It's the wind and current that's key... | Ветер и течения - вот ключевой момент... |
Therefore, public health services are a key aspect of government services affecting the health of poor people. | Поэтому общественное здравоохранение - это ключевой аспект предоставляемых правительством услуг, влияющих на здоровье малоимущих. |
Ever since the first Life Ball, a fashion show, then presented by Thierry Mugler, has become a key feature of the event. | С самого первого Life Ball модный показ, представленный Тьерри Муглером, стал ключевой особенностью мероприятия. |
Salary advances are available to all UNCDF staff, including key management personnel, for specific purposes as provided for in the Staff Rules and Staff Regulations of the United Nations. | Как предусмотрено в Правилах о персонале и Положениях о персонале Организации Объединенных Наций, аванс в счет оклада могут получать все сотрудники ФКРООН, в том числе ключевой персонал руководящего звена, для конкретных целей. |
And this made me think that perhaps the donor agencies had just missed out on a key aspect of marketing: understanding who's the audience. | И это заставило меня задуматься о том, что, может быть, донорские организации пропустили ключевой аспект маркетинга: понимание того, кто является вашей аудиторией. |
One challenge is measuring the impact of key regional and subregional knowledge products and advocacy efforts, as observed by recent evaluations of the regional cooperation frameworks. | Одна из проблем заключается в том, как оценивать эффективность основной региональной и субрегиональной информационной продукции и агитационно-просветительных кампаний, как на это было указано в ходе недавних оценок региональных механизмов сотрудничества. |
Rationale: The key category concept is essential for Parties to describe the allocation of emissions in their country by source and prioritize inventory resources. | Обоснование: концепция основной категории имеет ключевое значение для описания Сторонами распределения выбросов в своих странах по источникам и определения приоритетности кадастровых ресурсов. |
He said that a key message of the meeting was that the current crisis provides challenges but also opportunities: governments have an opportunity to re-examine their health systems in light of the new context in which they must function. | Он сказал, что основной вывод совещания состоял в том, что нынешний кризис ставит проблемы, но одновременно дает возможности: правительства имеют возможность пересмотреть свои системы здравоохранения в свете новой ситуации, в которой им приходится функционировать. |
Aggregate economic growth still remains the single most significant predictor of poverty reduction, and a key contributor to social solidarity - by encouraging cooperation as well as innovation and learning, and strengthening the capacity of the public sector to deliver social services and protect the vulnerable. | Совокупный экономический рост до сих пор остается единственным и наиболее значимым показателем сокращения масштабов нищеты и вносит основной вклад в социальную сплоченность путем содействия сотрудничеству, инновациям и обучению, а также путем укрепления потенциала государственного сектора в части предоставления социальных услуг и защиты уязвимых групп населения. |
Assess the extent to which regional programme support for Eastern Europe and Central Asia has been relevant, effective, efficient and sustainable in contributing to the improvement of family planning commodity security in the region; identify key lessons learned in order to improve the next programming cycle | Проанализировать значимость, эффективность, действенность и устойчивость поддержки, оказываемой в деле реализации региональной программы для Восточной Европы и Центральной Азии, с точки зрения вклада в повышение обеспеченности средствами планирования семьи в регионе; извлечь основной практический опыт в целях совершенствования следующего программного цикла |
The door key was... where we left it. | Ключ был там, где мы его оставили. |
Surrender to fate (Keringat Dalam Pasrah, 1987) Key (Kunci, 1988) Episode 3 (Episod 3, 1989) Night fidelity (Sesetia Malam, 1996) Pleasure (Nikmat, 1997) Anthology (Antologi, 1998). | Отдаться на волю судьбы (Keringat Dalam Pasrah, 1987) Ключ (Kunci, 1988) Эпизод 3 (Episod 3, 1989) Ночная верность (Sesetia Malam, 1996) Удовольствие (Nikmat, 1997) Антология (Antologi, 1998). |
Magnetic key in the lift. | Магнитный ключ в лифте. |
I still had the key. | У меня и ключ остался. |
I'll need to see your key | Ваш ключ, пожалуйста. |
