Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевой

Примеры в контексте "Key - Ключевой"

Примеры: Key - Ключевой
That result underlines the need for Member States to focus their efforts further in this key area. Этот результат говорит о том, что государствам-членам надлежит и далее сосредоточивать свои усилия на этой ключевой области.
We must recognize that the battle for natural resources is a key part of our peace efforts. Мы должны признать, что борьба за природные ресурсы является ключевой частью наших усилий по достижению мира.
Another key issue for humanity, the future of genetic engineering, can only be mastered within the framework of a global consensus. Еще один ключевой вопрос для человечества, будущее генетической инженерии, может быть разрешен только на основе глобального консенсуса.
Enhancing UNCTAD's role in, and impact on, the development of developing and least developed countries was a key concern. Ключевой задачей является усиление роли и отдачи ЮНКТАД в решении вопросов развития развивающихся и наименее развитых стран.
Indeed, bridging the economic divide must remain a key objective for us all. Более того, преодоление экономического разрыва должно оставаться ключевой задачей для всех нас.
Privatization of much of the Social Security System was one key change wrought by President Menem. Приватизация большей части системы социального обеспечения была ключевой мерой, введенной президентом Менемом.
The second key issue concerns the EU's internal structure. Второй ключевой вопрос касается внутренней структуры ЕС.
The first key issue concerning Cambodia related to questions 11 to 15 of the list of issues, in particular impunity. Первый ключевой момент, касающийся Камбоджи, относится к вопросам с 11 по 15 перечня, в частности безнаказанности.
The development dimension must remain a crucial over-arching theme of the whole negotiation and a key component of each negotiating area. Аспект развития должен оставаться ключевой сквозной темой всего процесса переговоров и ключевым компонентом в каждой области переговоров.
The Committee emphasizes that its key concern in such cases is the timeliness of the reimbursement mechanism and procedures. Комитет подчеркивает, что, по его мнению, ключевой проблемой в этом отношении является оперативность функционирования механизма и процедур возмещения.
The key point was that a State that became party to the Statute thereby accepted the jurisdiction of the Court. Ключевой момент состоит в том, что государство, которое становится участником Статута, тем самым признает юрисдикцию Суда.
The key is to create the right kind of expectations regarding how monetary policy will be conducted in the longer term. Ключевой момент заключается в том, чтобы создать надлежащие ожидания в отношении того, каким образом будет проводиться валютная политика в более длительной перспективе.
In the absence of national refugee legislation, refugee status determination is still the key activity of the Regional Office. В связи с отсутствием национального законодательства, касающегося беженцев, определение статуса беженца остается ключевой функцией Регионального отделения.
The need for highly effective government in the era of globalization is the key message of my new book, The Price of Civilization. Потребность в очень эффективном правительстве в эпоху глобализации является ключевой темой моей новой книги «Цена цивилизации».
The key question is whether structural problems or institutional and political factors are hindering the development of intra-regional trade. Ключевой вопрос заключается в том, препятствуют ли развитию торговли внутри региона структурные проблемы или институциональные и политические факторы.
The cultivation, constant renewal, development, and protection of this cultural identity must be a key common European task. Культивация, постоянное обновление, развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей.
Eager to deliver his elementary history lessons, Netanyahu refuses to admit the validity of one key perspective. Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
But the key question is whether expectations of large future price increases are sustaining the market. Однако ключевой вопрос заключается в том, поддерживаются ли рыночными отношениями ожидания значительного повышения цен в будущем.
Research throughout the world shows that education is a key prerequisite for sustainable growth. Проводимые во всём мире исследования показывают, что образование является ключевой предпосылкой устойчивого развития.
Instead, it should be viewed as an opportunity finally to answer the key question of Russia's place within Europe. Вместо этого, данный вопрос должен рассматриваться как возможность наконец-то ответить на ключевой вопрос относительно положения России в Европе.
Multipolarity, meaning more than two dominant growth poles, has at times been a key feature of the world economy. Многополярность, т.е. более двух доминирующих полюсов экономического роста, временами являлась ключевой особенностью мировой экономики.
Poverty alleviation should be incorporated as a key goal in the United Nations endeavours to advance human rights around the world. Искоренение нищеты должно стать ключевой задачей деятельности Организации Объединенных Наций по развитию прав человека во всем мире.
Mbeki and other SADC leaders should recognize a key point. Мбеки и другие лидеры SADC должны признать ключевой момент.
The key theoretical point in the transition to a debt-fueled economy was the redefinition of uncertainty as risk. Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска.
The Board is concerned at the delays in implementing this key financial application and at the low take-up. У комиссии вызывают озабоченность задержки в разработке этой ключевой прикладной программы по финансам и низкие темпы ее внедрения.