There is one key benchmark in evaluating the working methods of the Special Rapporteur. | Для оценки методов работы Специального докладчика существует один ключевой ориентир. |
Concluding this sub-item, the Deputy Director confirmed that statelessness was a core activity of UNHCR, but lack of resources to comprehensively fulfil obligations was a key issue. | Завершая обсуждение этого подпункта, заместитель Директора подтвердила, что вопрос о безгражданстве относится к основным направлениям деятельности УВКБ, но ключевой проблемой здесь является нехватка ресурсов для полномасштабного выполнения обязательств. |
But just like any other technology, vaccines have their shortcomings, and the needle and syringe is a key part within that narrative - this old technology. | Но так же как и у любой другой технологии, у вакцин есть свои недостатки, и игла со шприцем - ключевой момент этого рассказа, этой старой технологии. |
A key challenge was the need for each major group to be self-organized. | Ключевой проблемой является необходимость самоорганизации каждой из основных групп. |
Copy the Dr.Web Antivirus+Antispam for ClearSwift MIMEsweeper for SMTP 4.44.0 installation file and license key file to the computer where ClearSwift MIMEsweeper for SMTP resides. | Скопируйте установочный и ключевой файл плагина на компьютер, где установлен контентный фильтр ClearSwift MIMEsweeper for SMTP. |
Here land management has to become a driving force for food production and the land market, and land consolidation is a key issue. | В этих условиях основной движущей силой для увеличения производства продовольствия и активизации рынка земли должно стать управление землепользованием, и одним из важнейших вопросов является консолидация земель. |
If the magnet is passing by a defect, the Lorentz force acting on it shows a distortion whose detection is the key for the LET working principle. | Когда магнит проходит над дефектом, сила Лоренца, действующая на него, искажается и обнаружение этого искажения и есть основной принцип измерения ТДЛ. |
A key area for development is providing young people in school with both basic information and the "life skills" that they need to make effective use of this information. | Одним из основных направлений дальнейшей деятельности является как предоставление молодым людям в школах основной информации, так и привитие им тех "жизненных навыков", которые потребуются им для эффективного использования этой информации. |
Parties and organizations noted that community-level interests are a key driver of many vulnerability assessments and that traditional and local knowledge should be included as part of this work whenever possible. | Стороны и организации отметили, что основной движущей силой многих оценок уязвимости выступают интересы местных общин и что в эту работу по возможности следует включать элемент традиционных и местных знаний. |
Another key priority area for action for the scientific and technological communities major group is how to harmonize national, subregional and regional priorities and strategies with internationally agreed global objectives and resolutions. | Другая ключевая приоритетная область деятельности для основной группы «Научно-технические организации» связана с решением вопроса о том, как увязать национальные, субрегиональные и региональные приоритеты и стратегии с согласованными в международном масштабе глобальными целями и резолюциями. |
So when Yartek gets the final key, his power will be absolute. | Значит, когда Яртек получит последний ключ, его власть станет абсолютной. |
Fishing a key out of a cup isn't like some binding legal contract. | Достать ключ из чашки - не значит, подписать контакт. |
A disadvantage is that UOV uses very long key-lengths, with the public key being the entire system of m {\displaystyle m} equations, which can require several kilobytes of storage. | Недостатком является то, что в схеме UOV используется очень длинный ключ, причем открытым ключом является вся система уравнений m {\displaystyle m} для которой может потребоваться несколько килобайт памяти. |
He found the key. | Найдём теперь сам ключ. |
Keep the key around my neck. | Ключ всегда ношу на шее. |
The key components of the Pact stress the importance of both the economic and social dimensions of development. | Главный принцип Национального экономического и социального пакта заключается в том, что развитие охватывает как экономические, так и социальные аспекты. |
The key question now with respect to this sub-item is how to follow up on the implementation of the recommendations contained in the report of the Secretary-General. | Главный вопрос в связи с данным подпунктом заключается в том, какие меры следует принимать в осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря. |
The key message emanating from the five-year review of the Mauritius Strategy is that the special case of small island developing States, first recognized at the United Nations Conference on Environment and Development, in 1992, should be strengthened at the Rio+20 Conference. | Главный посыл пятилетнего обзора Маврикийской стратегии заключается в том, что особое положение малых островных развивающихся государств, впервые признанное на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в 1992 году, должно получить на Конференции Рио+20 более пристальное внимание. |
The key priority is to switch from unsystematic financing of agrarian production to full-fledged long-term lending for full technology cycles, including the purchase of agricultural equipment. | Главный приоритет - переход от несистемного финансирования аграрного производства к полноценному долгосрочному кредитованию под полный технологический цикл, включая закупку сельхозтехники. |