The key question is whether sufficient political maturity and preparedness exist to initiate this process or whether such a decision is still premature. | Главный вопрос заключается в том, достигнут ли уже достаточный уровень политической зрелости и готовности для начала этого процесса или такое решение по-прежнему является преждевременным. |
The key principle is that only the sustainable income from our petroleum wealth will be available for current expenditure. | Наш главный принцип состоит в покрытии текущих расходов лишь за счет устойчивых поступлений от продажи наших нефтяных богатств. |
It was, until you brought me the key ingredient. | Было невозможно, пока ты не дал мне главный ингредиент. |
And the state's key witness in Ron's case was, in the end, the actual perpetrator. | И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным. |
From the human rights perspective, a key question is: are human rights duty-bearers doing all in their power to dismantle these barriers? | С точки зрения прав человека главный вопрос заключается в следующем: делают ли носители обязательств в области прав человека все, что в их силах для ликвидации этих препятствий? |
Their key contributions earn them special commendation from this rostrum. | Их важный вклад заслуживает того, чтобы особо упомянуть о нем с этой трибуны. |
I am therefore pleased Rashed al-Khalifa is presiding over the General Assembly at its sixty-first session, during a key time in the history of our organization. | Поэтому я рад, что г-жа Хайя Рашед Аль Халифа выполняет функции Председателя Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии в этот важный период в истории нашей Организации. |
That is not just essential to the credibility of the mechanism, it is also an important way to strengthen the international legal framework and affirm its key standards. | Это не только имеет существенно важное значение для обеспечения доверия к данному механизму, но вносит также важный вклад в укрепление международно-правовой базы и подтверждает ее ключевые стандарты. |
Another key current issue in some of the more volatile camps, such as Kalma, near Nyala, is the presence of arms, which jeopardizes the safety of all concerned. | Другой очень важный и насущный вопрос для некоторых из более нестабильных лагерей, таких, как лагерь Кальма, в районе Ньялы, это наличие там оружия, что ставит под угрозу безопасность всех. |
For intercontinental transport, a key process was the oxidation of the "global pool" of atmospheric elemental mercury to more reactive species that were washed out or deposited to the surface. | Ь) в ходе межконтинентального переноса протекает такой важный процесс, как окисление "глобального пула" атмосферной элементарной ртути, которая превращается в более активные виды, которые вымываются или осаждаются на поверхность. |
Significant progress had been made in implementing the settlement plan, and in particular the key stage of voter identification had been completed. | В ходе реализации Плана урегулирования произошли значительные сдвиги, и прежде всего завершен важнейший этап - определение лиц, имеющих право голоса. |
It is clearly considered a key mechanism for ensuring that African countries honour their commitments to the Partnership, something that was absent from the Agenda. | Она явно рассматривается как важнейший механизм обеспечения выполнения африканскими странами своих обязательств по Партнерству, чего не было в Программе. |
On Wednesday, 8 October 2008, at 4 a.m. local time, troops of the regular army of Rwanda launched an offensive against the locality of Rumangabo, a key point on the Goma-Rutshuru road. | В среду, 8 октября 2008 года, в 04 ч. 00 м. по местному времени войска регулярной армии Руанды начали наступление на населенный пункт Румангабо - важнейший пункт на направлении Гома-Рутшуру. |
(a) The programme's role in strengthening developing countries' capacities to address trade and environment issues of key interest to them and to participate effectively in the WTO Work Programme on trade and environment issues; | а) ролью программы в укреплении возможностей развивающихся стран для рассмотрения вопросов торговли и окружающей среды, представляющих для них важнейший интерес, и эффективного участия в программе работы ВТО по вопросам торговли и окружающей среды; |
the key impact of the United Nations campaign against armed conflicts must consist in the active promotion of tolerance and peaceful coexistence among all peoples. | важнейший аспект воздействия проводимой Организацией Объединенных Наций кампании по борьбе с вооруженными конфликтами должен состоять в активном пропагандировании терпимости и мирного сосуществования между всеми народами. |
