Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевой

Примеры в контексте "Key - Ключевой"

Примеры: Key - Ключевой
It was agreed that providing guidance on the terms of the project agreement was a key area for capacity-building that a PPP Unit should undertake. Было решено, что вынесение рекомендаций в отношении условий проектного соглашения является ключевой областью наращивания потенциала, которое должна обеспечить Группа по ПЧП.
Norway would provide civilian rule of law experts, in addition to the police advisers already contributed, to help build capacity in that key area. Помимо уже направленных полицейских советников Норвегия будет направлять гражданских экспертов по вопросам верховенства права в целях оказания помощи в наращивании потенциала в этой ключевой области.
A key question in that regard was how to create welcoming communities, as racism undermined positive aspects of globalization, such as increased investment or technology transfer. В этой связи ключевой вопрос заключается в том, каким образом в общинах можно было создать благоприятную атмосферу, поскольку расизм подрывают такие позитивные аспекты глобализации, как рост инвестиций или передача технологий.
Albania noted the strengthening of human rights bodies within public institutions, the drafting of strategies and amendments to existing legislation, particularly in the key area of anti-discrimination. ЗЗ. Албания отметила укрепление органов по правам человека в рамках государственных институтов, разработку стратегий и поправок к действующему законодательству, в частности в ключевой области борьбы с дискриминацией.
The Global Compact provides a key platform for engaging with the private sector and sharing of knowledge and best practices among business enterprises on the implementation of the Guiding Principles. Глобальный договор служит ключевой платформой для взаимодействия с частным сектором и обмена знаниями и передовым опытом между частными предприятиями по вопросам осуществления Руководящих принципов.
The commonly agreed national indicators are based on commonly agreed definitions and assumptions that provide key information to assess the progress of Member States in relation to certain objectives. Общесогласованные национальные показатели опираются на общесогласованные определения и посылки, которые служат источником ключевой информации для оценки прогресса государств-членов на пути к достижению определенных целей.
Since we will be discussing this topic at the next plenary, I will have further to say on this key topic on that occasion. Поскольку мы будем дискутировать эту тему на следующем пленарном заседании, тогда у меня еще будет что сказать по этой ключевой теме.
The New Zealand Bill of Rights Act 1990 is the key piece of human rights legislation covering primary civil and political rights. Закон о Билле о правах Новой Зеландии 1990 года является ключевой частью законодательства о правах человека, охватывающего основные гражданские и политические права.
This is key for enabling individuals to connect to exchange information, share cultural content and undertake economic transactions on a global scale through the Internet. Это ключевой фактор для предоставления людям возможности связываться друг с другом в целях обмена информацией и культурным контентом, а также в целях осуществления коммерческих сделок в глобальном масштабе посредством интернета.
Long-term debt sustainability is key for LDCs, particularly given the financial resources constraints facing them in their efforts to achieve sustainable development. Обеспечение приемлемого уровня долга в долгосрочной перспективе является ключевой задачей для НРС, особенно с учетом нехватки финансовых ресурсов, которая препятствует достижению устойчивого развития.
Ms. Moleketi noted that democratic governance was widely recognized by participants as a key enabler of development, and an end in itself. Г-жа Молекети отметила, что демократическое управление широко признается участниками как ключевой фактор обеспечения развития и как цель сама по себе.
Special attention is paid to cooperation with international and local non-governmental organizations, which have become the key force for the protection and promotion of human rights in Bosnia and Herzegovina. Особое внимание уделяется сотрудничеству с международными и местными неправительственными организациями, которые стали ключевой силой в деле защиты и поощрения прав человека в Боснии и Герцеговине.
Inflation could be sending all of science down a blind alley, But published in 1980, the theory has become a key part of the standard model. Инфляция может послать всю науку в тупик, но опубликованная в 1980 году, теория стала ключевой частью стандартной модели.
I have just noticed the prosecution has omitted a key witness from their witness list. Я только что заметила, что из списка свидетелей со стороны обвинения был исключён один ключевой свидетель.
And Mr. Florrick's wife's a key player there? И жена мистера Флоррика там ключевой игрок.
Isn't that still one of your key issues? Разве это не является для вас ключевой темой?
Tina, you may not always get all the solos, but you are a key player. Тина, возможно ты не всегда получаешь все соло, но ты наш ключевой игрок.
What is the key ingredient in a bullet, Mike? Какой ключевой ингредиент в пуле, Майк?
He took the key position of Treasury Secretary so he could enact the tax cuts that the rich wanted. Он начал работать на ключевой должности в Казначействе так, чтобы он смог уменьшать налоги, как этого хотели богачи.
But again, a crisis, new partnerships, actors locally, transforming these into a key component of sustainable urban planning. Но опять же, кризис, новые партнерства, и люди трансформировали эти территории в ключевой компонент городского планирования для устойчивого развития.
He's a key witness in the sealed grand jury case against Thatcher Karsten, and that's what this is all about. Он ключевой свидетель на секретном слушании с расширенным составом присяжных против Татчера Карстена, и вот к чему все это.
Adaptation to climate change using SLM as key implementation practice of the Strategy; с) адаптация к изменению климата с использованием УУЗР в качестве ключевой имплементационной практики Стратегии;
A key aspect of knowledge management is being able to clearly identify good practices and lessons learned by tracking and objectively reporting on results and impacts on stakeholders. Ключевой аспект управления знаниями заключается в возможности четко выявлять передовой опыт и извлекать уроки путем отслеживания и объективной оценки достигнутых результатов и их воздействия на заинтересованные стороны.
The gradual weakening of the key think-tank function of UNCTAD in trade and development needs to be addressed through a greater focus on flagship products. Проблему постепенного ослабления ключевой функции ЮНКТАД - служить экспертно-аналитическим центром по вопросам торговли и развития - необходимо решать путем сосредоточения большего внимания на выпуске основных докладов и публикаций.
Thus, a key challenge is to evolve a systemic response set to future risks and make the region resilient to fuel shocks. Таким образом, ключевой проблемой является разработка набора системных ответных мер на будущие риски и придание региону устойчивости к связанным с топливом потрясениям.