Working together was a key theme of this year's debate. |
Ключевой темой прений в этом году был вопрос о совместной работе. |
Therefore the analysis of mortality rates and infrastructure cost is the key feature of the simulation. |
Поэтому анализ смертности и стоимость инфраструктуры является ключевой характеристикой имитационного моделирования. |
A key issue affecting the Sudan's development prospects was WTO accession. |
Ключевой проблемой, влияющей на перспективы развития Судана, является вступление в ВТО. |
Another key, and interlinked, issue was duty-free and quota-free market access for its agricultural products. |
Другой ключевой и взаимосвязанной проблемой является беспошлинный и неквотируемый доступ на рынок для его сельскохозяйственных товаров. |
Significant progress continues to be registered in the key area of national implementation of the CWC by all States party to it. |
По-прежнему наблюдается значительный прогресс в ключевой области осуществления КХО всеми ее государствами-участниками на национальном уровне. |
It identifies migration as a key component of the globalization process. |
Он определяет миграцию как ключевой компонент процесса глобализации. |
Lack of good governance and corruption are another key problem we are facing today. |
Отсутствие благого управления и коррупция являются еще одной ключевой проблемой, с которой мы сегодня сталкиваемся. |
In addition to this key task, UNTAET and the East Timorese face other considerable challenges over the next 12 months. |
Наряду с этой ключевой задачей в предстоящие 12 месяцев ВАООНВТ и народу Восточного Тимора предстоит решать и другие серьезные проблемы. |
The rise of globalization and its impacts on global trade patterns is also a key issue that the international community must face up to. |
Подъем глобализации и ее воздействие на модели глобальной торговли - также ключевой вопрос, который должно рассмотреть международное сообщество. |
Mr. Shearer said that the key point was that political influence should not weigh on judges in deciding particular cases. |
Г-н Ширер говорит, что ключевой момент заключается в недопущении политического влияния на судей при вынесении решений в отдельных случаях. |
An FMCT should thus be a key objective of all States committed to the goal of nuclear disarmament. |
Таким образом, ДЗПРМ должен стать ключевой задачей всех государств, приверженных цели ядерного разоружения. |
The next key term is "outer space object". |
Следующий ключевой термин - "космический объект". |
A key task during its first year was institution-building. |
Ключевой задачей первого года работы Совета является создание институциональной основы. |
Empowerment was a key concern, but had not been given enough priority in international development cooperation. |
Ключевой задачей является расширение прав и возможностей, однако в рамках международного сотрудничества в области развития этому вопросу до сих пор не уделялось должного внимания. |
Autonomy for indigenous peoples is a key issue in the political debate. |
Проблема автономии коренных народов является ключевой темой политической дискуссии. |
OECD pointed to fisheries as a key socio-economic activity of many coastal communities, in particular of developing countries. |
ОЭСР указала на рыбный промысел как ключевой вид социально-экономической активности многих прибрежных общин, особенно в развивающихся странах. |
That should be the key goal of this debate. |
Это должно стать ключевой темой нашей дискуссии. |
The standards for communication between registry systems are a key prerequisite for the transparent functioning of emissions trading and the mechanism. |
Стандарты для обмена данными между системами реестров являются ключевой предпосылкой транспарентного функционирования системы торговли квотами на выбросы и механизма чистого развития. |
The issue of the flow of information to the Council is a key theme. |
Вопрос о предоставлении информации Совету является ключевой темой. |
In the coordinator's assessment, the key issue is article 18. |
По оценке координатора, ключевой вопрос представляет собой статья 18. |
We have managed to transform the paralysed cold war Organization into a key forum for international discussions and decisions in all fields. |
Мы сумели преобразовать парализованную «холодной войной» Организацию в ключевой форум международных дискуссий и решений во всех областях. |
Nauru strongly believes in multilateralism as a key tool in resolving contemporary problems in all of their complexity. |
Науру твердо верит в многосторонность как ключевой инструмент разрешения современных проблем во всей их сложности. |
There was recognition of the key issue of trade preferences and compensation for their erosion as result of market access liberalization in agriculture. |
Был признан ключевой вопрос торговых преференций и компенсации за их эрозию в результате либерализации доступа на сельскохозяйственные рынки. |
Health is considered the key ingredient for quality of life and is seen as a strategic objective in the development of society. |
Здравоохранение считается ключевой составляющей качества жизни и рассматривается как стратегическая задача развития общества. |
Among these actions, the key is to identify the opportunities specific to their own country. |
Среди этих действий ключевой задачей является выявление возможностей, присущих для каждой конкретной страны. |