The key question is whether the current United Nations is conceptually and constitutionally sound. | Ключевой вопрос состоит в том, является ли нынешняя Организация Объединенных Наций надежной в концептуальном и конституциональном плане. |
Thus, the key question is whether and how much Japan will be willing to take on a similar bridging role. | Таким образом, ключевой вопрос заключается в том, насколько Япония будет готова взять на себя аналогичную роль связующего звена. |
Progress in improving the situation of children is a key aim of national development as a whole. | Прогресс в области улучшения положения детей является ключевой целью национального развития в целом. |
The key performance indicator for the completion of the write-off process with respect to property, plant and equipment stipulates a target of 90 days, with a tolerance rate of 30 days. | Ключевой показатель эффективности завершения процедуры списания основных средств предусматривает срок в 90 дней с приемлемым отклонением в 30 дней. |
The purpose of seeking voluntary contributions was to support key inputs necessary to implement activities that sought to enhance United Nations system coherence and coordination in the area of the rule of law. | Эти добровольные взносы испрашивались для обеспечения ключевой деятельности, необходимой для реализации мероприятий, направленных на повышение согласованности координации в рамках системы Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права. |
The provision of advice and guidance on ethics-related concerns remains the key function of the Office. | Предоставление консультаций и рекомендаций по проблемам, касающимся этики, остается основной функцией Бюро. |
It was generally felt that political will, especially on the part of the key players, remains essential to resume substantive activities. | По общему мнению, необходимым условием возобновления основной деятельности Конференции является наличие политической воли, особенно у тех, кто играет в ней наиболее важную роль. |
A key message arising from these developments was that the state of world poverty today was not an accident, but rather a consequence of the policies pursued. | Такое развитие событий позволяет сделать основной вывод о том, что состояние нищеты в современном мире не является случайным, а скорее представляет собой результат проводимой политики. |
Such restrictive policies in relation to minors are definitely in contravention of the key requirement that their best interest should be placed at the centre of all measures taken by the State. | Подобная ограничительная политика в отношении несовершеннолетних явно противоречит главному требованию о том, чтобы основной целью всех принимаемых государством мер являлись наилучшие интересы ребенка. |
The International Labour Organization conducted an ethnic audit of select poverty reduction strategy papers and concluded that the absence of indicators that reflected indigenous peoples' own perceptions of poverty and wealth was a key challenge in overcoming ethnic poverty and social exclusion. | Международная организация труда провела анализ отдельных документов о национальной стратегии сокращения масштабов нищеты по этническому признаку и пришла к выводу о том, что отсутствие показателей, отражающих собственное восприятие коренными народами нищеты и богатства, является основной серьезной проблемой при преодолении нищеты и социальной изоляции по этническому признаку. |
In addition, it was generally agreed that only a key holder who was aware that it was in possession of a key pair, and who had shown an intent to use the key should be made subject to obligations. | Кроме того, было достигнуто общее согласие с тем, что обязательства следует распространить только на такого обладателя ключа, которому известно, что он обладает парой ключей, и который проявил намерение использовать ключ. |
Therefore, the encryption key need not be kept secret, and can be made public. | С учетом этого ключ шифрования не обязательно хранить в тайне, и он может быть открытым. |
That happened to me once The ignition key causes a short | У меня было такое однажды - ключ зажигания не до конца проворачивался. |
Once I have the key. | Как только... мы получим ключ |
We must destroy the key. | Теперь нужно уничтожить ключ! |
Alan Banks is now a key witness in this inquiry. | Алан Бэнкс сейчас главный свидетель в данном расследовании. |
Frusciante's return restored a key component of the Chili Peppers' sound, as well as a healthy morale. | Он вернул главный компонент в звучание Chili Peppers - так же, как и здоровую мораль. |
Facilitating the equitable regional and subregional distribution of project activities remains a high priority of the Board, and the impact of regulatory decisions on this goal is a key criterion assessed by the Board in the development of new standards, procedures and guidelines. | Содействие справедливому региональному и субрегиональному распределению деятельности по проектам по-прежнему является высоким приоритетом для Совета, а воздействие нормативных решений на достижение этой цели представляет собой главный критерий, который учитывается Советом при разработке новых стандартов, процедур и руководящих принципов. |
Normally the primary key is used. | Обычно используется главный ключ. |
The key issue here is whether Al Jazeera, as well as American TV stations, are truthful in what they say. | Главный вопрос здесь заключается в том, можно ли доверять тому, что сообщает "Аль-Джазира" или американские телевизионные каналы. |
Another key development is the drafting of the equality bill, which has been submitted to the Attorney-General. | Другой важный сдвиг - это разработка законопроекта о равенстве, который был представлен генеральному прокурору. |
Canada continues to view the OAS as the key multilateral organization in the Americas and as a crucial venue for cooperation among hemispheric partners. | Канада по-прежнему рассматривает ОАГ как важнейшую многостороннюю организацию на Американском континенте и как важный канал сотрудничества между партнерами в нашем полушарии. |
You see, Clélia, in my principles - there's one key word. | Клелия, у меня есть один очень важный принцип. |