Making the intergovernmental machinery work as efficiently as possible was of key importance. | Обеспечение как можно более эффективного функционирования межправительственного механизма имеет ключевое значение. |
Secure fuel supplies and secure access to them were key for States with nuclear power programmes. | Надежные источники топлива и надежный доступ к ним имеют ключевое значение для государств, осуществляющих программы ядерной энергетики. |
Good governance and the rule of law were again highlighted as key priorities for the country's recovery. | Благое управление и правопорядок были вновь отмечены в числе областей, имеющих ключевое значение для восстановления страны. |
One EE Centre (Lipka) is seeking to multiply the effects of ESD by identifying five key issues in the region. (). | Один из Центров по ЭО (Липка) стремится повысить воздействие ОУР путем определения пяти вопросов, имеющих ключевое значение для региона (). |
Thus, this section of the report can be expected to be of key importance in completing SAICM preparation.) | В этой связи ожидается, что данный раздел доклада может иметь ключевое значение для завершения подготовки СПМРХВ.) |
Estimate 2012-2013:90 key partner countries | Расчетный показатель на 2012 - 2013 годы: 90 ведущих стран-партнеров |
The paper examined the corporate reporting of 40 leading companies in 10 emerging markets and provided an assessment of each company against key ESG indicators. | В этом документе была проанализирована корпоративная отчетность 40 ведущих компаний в 10 странах с формирующейся экономикой и была дана оценка каждой компании на основе ключевых показателей ЭСУ. |
In addition, participants at the Beijing meeting recommended convening several workshops and other activities to bring together key experts and professional groups at the subregional level. | Кроме того, участники совещания в Пекине рекомендовали провести ряд рабочих совещаний и других мероприятий на субрегиональном уровне с участием ведущих экспертов и представителей профессиональных групп. |
One of the key initiatives of YEN is its lead country network, composed of policymakers from 19 countries who have committed to prioritizing youth employment on their national policy agenda and have agreed to work towards meeting targets on youth employment. | Одной из ключевых инициатив Сети по обеспечению занятости молодежи является ее сеть ведущих стран, в которую входят политики из 19 стран, приверженных уделению приоритетного внимания занятости молодежи в рамках национальной стратегической повестки дня и согласившихся работать над достижением целевых показателей в области занятости молодежи. |
(e) Ensuring an effective voice and participation for Africa in key global institutions and partnerships and deepening democratic governance, accountability and transparency for Africa's citizens within the continent's countries and regions; | ё) обеспечение эффективного участия и влияния стран Африки в ведущих глобальных организациях и партнерствах, дальнейшая демократизация систем государственного управления и обеспечение большей подотчетности и транспарентности в интересах населения африканских стран и регионов; |
If the enter key is pressed, then the selected item is returned. | Если нажата клавиша enter, выбранный пункт меню по прежнему остается выбранным. |
Scroll Lock - a key on the computer keyboard originally designed to change the behavior of the cursor keys. | Scroll Lock - клавиша на компьютерной клавиатуре, предназначенная для изменения поведения клавиш курсора (изначальная функция). |
Release is the time taken for the level to decay from the sustain level to zero after the key is released. | Release (Затухание) определяет время нужное для окончательного спада уровня ноты до нуля, после того как клавиша отпущена. |
If this option is enabled, you must wait for a specified length of time (configurable with the slider) before the next key press can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes. | Если этот флажок установлен, между нажатиями двух клавиш должно пройти определенное время (настраивается с помощью ползунка), чтобы следующая клавиша была воспринята. Это препятствует случайному нажатию нескольких клавиш. |
Divide (/) Key (number pad) | Клавиша "Разделить" (/) (цифровая клавиатура) |
To promote effective UNMO cooperation and coordination with the local conflicting parties and population, the key elements include: | Для организации эффективного сотрудничества военных наблюдателей с местными конфликтующими сторонами и с местным населением решающее значение имеют следующие элементы: |
