Английский - русский
Перевод слова Key
Вариант перевода Ключевой

Примеры в контексте "Key - Ключевой"

Примеры: Key - Ключевой
A key approach for UNFC use has been finalised by Mr.W. Lorenz. Ключевой подход к использованию РКООН доработан г-ном В. Лоренцом.
Such an evaluation plan is a prerequisite to the gathering of key information necessary for a subsequent evaluation of the country programme. Такой план оценки является предварительным условием для сбора ключевой информации, необходимой для последующей оценки страновой программы.
The next key aspect is the activity of law enforcement bodies, security services and the army. Следующий ключевой аспект - это деятельность правоохранительных органов, службы безопасности и армии.
For each question, a key indicator is proposed for provision of an answer to the policy question. Для получения ответа на каждый из этих вопросов был предложен ключевой показатель.
This is the key principle in the Council's adoption of decisions in this area. Это ключевой принцип принятия Советом Безопасности решений в данной области.
Participants agreed that a key issue is to find a development path that is consistent with the cultural values of the region. Участники «круглого стола» согласились с тем, что ключевой вопрос состоит в поиске пути развития, соответствующего культурным ценностям стран региона.
Exchange rate realignment remained a key challenge, particularly in countries with flexible exchange rates and loose monetary policies. Поиск оптимального валютного курса остается ключевой проблемой, в частности в странах с гибкими валютными курсами и либеральной кредитно-денежной политикой.
The orderly resumption of police responsibilities by the National Police of Timor-Leste is the key task for UNMIT this year. Упорядоченная передача полицейских функций Национальной полиции Тимора-Лешти является ключевой задачей для ИМООНТ в этом году.
The United Nations dialogue among civilizations is a key initiative that we should build upon. Проводимый под эгидой Организации Объединенных Наций диалог между делегациями является ключевой инициативой, требующей дальнейшего развития.
The integration of environmental policy with other policies is a key strategic tool to promote sustainable development in accordance with Agenda 21. Интеграция экологической политики и политики в других областях представляет собой ключевой стратегический инструмент содействия устойчивому развитию в соответствии с Повесткой дня на ХХI век.
However, the one key improvement repeatedly requested by users is the ability to do full-text searches. Однако пользователи неоднократно просили усовершенствовать один ключевой аспект - возможность осуществлять поиск по всему тексту.
Let me also signal my Government's determination to forge enduring and constructive partnerships with the pharmaceutical industry - an undeniable key stakeholder in health-care delivery. Позвольте мне также заявить о твердом намерении моего правительства наладить долгосрочное и конструктивное сотрудничество с фармацевтической промышленностью, которая, безусловно, является ключевой заинтересованной стороной в обеспечении функционирования системы здравоохранения.
The second key challenge lay in capacity-building. Второй ключевой задачей является создание достаточного потенциала.
The key challenge now would be to expand JITAP to cover more countries. В настоящее время ключевой проблемой могло бы быть расширение деятельности в рамках СКПТП на большее число стран.
We consider the elections for the Constituent Assembly a key issue on the political calendar for East Timor at this stage. Ключевой задачей в политическом календаре Восточного Тимора на данном этапе считаем проведение выборов в Учредительное собрание.
We believe that this is a very key aspect of holding free and fair elections with the participation of all communities. Мы считаем, что это по-настоящему ключевой аспект проведения свободных и справедливых выборов с участием всех общин.
Knowledge networking is emerging as a key area of development, and requires much more active United Nations system support. Создание сетей знаний становится ключевой областью развития, и здесь нужна более активная поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций.
But it also requires - and this is a key point - the establishment of institutions in which the population can have confidence. Однако оно требует также - и это ключевой момент - создания таких институтов, которым может доверять население.
UNFPA provided key inputs to the Beijing+5 review process. ЮНФПА вносит ключевой вклад в проведение обзора «Пекин+5».
The key variable to be monitored in assessing such an impact is the increase in unemployment rates. Ключевой переменной величиной для целей оценки такого воздействия является увеличение уровня безработицы.
A key goal in conflict resolution is the attainment of national reconciliation in the countries emerging from crisis. Достижение национального примирения в странах, которые выходят из кризиса, является ключевой конечной задачей по урегулированию того или иного конфликта.
It is also the key premise of the thinking behind the draft resolution under discussion. Оно является также ключевой посылкой концепции, лежащей в основе обсуждаемого сейчас проекта резолюции.
Policies to foster the adoption of ICT by the business sector are key elements in national e-strategy programmes. Политика поощрения внедрения ЭКТ деловыми кругами - это ключевой элемент программ реализации национальных стратегий в электронной сфере.
The subparagraph stated the key concept of functional equivalence and should be retained irrespective of any redrafting of recommendation 191. В этом подпункте изложен ключевой принцип функциональной эквивалентности, и поэтому его необходимо сохранить независимо от изменений в редакции рекомендации 191.
The annular wing is a key part of the aircraft. Кольцевое крыло является ключевой частью летательного аппарата.