Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевой

Примеры в контексте "Key - Ключевой"

Примеры: Key - Ключевой
The unnamed detective is Harry Bosch, a key witness in the Andrew Holland murder trial ? Неназванным детективом является Гарри Бош, ключевой свидетель в суде над Эндрю Холландом?
He's the key player, so he's mine. Он ключевой игрок, и он мой.
I'd like to now switch to talk about another key shortcoming of today's vaccines, and that is the need to maintain the cold chain. Теперь мне бы хотелось перевести беседу на другой ключевой недостаток сегодняшних вакцин - необходимость управления «холодной цепью».
Somebody at the FBI was paid by Radley's people to make key evidence disappear out of the FBI locker. Люди Рэдли заплатили кому-то в ФБР, чтобы из их базы исчез ключевой вещдок.
I was happy with this result and used it as a key plot device in Contact. Результат пришелся мне по душе, и я использовал его как ключевой механизм в "Контакте".
you're the key witness in your mother's trial. Ты ключевой свидетель на слушании матери.
At this time of great change, it is crucial that this key Department be able to play its role in supporting the transformation of the Organization. В нынешнее время больших преобразований чрезвычайно важно, чтобы этот ключевой Департамент мог выполнять свою роль по содействию перестройке Организации.
My country has been a partner of the CD for many years in the key area of verification of a CTBT. Моя страна много лет поддерживает с Конференцией по разоружению партнерские отношения в такой ключевой области, как проверка ДВЗИ.
I would like to conclude by stressing that the United Nations is and will remain a key Organization in providing a global perspective to individual countries. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций остается и будет оставаться ключевой организацией в том, что касается выработки у отдельных стран глобального подхода.
Several delegations expressed satisfaction with the importance given by UNICEF to the education and training of teachers as a key strategy to achieve quality education. Ряд делегаций выразил удовлетворение в связи с тем важным значением, которое ЮНИСЕФ уделяет образованию и профессиональной подготовке учителей в качестве ключевой стратегии достижения качественного образования.
The resident coordinator continues to be a key person to make the activities of the system more coherent and useful for the beneficiary countries. Координатор-резидент по-прежнему является ключевой фигурой в плане повышения степени координации деятельности системы и придания ей более эффективного характера с точки зрения стран-бенефициаров.
The peoples of the third world would undoubtedly see this as a key contribution to that new, fairer world order for which they yearn. Народы третьего мира безусловно воспринимали бы это, как ключевой вклад в этот новый, более справедливый мировой порядок, к которому они стремятся.
In several African countries, the key strategy for achieving the six mid-decade goals that pertain to health is to strengthen existing community health care systems. В нескольких африканских странах ключевой стратегией достижения шести поставленных на середину десятилетия целей, относящихся к сфере здравоохранения, является укрепление существующих общинных систем медицинского обслуживания.
A stable economic situation was the key condition for progress, both in the national economy as well as in economic cooperation with other countries. Ключевой предпосылкой прогресса - как в плане развития национальной экономики, так и в отношении развития экономического сотрудничества с другими странами - является стабильное экономическое положение.
Palm oil is the key ingredient in Nutella, ѕальмовое масло - ключевой ингредиент "Ќутеллы".
While most government officials refused to acknowledge the operation, at least one key insider did leak parts of the story to the press. Несмотря на то, что большинство официальных лиц отказалось признать операцию, как минимум один ключевой инсайдер согласился выдать части истории прессе.
It will make a key contribution to the programme of action on non-proliferation and disarmament agreed at the NPT Review and Extension Conference. Он внесет ключевой вклад в программу действий по нераспространению и разоружению, которая была согласована на Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
A key challenge in promoting and protecting human rights and enhancing the process of democracy is to bring the national legislation into conformity with international rules and standards. Ключевой проблемой в области поощрения и защиты прав человека, совершенствования процесса демократии является приведение национального законодательства в соответствие с международными нормами и стандартами.
(e) As a key resource for hydropower-based energy supply. ё) вода представляет собой ключевой ресурс для гидроэнергетики.
The New Partnership for Africa's Development was seen as a key South-South initiative that needed the support of other developing countries and the donor community. Новое партнерство в интересах развития Африки рассматривалось в качестве ключевой инициативы по линии Юг-Юг, которую необходимо поддержать другим развивающимся странам и сообществу доноров.
It was also suggested that the key question of who decides whether a given circumstance constitutes a waiver should be elaborated upon in the commentary. Кроме того, было высказано предположение о том, что ключевой вопрос о том, кто решает, является то или иное конкретное обстоятельство отказом, должен быть развернут в комментарии.
Another key difference is the van Boven Guidelines' reliance on the norms of international law. Другой ключевой разницей между двумя сводами руководящих положений является опора Руководящих положений ван Бовена на нормы международного права.
The Unit is setting up a Mine Action Coordination Centre in Pristina, hiring a manager and key personnel, and procuring equipment as needed. Группа создает координационный центр по разминированию в Приштине, набирает руководящий и ключевой персонал и по мере необходимости закупает оборудование.
However, the key question remained: was there a need for a new declaration? Вместе с тем остается нерешенным ключевой вопрос: существует ли необходимость в новой декларации?
Therefore, and this is the key. Таким образом, и это ключевой момент,