Capacity-building and adoption of best practices at the industry level, creating a political environment in which it was easier to put in place supportive regulatory structures were of key importance. | Решающее значение имеют создание потенциала и принятие наилучших видов практики на уровне промышленности и создание политической среды, которая облегчает создание поддерживающих структур регулирования. |
(e) As the role of national parliaments is key in translating global commitments into national policies and frameworks, the United Nations and IPU should enhance their joint efforts to further strengthen the capacities of parliaments to perform their legislative, oversight and representative functions. | е) поскольку роль национальных парламентов имеет решающее значение в деле перевода глобальных обязательств в национальные стратегии и рамки, Организация Объединенных Наций и МПС должны активизировать свои совместные усилия по дальнейшему укреплению потенциала парламентов по выполнению их законодательных, надзорных и представительских функций. |
Given the critical importance of the legal and governance basis for PES, it may be useful to hold regional or national workshops, building on preparatory research and stakeholder consultation, to identify key legal and governance obstacles and develop recommendations and strategies to overcome these obstacles. | Учитывая решающее значение правовой и управленческой основы для ПЭУ, было бы целесообразным проводить региональные или национальные семинары после подготовительных исследований и консультаций с заинтересованными сторонами в целях выявления основных правовых и управленческих препятствий и разработки рекомендаций и стратегий преодоления этих препятствий. |
Predictable funding is the key. | Обеспечение прогнозируемости финансирования по-прежнему имеет решающее значение. |
The limited membership of the G20 is seen by many as helpful for more effective and timely decision-making by key economic players. | Ограниченность членского состава Группы 20 рассматривается многими как фактор, способствующий более эффективному и своевременному принятию решений ведущими экономическими державами. |
The Group continues to interact with other key external players. | Группа продолжает взаимодействовать с другими ведущими внерегиональными субъектами. |
In addition, we partner with the key multilateral organizations, such as United Nations agencies and multilateral development banks, which play a critical role in both humanitarian response and poverty reduction. | Кроме того, мы сотрудничаем с ведущими международными организациями, включая учреждения Организации Объединенных Наций и многосторонние банки развития, которые играют ключевую роль как в гуманитарном реагировании, так и в усилиях по сокращению масштабов нищеты. |
He has undertaken considerable consultations with key actors working in or on the Sahel. | Он провел масштабные консультации с ключевыми действующими лицами, ведущими работу в Сахеле или занимающимися его проблемами. |
Global production networks are increasingly coordinated by key lead firms that not only determine which firms form part of the chain but also set the conditions that producers have to fulfil in order to participate in these chains; monitor standards; and help producers achieve these standards. | Функционирование глобальных производственных цепей все чаще координируется ведущими фирмами, которые не только решают, какие компании можно включить в цепь, но и определяют условия, которые должны соблюдать производители, чтобы участвовать в работе этих цепей; осуществляют мониторинг стандартов; и помогают производителям в их соблюдении. |
The conference brought together United Nations experts, participants from case studies in Bolivia (Plurinational State of), Ethiopia, Guatemala, India, Kenya, Madagascar, Peru and Spain and key professionals from all around the world. | В работе конференции приняли участие эксперты Организации Объединенных Наций, участники тематических исследований, проведенных в Боливии (Многонациональном Государстве), Эфиопии, Гватемале, Индии, Кении, Мадагаскаре, Перу и Испании, а также ведущие специалисты со всего мира. |
We have reports that a number of key United Nations agencies, as well as other organizations, are on the brink of severe funding shortfalls. | У нас имеются сообщения о том, что некоторые ведущие учреждения Организации Объединенных Наций, а также другие организации находятся на пороге острейшего финансового кризиса. |