In his budget presentation, the Chief Minister stated that the overall thrust of the Government's public finance strategy was to generate revenue through increased economic activity in key sectors. | В своем представлении бюджета главный министр отметил, что основной упор в стратегии правительства по госфинансированию был сделан на том, чтобы обеспечить поступления за счет оживления экономической деятельности в основных секторах. |
Their key contributions earn them special commendation from this rostrum. | Их важный вклад заслуживает того, чтобы особо упомянуть о нем с этой трибуны. |
Another key set of issues relate to the choices in terms of energy efficient technologies and investments at different stages of industrial development. | Еще один важный комплекс вопросов касается вариантов использования энергоэффективных технологий и инвестиций на разных этапах промышленного развития. |
Deutsche Bank views the Russian market as both a key market and one that is strategically important for its operations. | Дойче Банк рассматривает российский рынок как ключевой и стратегически важный для своей деятельности. |
In New Zealand's view, the Special Committee faced a key challenge in the new millennium: how the United Nations could provide the reassurance over a longer term that some of the smallest and most remote remaining Territories, such as Tokelau, so clearly sought. | По мнению Новой Зеландии, на пороге нового тысячелетия перед Специальным комитетом встает исключительно важный вопрос о том, каким образом Организация Объединенных Наций может дать долгосрочные гарантии, в которых столь остро нуждаются некоторые из наиболее мелких и удаленных территорий, подобно Токелау. |
Last December, States party to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons took a key step forward, with an amendment to extend the scope of the Convention to armed conflict within, as well as between, States. | В декабре прошлого года государства - участники Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия сделали важный шаг вперед, приняв поправку, расширяющую сферу действия Конвенции на вооруженные конфликты внутри государств, а также между ними. |
A key question is how the international community can work together to ensure that the emerging international economic geography is harmonious and beneficial to all countries and peoples, particularly the poor and women. | Важнейший вопрос заключается в том, как обеспечить, чтобы международное сообщество работало рука об руку над тем, чтобы формирующаяся международная экономическая география была гармоничной и отвечала интересам всех стран и народов, в первую очередь бедных слоев населения и женщин. |
In February the Council/Forum had adopted the Nusa Dua Declaration, a key policy document which had already contributed to the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development to be convened in 2012. | В феврале Совет/Форум принял в Нуса Дуа Декларацию, важнейший политический документ, который уже внес свой вклад в процесс подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, запланированной на 2012 год. |
The organization is the lead partner of the International Conference in the implementation of the mechanism and was a key contributor to the development and implementation of the Organization for Economic Cooperation and Development Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas. | Организация является главным партнером Международной конференции в обеспечении претворения в жизнь данного механизма и внесла важнейший вклад в разработку и осуществление Организацией экономического сотрудничества и развития Руководящих принципов должной осмотрительности для ответственного управления цепочкой поставок полезных ископаемых из районов, затронутых конфликтом, и районов повышенного риска. |
The main lessons learned from development of quality promotion of the country are the lessons in raising the quality awareness, which is the key issue in Estonian quality policy. | Основные уроки, усвоенные в результате развития содействия росту качества в стране, связаны с повышением осознания значения качества, что представляет важнейший вопрос в политике Эстонии в сфере качества. |
That UNESCO has recognized that freely functioning media can make a key contribution to a culture of peace by disseminating everyone's views and opinions, without violence and in a climate of understanding and respect for others; | ЮНЕСКО признает, что свободно функционирующие средства массовой информации способны внести важнейший вклад в развитие культуры мира посредством распространения взглядов и мнений всех людей без насилия и в обстановке взаимопонимания и взаимного уважения; |
ICWC underlined the key importance of data-sharing and easy data accessibility among five Central Asia States and that data were mostly provided by government authorities and institutions. | МКВК подчеркнула ключевое значение обмена данными и обеспечения беспрепятственного доступа к данным для пяти государств Центральной Азии и отметила, что данные главным образом представляют государственные органы и учреждения. |
On the basis of an analysis of other health-related efforts, WHO has identified a key set of functions that contribute to an enabling environment for implementation: | На основе анализа других связанных со здравоохранением видов деятельности ВОЗ определила имеющий ключевое значение комплекс функций, способствующих созданию благоприятных условий для практического осуществления: |
