing countries remains a key objective of the global partnership for development. Ключевой целью глобального партнерства в целях развития по-прежнему является обеспечение возрастающих и предсказуемых потоков средств в развивающиеся страны.
As for the second key point, dialogue needs to be accompanied by action. Второй ключевой момент состоит в том, что диалог должен сопровождаться действиями.
Facilitating the achievement of MDGs has been the key objective of MDRI. Ключевой задачей МИБЗ является содействие достижению ЦРДТ.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it implement stricter controls at its Russian Federation country office to prevent the loss of key documentation. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой она должна осуществлять более строгий контроль в ее страновом отделении в Российской Федерации в целях предотвращения утраты ключевой документации.
It would be important to identify those groups and individuals who hold key information and to work closely with them. Представляется важным выявить эти группы и отдельных лиц, владеющих ключевой информацией и тесно работать с ними.
Another key issue facing the implementation of the Comprehensive Peace Agreement is the reintegration of former members of other armed groups. Еще один ключевой вопрос, связанный с осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения, заключается в реинтеграции бывших членов других вооруженных групп.
Transparency is the key for any specific CBM. Транспарентность - ключевой элемент любых конкретных МУД.
These results bear witness to the determination to eradicate illiteracy as a key strategy in the fight against poverty. Такие результаты свидетельствуют о желании искоренить неграмотность в качестве ключевой стратегии в борьбе с нищетой.
The key policy challenge is to boost productivity, economic growth and job creation through increased knowledge-intensive economic activities while maintaining social cohesion. Ключевой задачей этой политики является повышение производительности труда, обеспечение экономического роста и создание рабочих мест путем активизации экономической деятельности на основе использования достижений науки и при сохранении социального единства общества.
Facilitating management and restoration of ecosystems in a sustainable manner for socio-economic development is a key area of work for UNEP. Содействие управлению и восстановлению экосистем на устойчивой основе в интересах социально-экономического развития является ключевой областью деятельности ЮНЕП.
For durable commodities, phosphine was a key alternative. Фосфин является ключевой альтернативой для товаров длительного пользования.
It is not possible to properly understand and meaningfully evaluate access to medicines policies and practices without the disclosure of key information. Без раскрытия ключевой информации невозможно надлежащим образом понять и в полной мере оценить доступ к политике и практике обеспечения медицинскими препаратами.
A key objective of the Global Forum process is to promote policy and institutional coherence with respect to international migration and development. Ключевой целью процесса проведения Глобального форума является поощрение согласованности политики и институциональной последовательности в отношении международной миграции и развития.
Another key challenge is to ensure education for all. Другой ключевой задачей является обеспечение образования для всех.
The key is to reinforce its primacy while encouraging maximum flexibility at the regional level. Ключевой задачей является укрепление этой главенствующей роли при одновременном поощрении максимальной гибкости на региональном уровне.
Implementation remains the key challenge in translating poverty reduction strategies into real progress on the Millennium Development Goals. Практически осуществление стратегий сокращения масштабов нищеты по-прежнему остается ключевой проблемой, от решения которой зависит, в какой степени они приведут к реальному прогрессу в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There is no genuine people's participation - a key determinant of sustainable development advocated by the world community. Отсутствует какое-либо реальное участие народа - ключевой фактор устойчивого развития, за который ратует мировое сообщество.
The Special Rapporteur underlines a key issue which has not been adequately addressed to date: family reunion. Специальный докладчик выделяет ключевой вопрос, который до сих пор не находит адекватного решения: воссоединение семей.
A key concern in this regard is to ensure sustained services and adequate follow-up to initial assistance efforts undertaken and thus to achieve long-term impact. Ключевой интерес в этом отношении заключается в обеспечении устойчивого предоставления услуг и принятия надлежащих последующих мер в связи с первоначальными усилиями по оказанию помощи и достижении таким образом долгосрочного воздействия.
Food and fuel sovereignty is the key concept for decision-making about resource use. Продовольственный и топливный суверенитет является ключевой концепцией в сфере принятия решений, касающихся использования ресурсов.
In 2007, UNFPA established the thematic fund for maternal health to mobilize additional resources in this key area. В 2007 году ЮНФПА учредил тематический фонд по проблемам материнского здоровья для мобилизации дополнительных ресурсов в этой ключевой области.
Therefore the analysis of mortality rates and infrastructure cost is the key feature of the simulation. Поэтому ключевой особенностью моделирования является анализ коэффициентов смертности и стоимости инфраструктуры.
In that regard, it was essential for the key criterion of geographical distribution to be preserved. В этой связи критически важно сохранить ключевой критерий географического распределения.
However, the key indicator recommended by the Board (i.e., level of liquidity) was now being provided on a monthly basis. Вместе с тем ключевой показатель, рекомендованный Комиссией (т.е. уровень ликвидности), теперь представляется ежемесячно.
One of the key outstanding issues concerns the location of such a mechanism or mechanisms. Еще один ключевой остающийся вопрос касается местонахождения такого механизма или механизмов.