It is envisaged that the concerted efforts of key policy makers and development partners will accelerate the mainstreaming of women and gender issues into policies, plans and programmes. | Для этого необходимо, чтобы ведущие политики и партнеры в области развития совместными усилиями ускорили процесс обеспечения учета гендерного фактора в своих стратегиях, планах и программах. |
Key personnel from the missions attended the workshop as well as the Office and the Department. | В работе практикума приняли участие ведущие сотрудники миссий, а также Управления и Департамента. |
This exposes the disparities that lead to social, economic and political inequality and can reveal key connections, such as the importance of women's participation in decision-making for poverty eradication; | Такой анализ дает возможность выявлять различия, ведущие к возникновению социального, экономического и политического неравенства, а также позволяет устанавливать ключевые взаимосвязи, например важную роль участия женщин в процессе принятия решений в борьбе с нищетой; |
Click-click, the key, there's the trick. | Клик-клик, ключик - в этом весь фокус. |
The badge of membership is the golden key. | Основной его атрибут - золотой ключик. |
In the snow he finds a tiny key and next to it, an iron box. | В снегу он нашел маленький ключик, и следом за ним, железный ящик. |
I found a key. | "Я нашла ключик!" |
First thing you need to do is secure your key, take a metal file and go through and start taking those mountains and valleys all the way down to the lowest possible setting on the key. | Первым делом вам нужно ключик закрепить, взять напильник и начать выпиливать все зубчики и впадинки ключа как можно ниже, почти до самого основания. |
All I had to do was pick up the guitar, find what key it was in and fill in the missing words. | Всё, что мне оставалось, это взять гитару, определить тональность и вставить недостающие слова. |
Well, that was a bit of a high key for me as well! | Ну, и для меня эта тональность высоковата! |
The key is the key. | Тональность - это ключ. |
Originally composed in the key of G major, the national anthem was officially relaunched in 2001 in the lower key of F major as it was said to allow for a "grander and more inspiring arrangement". | Сначала гимн был написан в ре мажоре, однако в 2001 году его официально перевели на более низкую тональность фа мажор - возможно, для «величественного и более вдохновляющего исполнения». |
It doesn't change key, the notes are long, there's almostno rhythm whatsoever, and the room flatters the music. | Тональность не меняется. Ноты длинные. Практическиотсутствует какой бы то ни было ритм. А помещение музыкудополнительно украшает. |
'Cause that's the key, the emotional inhibitor. | Потому что разгадка в ингибиторе эмоций. |
The key is not putting yourself in the position where you can be tempted. | Разгадка в том, чтобы не ставить себя в ситуацию, когда тебя что-то может искусить. |
This guy who Maddox is looking for, he's the key. | Парень, которого ищет Мэддокс, он и есть разгадка. |
Because I believe that this sarcophagus holds the key. | Потому что я уверен - в этом саркофаге находится разгадка. |
And this is the key. | И вот в чём разгадка. |
Moreover, it provides the key modalities through which knowledge is exchanged across the organization and allows for the piloting of catalytic approaches through its targeted projects.. | Кроме того, она обеспечивает основные способы обмена знаниями в рамках всей организации и позволяет вводить пилотные стимулирующие подходы через свои целевые проекты. |
After that we create a semantic core: a list of key phrases that the target audience would enter into as a search request. | После этого необходимо правильно составить семантическое ядро: список ключевых фраз, которые представители целевой аудитории будут вводить в поисковую строку. |
Volunteering is a key enabler of innovation, mutual learning and productivity in the programmes of the United Nations system. | Добровольчество является одним из основных механизмов, позволяющих вводить новшества, обеспечивать взаимный обмен опытом и знаниями и повышать продуктивность в рамках программ системы Организации Объединенных Наций. |
Users should be able to select their own input method, such as the keyboard layout, to allow them to enter characters using the key combinations that they are used to. | Пользователи должны иметь возможность выбирать свой собственный метод ввода данных, в частности раскладку клавиатуры, чтобы вводить символы, используя привычные для них комбинации клавиш. |