The economic rehabilitation of Bosnia and Herzegovina is of key importance, as is the need to provide for economic reconstruction in the whole of Bosnia and Herzegovina. | Отмечено ключевое значение экономического восстановления и необходимость обеспечения экономической реконструкции всей Боснии и Герцеговины. |
It is not surprising, therefore, that the regular budget and the financing of peace-keeping operations have assumed such key importance among the matters to be discussed at this, the forty-eighth, session of the General Assembly. | Поэтому нет ничего удивительного в том, что регулярный бюджет и финансирование операций по поддержанию мира приобрели столь ключевое значение среди тех вопросов, которые нам необходимо обсудить на этой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Agriculture is a key sector for the economies of landlocked developing countries with regard to poverty reduction and achieving the Millennium Development Goals. | Сельскохозяйственный сектор имеет ключевое значение для экономики развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, с точки зрения сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
7.13 It is open to women to participate in other key non-governmental organisations such as employer and farming bodies and trade unions. | 7.13 Женщины могут участвовать в работе в других ведущих неправительственных организациях, таких как объединения предпринимателей и фермеров и профсоюзы. |
After a round of informal consultations involving the key funds and agencies, the Office of the High Commissioner will help to organize an inter-agency conference aimed at endorsing guidelines for strengthened inter-agency cooperation. | После серии неофициальных консультаций с участием ведущих фондов и учреждений Управление Верховного комиссара окажет помощь в организации межучрежденческой конференции, целью которой будет утверждение руководящих принципов по укреплению межучрежденческого сотрудничества. |
Finally, the Netherlands supports a number of key international non-governmental organizations working on SRHR. | И наконец, Нидерланды оказывают поддержку ряду ключевых международных неправительственных организаций, ведущих работу в области СРЗП. |
In that regard, we encourage the Secretariat to explore all diplomatic avenues, including among key regional actors, to secure the cooperation of the Government. | В этом контексте мы просим Секретариат использовать все дипломатические возможности, в том числе с привлечением ведущих действующих сил в регионе, для того, чтобы добиться сотрудничества со стороны правительства. |
A high-quality national implementation plan (NIP) on persistent organic pollutants (POPs) was developed with the involvement of leading international agencies and key national stakeholders. | При содействии ведущих международных учреждений и ключевых национальных заинтересованных сторон был разработан высококачественный план осуществления на национальном уровне (ПОН) в области ликвидации стойких органических загрязнителей (СОЗ). |
The function key allowing to move it offer/inquiry to a notebook. | Функциональная клавиша позволяющая переместить это ДП/З в блокнот. |
This exception rule can be created using the Press no key (time-out) item. | Это правило исключений можно создать, используя элемент Ни одна клавиша не нажата (по истечении времени). |
If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). | Если форма содержит ссылку на базу данных, клавиша ТАВ по умолчанию инициализирует изменение следующей или предыдущей записи на выходе из последнего поля (см. "Все записи"). |
The Hyper key has been locked and is now active for all of the following keypresses. | Клавиша Нурёг активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших нажатиях. |
Divide (/) Key (number pad) | Клавиша "Разделить" (/) (цифровая клавиатура) |
It is key for the refugees who want to return. | Это имеет решающее значение для беженцев, которые хотели бы вернуться. |
Institutional strengthening and building of technical capabilities were key, as was the need to develop technology that was adaptable to countries' differing economic and environmental frameworks. | Решающее значение играет укрепление организационной структуры и создание технического потенциала, а также необходимость разработки технологий, приспособленных к различным экономическим и экологическим структурам разных стран. |
Proficiency in the English language is of critical importance in ensuring the integration of children from diverse cultural and backgrounds (and is one of the 10 key components of the "Intercultural Education Strategy, 2010-2015"). | Хорошее владение английским языком имеет решающее значение для обеспечения интеграции детей из разных культур и социальных слоев (и представляет собой один из 10 ключевых компонентов Стратегии межкультурного образования на 2010-2015 годы). |
If after the proceedings key documents are recovered, which had been held back by an act of the other party; | если после вынесения судебного постановления были получены обратно имеющие решающее значение документы, удерживаемые по вине другой стороны; |
The problems of effectively coordinated implementation have also been compounded by a lack of awareness, and by inadequate capacity at the various levels to address the key issues at stake. | Проблемы осуществления на эффективно скоординированной основе также усугублялись недостаточным уровнем информированности и ограниченными возможностями на различных уровнях для решения основных вопросов, имеющих решающее значение. |
