The unnamed detective is Harry Bosch, a key witness in the Andrew Holland murder trial ? |
Неназванным детективом является Гарри Бош, ключевой свидетель в суде над Эндрю Холландом? |
He's the key player, so he's mine. |
Он ключевой игрок, и он мой. |
I'd like to now switch to talk about another key shortcoming of today's vaccines, and that is the need to maintain the cold chain. |
Теперь мне бы хотелось перевести беседу на другой ключевой недостаток сегодняшних вакцин - необходимость управления «холодной цепью». |
Somebody at the FBI was paid by Radley's people to make key evidence disappear out of the FBI locker. |
Люди Рэдли заплатили кому-то в ФБР, чтобы из их базы исчез ключевой вещдок. |
I was happy with this result and used it as a key plot device in Contact. |
Результат пришелся мне по душе, и я использовал его как ключевой механизм в "Контакте". |
you're the key witness in your mother's trial. |
Ты ключевой свидетель на слушании матери. |
At this time of great change, it is crucial that this key Department be able to play its role in supporting the transformation of the Organization. |
В нынешнее время больших преобразований чрезвычайно важно, чтобы этот ключевой Департамент мог выполнять свою роль по содействию перестройке Организации. |
My country has been a partner of the CD for many years in the key area of verification of a CTBT. |
Моя страна много лет поддерживает с Конференцией по разоружению партнерские отношения в такой ключевой области, как проверка ДВЗИ. |
I would like to conclude by stressing that the United Nations is and will remain a key Organization in providing a global perspective to individual countries. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций остается и будет оставаться ключевой организацией в том, что касается выработки у отдельных стран глобального подхода. |
Several delegations expressed satisfaction with the importance given by UNICEF to the education and training of teachers as a key strategy to achieve quality education. |
Ряд делегаций выразил удовлетворение в связи с тем важным значением, которое ЮНИСЕФ уделяет образованию и профессиональной подготовке учителей в качестве ключевой стратегии достижения качественного образования. |
The resident coordinator continues to be a key person to make the activities of the system more coherent and useful for the beneficiary countries. |
Координатор-резидент по-прежнему является ключевой фигурой в плане повышения степени координации деятельности системы и придания ей более эффективного характера с точки зрения стран-бенефициаров. |
The peoples of the third world would undoubtedly see this as a key contribution to that new, fairer world order for which they yearn. |
Народы третьего мира безусловно воспринимали бы это, как ключевой вклад в этот новый, более справедливый мировой порядок, к которому они стремятся. |
In several African countries, the key strategy for achieving the six mid-decade goals that pertain to health is to strengthen existing community health care systems. |
В нескольких африканских странах ключевой стратегией достижения шести поставленных на середину десятилетия целей, относящихся к сфере здравоохранения, является укрепление существующих общинных систем медицинского обслуживания. |
A stable economic situation was the key condition for progress, both in the national economy as well as in economic cooperation with other countries. |
Ключевой предпосылкой прогресса - как в плане развития национальной экономики, так и в отношении развития экономического сотрудничества с другими странами - является стабильное экономическое положение. |
Palm oil is the key ingredient in Nutella, |
ѕальмовое масло - ключевой ингредиент "Ќутеллы". |
While most government officials refused to acknowledge the operation, at least one key insider did leak parts of the story to the press. |
Несмотря на то, что большинство официальных лиц отказалось признать операцию, как минимум один ключевой инсайдер согласился выдать части истории прессе. |
It will make a key contribution to the programme of action on non-proliferation and disarmament agreed at the NPT Review and Extension Conference. |
Он внесет ключевой вклад в программу действий по нераспространению и разоружению, которая была согласована на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО. |
A key challenge in promoting and protecting human rights and enhancing the process of democracy is to bring the national legislation into conformity with international rules and standards. |
Ключевой проблемой в области поощрения и защиты прав человека, совершенствования процесса демократии является приведение национального законодательства в соответствие с международными нормами и стандартами. |
(e) As a key resource for hydropower-based energy supply. |
ё) вода представляет собой ключевой ресурс для гидроэнергетики. |
The New Partnership for Africa's Development was seen as a key South-South initiative that needed the support of other developing countries and the donor community. |
Новое партнерство в интересах развития Африки рассматривалось в качестве ключевой инициативы по линии Юг-Юг, которую необходимо поддержать другим развивающимся странам и сообществу доноров. |
It was also suggested that the key question of who decides whether a given circumstance constitutes a waiver should be elaborated upon in the commentary. |
Кроме того, было высказано предположение о том, что ключевой вопрос о том, кто решает, является то или иное конкретное обстоятельство отказом, должен быть развернут в комментарии. |
Another key difference is the van Boven Guidelines' reliance on the norms of international law. |
Другой ключевой разницей между двумя сводами руководящих положений является опора Руководящих положений ван Бовена на нормы международного права. |
The Unit is setting up a Mine Action Coordination Centre in Pristina, hiring a manager and key personnel, and procuring equipment as needed. |
Группа создает координационный центр по разминированию в Приштине, набирает руководящий и ключевой персонал и по мере необходимости закупает оборудование. |
However, the key question remained: was there a need for a new declaration? |
Вместе с тем остается нерешенным ключевой вопрос: существует ли необходимость в новой декларации? |
Therefore, and this is the key. |
Таким образом, и это ключевой момент, |