In May 2014 Judith Collins and John Key announced that no inter-party consensus existed on implementing the recommendations of the Commission, so the Government would not introduce any legislation. | В мае 2014 года Джудит Коллинз и Джон Ки объявили, что для выполнения рекомендаций Комиссии не существовало межпартийного консенсуса, в результате чего, правительство не будет вводить в действие новое законодательство. |
It can deliberately key in on eeg readings | Он может сознательно шифровать данные электроэнцефалограммы. |
The Agency has now upgraded its Public Key Infrastructure to allow for the encryption of information in two-directions, from respondents to the Agency and from the Agency to respondents. | Сегодня Управление располагает иной инфраструктурой открытого ключа, которая позволяет шифровать информацию, передаваемую в двух направлениях: от респондентов в Управление и из Управления респондентам. |
Never Encrypt with This Key | Никогда не шифровать этим ключом |
Always encrypt with: This ensures all files/ messages will also be encrypted with the chosen key. However, if the "Encrypt files with:" option is selected that chosen key will override the "Always encrypt with:" selection. | Всегда шифровать ключом: Этот параметр позволяет шифровать все сообщения/ файлы выбранным ключом. Однако, если выбран параметр «Шифровать файл ключом», она переопределяет параметр «Всегда шифровать ключом» для операций с файлами. |
Encrypt files with: Checking this option and selecting a key will force any file encryption operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the default key will be bypassed. | Шифровать файл ключом: Выбор этого параметра и ключа позволяет использовать его для шифрования всех файлов. KGpg не спрашивает о получателе и ключ по умолчанию не используется. |
key must have been linked to it in some way. | Легенда должна была быть как-то связана с ним. |
I got a key, a legend to the blueprint. | У меня есть ключ, легенда для чертежа. |
Even more interesting though, is the legend that hellebore is the key ingredient in a potion meant to summon the Devil. | Но еще более интересно то, что есть легенда, что морозник - это ключевой ингридиент в зелье вызывающем Дьявола. |
For the past couple of years, there's been an urban legend among hackers about something called "The Skeleton Key." | Последнюю пару лет среди хакеров ходила легенда о такой себе "отмычке". |
Everyone can get a free test access to the game. All you have to do is visit the official Russian site of "The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar", got and receive a key for 14 days of test access. | Вот они: «Легенда: Наследие Драконов», Perfect World, «Властелин Колец Онлайн», «Пара Па: Город Танцев», «Троецарствие», «Пиратия», «SlapShot», «Granada Espada», «Герои: Возрождение». |
Thus, as far back as in 1998, the Passware Inc, released the MSOfPass97 software product (known today as Office Key), which specifically allows password recovery for MS Word/Excel documents. | Так, в 1998г. Passware Inc выпустила программный продукт MSOfPass97 (известный сегодня как Office Key), который делает возможным восстановление паролей для документов MS Word/Excel. |
Malibu Comics did a couple of one-shot comics, reprinting stories from the Gold Key Comics in 1989 and 1991. | «Malibu Comics» выпустила пару комиксов переиздав истории из «Gold Key Comics» в 1989 и 1991 годах. |
Two years later, in 1996, he was commissioned to write a song for The X-Files soundtrack, Songs in the Key of X; though not used, it was included on the More Oar tribute record as "Land of the Sun". | Два года спустя, в 1996 году, ему заказали написать песню для кинофильма The X-Files, Songs In The Key of X, хотя в кино её так и не использовали, она была включена в трибют альбом More Oar как «Land of the Sun». |
Satellite Party made its debut in Los Angeles at The Key Club on July 18, 2005, followed by a performance at Lollapalooza 2005, held in Grant Park in downtown Chicago on July 24, 2005. | «Satellite Party» дебютировали в Лос-Анджелесcком Key Club 18 июля 2005, после выступления на Lollapalooza 2005 года, который состоялся в чикагском Грант-парке, 24 июля 2005 года. |
This file has a 16-byte length and is used for ensuring the correct decoding of hashes by the command "Import from SAM registry file and file with system key..." on the SAMInside menu. | Этот файл имеет длину 16 байт и используется для декодирования хэшей при выборе следующего пункта меню программы SAMInside - "Import from SAM registry file and file with system key...". |