Interviews with key resource persons from UN-Habitat headquarters and regional offices; | Ь) интервью с ведущими специалистами из штаб-квартиры ООН-Хабитат и региональных отделений; |
These long time series allowed better relationships to be established between the key drivers behind the emission trends, and also allowed the models to be better calibrated. | Эти продолжительные временные ряды обеспечивали лучшую увязку между ключевыми ведущими факторами, определяющими тенденции выбросов, и также обеспечивали возможность лучшей калибровки моделей. |
Negotiations between the Global Mechanism and financial partners and key national institutions, such as the Ministries of Environment, Finance, Economic Development, Agriculture, Livestock, and Decentralization, have facilitated the mainstreaming of NAP and SLM principles into the PRSP. | Переговоры между Глобальным механизмом и финансовыми партнерами и ведущими учреждениями страны, такими, как министерства окружающей среды, финансов, экономического развития, сельского хозяйства, животноводства и децентрализации, способствовали учету НПД и принципов УУЗР в ДССБ. |
The UK's largest exhibition for the design, construction, modification and operation of healthcare facilities, Healthcare Estates exhibition offers companies the opportunities to meet leading key decision makers from all aspects of the development of healthcare facilities. | Крупнейшая выставка Британии в сфере разработки, проектирования, строительства и управления медицинскими учреждениями. Выставка предоставляет возможность встретиться с ведущими операторами этого рынка. |
Our key strategic objective is to become the main consolidator of the Russian food retail market and the absolute leader of Russian retail, able to compete with leading international chains as an equal. | Стратегическая задача бизнеса Компании - стать основным консолидатором российского рынка продуктового ритейла, абсолютным лидером розничной торговли России, способным на равных конкурировать с ведущими международными сетями. |
Only a very small number of women have been appointed to key governmental positions in Burundi. | В Бурунди на ведущие правительственные должности назначено очень мало женщин. |
For the preparation of the proposed programme budget for 2002-2003, a variety of measures were taken to ensure that key staff members were familiar with results-based budgeting concepts. | В ходе подготовки предлагаемого бюджета по программам на 2002 - 2003 годы был принят ряд мер для обеспечения того, чтобы ведущие сотрудники имели представление о концепциях составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
As was mentioned by my colleague from the United Kingdom just this past week, key activists such as Su Su Nway and U Gambira and members of the All-Burma Monks Alliance were arrested. | Как было упомянуто моим коллегой из Соединенного Королевства, только на прошлой неделе аресту подверглись такие ведущие активисты, как Су Су Нвей и У Гамбира, а также другие члены Всебирманского союза монахов. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a division of responsibilities had been established among the key United Nations actors in the field of the rule of law and that designated lead entities are intended to assume coordination and other responsibilities for specific areas. | В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что между основными структурами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами верховенства права, было установлено разделение обязанностей и что специально назначенные ведущие структуры должны взять на себя функции по координации и другие обязанности применительно к конкретным областям. |
The target audience has always been and remains the media, key opinion-leaders and decision makers in the Government, aid and donor communities, as well as leading non-governmental organizations and academics. | Главной категорией читателей всегда были и остаются представители средств массовой информации, авторитетные и принимающие решения лица в правительствах, представители сообществ, оказывающих помощь, и сообществ доноров, а также ведущие неправительственные организации и научные круги. |
Well, Maggie, one key left for us. | Что ж, Мэгги, один ключик и нам остался. |
"One day, he who is destined for me shall be endowed with the magical key that will bring an end to my virginity." | "Однажды, тот единственный, кто мне судился получит волшебный ключик который принесет конец моей невинности." |
That looks like a small key. | Это похоже на маленький ключик. |
One handcuff key coming up. | Сумеешь? -Сейчас будет ключик. |
It's the little key on the door key, sir. | На связке есть маленький ключик, сэр. |
But it's not in his natural key, so... | Но это не его привычная тональность, так что... |
Don't modulate the key then not debate with me | Не меняй тональность вместо того, чтобы спорить со мной. |
The home key of the song is A-major. | Основная тональность песни - ми-мажор. |
The key is the key. | Тональность - это ключ. |
I go from playing with a synthesizer, and then I morph that into playing the same piece of music with the orchestra, but in an adjusted key. | Я перехожу от игры с синтезатором к игре с оркестром, но изменив тональность». |
'Cause that's the key, the emotional inhibitor. | Потому что разгадка в ингибиторе эмоций. |
The key is not putting yourself in the position where you can be tempted. | Разгадка в том, чтобы не ставить себя в ситуацию, когда тебя что-то может искусить. |
This guy who Maddox is looking for, he's the key. | Парень, которого ищет Мэддокс, он и есть разгадка. |
That's the key - you go on those long drives, you want to drink lots of coffee. | Вот разгадка - если ты отправляешься в долгое путешествие, ты должен пить много кофе. |
Because I believe that this sarcophagus holds the key. | Потому что я уверен - в этом саркофаге находится разгадка. |
Meanwhile, some reporting against key performance indicators is misleading to the report users. | Между тем отчетность только по некоторым ключевым показателям деятельности может вводить ее пользователей в заблуждение. |
Financial information is available more frequently (yearly instead of every two years), which increases the ability of management and Member States to gain better control over the financial resources of the Organization, identify key trends and variances and introduce timely corrective measures, where necessary | финансовая информация представляется чаще (ежегодно, а не раз в два года), что повышает способность руководства и государств-членов более эффективно контролировать финансовые ресурсы Организации, выявлять ключевые тенденции и отклонения и, когда необходимо, вводить своевременные коррективные меры; |
In May 2014 Judith Collins and John Key announced that no inter-party consensus existed on implementing the recommendations of the Commission, so the Government would not introduce any legislation. | В мае 2014 года Джудит Коллинз и Джон Ки объявили, что для выполнения рекомендаций Комиссии не существовало межпартийного консенсуса, в результате чего, правительство не будет вводить в действие новое законодательство. |
There is considerable growth potential for small-scale enterprises in the informal economy, in part due to the ease of start-up; they provide many jobs and are a key source of income, especially for unskilled labour. | Малые предприятия неформального сектора экономики обладают существенным потенциалом для роста, что отчасти объясняется тем, что вводить в действие подобные предприятия относительно несложно; они обеспечивают большое число рабочих мест и являются одним из ключевых источников получения доходов, особенно для неквалифицированных рабочих. |
Custom encryption command: When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option is recommended for experienced users only. | Уточнённая команда шифрования: В диалоге выбора ключа будет добавлено поле, позволяющее вводить собственную команду для шифрования. Этот параметр рекомендуется только для опытных пользователей. |
This assistant will first setup some basic configuration options required for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling you to encrypt your files and emails. | Этот мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы, электронную почту и другую информацию. |
The Agency has now upgraded its Public Key Infrastructure to allow for the encryption of information in two-directions, from respondents to the Agency and from the Agency to respondents. | Сегодня Управление располагает иной инфраструктурой открытого ключа, которая позволяет шифровать информацию, передаваемую в двух направлениях: от респондентов в Управление и из Управления респондентам. |
Encrypt sensitive data with user key | Шифровать конфиденциальные данные пользовательским ключом |
Never Encrypt with This Key | Никогда не шифровать этим ключом |
Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id, do not forget the leading 0x. | Введите идентификатор дополнительного ключа, которым вы хотите дополнительно шифровать данные. Это может быть как адрес электронной почты, так и идентификатор в шестнадцатеричном виде, начинающийся с 0x. |
key must have been linked to it in some way. | Легенда должна была быть как-то связана с ним. |
I got a key, a legend to the blueprint. | У меня есть ключ, легенда для чертежа. |
Even more interesting though, is the legend that hellebore is the key ingredient in a potion meant to summon the Devil. | Но еще более интересно то, что есть легенда, что морозник - это ключевой ингридиент в зелье вызывающем Дьявола. |
For the past couple of years, there's been an urban legend among hackers about something called "The Skeleton Key." | Последнюю пару лет среди хакеров ходила легенда о такой себе "отмычке". |
Everyone can get a free test access to the game. All you have to do is visit the official Russian site of "The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar", got and receive a key for 14 days of test access. | Вот они: «Легенда: Наследие Драконов», Perfect World, «Властелин Колец Онлайн», «Пара Па: Город Танцев», «Троецарствие», «Пиратия», «SlapShot», «Granada Espada», «Герои: Возрождение». |
Also known as 30 Door Key. | Фильм также известен под названием 30 Door Key. |
Key Pharmaceuticals was sold to Schering-Plough Corporation in 1986. | В 1986 году «Key Pharmaceuticals» выкупила корпорация «Schering-Plough». |
A new (or zeroized) STU-III must first have a "seed key" installed. | Для нового STU-III сначала должен быть установлен стартовый ключ - «seed key». |
A password-based key derivation function (password-based KDF) is generally designed to be computationally intensive, so that it takes a relatively long time to compute (say on the order of several hundred milliseconds). | Основанные на пароле функции формирования ключа (password-based key derivation function, PBKDF) обычно разрабатываются таким образом, чтобы требовать относительно большого времени вычисления (по порядку величины - сотни миллисекунд). |
He is also the main character in Solomon's Key, but in Fire 'N Ice he has different abilities and has been given a graphical make-over. | Он также является главным героем в Solomon's Key, но здесь он обладает другими способностями и имеет другой графический дизайн. |