It is clear to us that this matter, which is of vital importance to the whole Organization, will only move forward if there is political will on the part of some key Member States. | Для нас ясно, что этот жизненно важный для всей Организации вопрос удастся продвинуть вперед лишь при наличии политической воли со стороны некоторых ключевых государств-членов. |
Mr. Sergeev (Russian Federation) said that a stable and efficient international financial system was one of the key pillars of sustainable economic development, and the United Nations General Assembly could make an important contribution to multilateral efforts aimed at improving it. | Г-н Сергеев (Российская Федерация) говорит, что стабильная и эффективная международная финансовая система является одной из основных опор устойчивого экономического развития, и Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций может внести важный вклад в многосторонние усилия, направленные на ее совершенствование. |
This will constitute an important example to which I would like to draw the attention of all States, and which I hope will be followed by members of this Committee that have not yet signed this key refugee protection instrument. | Это станет важным примером, к которому я хотела бы привлечь внимание всех государств и которому, надеюсь, будут следовать члены нынешнего Комитета, еще не подписавшие этот важнейший документ по защите беженцев. |
The main lessons learned from development of quality promotion of the country are the lessons in raising the quality awareness, which is the key issue in Estonian quality policy. | Основные уроки, усвоенные в результате развития содействия росту качества в стране, связаны с повышением осознания значения качества, что представляет важнейший вопрос в политике Эстонии в сфере качества. |
The Procurement Division maintains the Secretariat's Procurement Manual, the key document guiding procurement operations, and which describes the policies and procedures to be applied in the conduct of procurement activities. | Это - важнейший документ, регулирующий закупочные операции и описывающий политику и процедуры, применяемые при осуществлении закупок. |
One key issue was the coherence and coordination of the macroeconomic policies of the main advanced countries, which was seen as an essential ingredient of global macroeconomic stability and sustained, effective development policies, which would benefit all, particularly the developing countries. | Один из ключевых вопросов - это вопрос о согласованности и координации макроэкономической политики основных развитых стран: это важнейший фактор, обеспечивающий глобальную макроэкономическую стабильность и устойчивость и эффективность политики в области развития, что выгодно для всех, особенно для развивающихся стран. |
The railways that are one of the key transportation means consists of branched network. | Важнейший вид транспорта республики - железнодорожный, располагающий разветвленной сетью линий. |
In the current circumstances, energy will be of key importance in restoring Afghanistan's ruined economy. | В существующих условиях ключевое значение для восстановления разрушенной экономики Афганистана будет иметь энергетика. |
(a) Refocusing on equity and its key contribution to the realization of children's rights; | а) сдвига акцента на обеспечение справедливости и ключевое значение такого подхода для реализации прав детей; |
In policy-making, the technologies employed, the location of industry, skill requirements, environmental impact and linkages with other sectors were all key elements. | При выработке политики ключевое значение приобретают такие элементы, как применяемые технологии, расположение промышленных предприятий, квалификационные требования, экологические последствия и взаимодействие с другими |
The mainstreaming and integration of activities related to small island developing States into the work programmes of the United Nations system have been identified as key for the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy (see General Assembly resolution 65/156). | Отмечалось, что включение мероприятий в интересах малых островных развивающихся государств в основные программы системы Организации Объединенных Наций имеет ключевое значение для осуществления Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии (см. резолюцию 65/156 Генеральной Ассамблеи). |
Expressing grave concern at the lack of progress made in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, particularly key paragraphs 157 to 159 of the Programme of Action, | выражая серьезную обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в осуществлении Дурбанской декларации и Программы действий, особенно имеющих ключевое значение пунктов 157 - 159 Программы действий, |
A key challenge was to help countries to avoid responding to the crises with measures that perpetuate economically, socially and environmentally unsustainable production and consumption patterns. | Одна из основных трудных задач заключалась в том, чтобы помочь странам не допустить реагирование на эти кризисы путем принятия мер, ведущих к сохранению моделей производства и потребления, неприемлемых с экономической, социальной и экологической точек зрения. |
build the technical, institutional and human resource capacity of key OVC service providers; | наращивание технического, институционального и кадрового потенциала ведущих поставщиков услуг для СУД; |
Developing broad consensus, including with governments and key external actors, on the Framework and the proposed way forward; | выработка широкого консенсуса, в том числе с участием правительств и ведущих внешних партнеров, в отношении упомянутых рамок и предлагаемого пути продвижения вперед; |
In response, in cooperation with the key governments the UNECE, new structure of the UNECE entrepreneurship programme has been unveiled at and adopted by the WP. Bureau on October 1 in Geneva. | В ответ на эту просьбу в сотрудничестве с правительствами ведущих стран региона ЕЭК ООН была обнародована новая структура программы ЕЭК ООН по предпринимательству, которая 1 октября была утверждена в Женеве Бюро РГ.. |
It reviews the key achievements of the Network, discussing progress in lead countries and providing an update on the status of national action plans for youth employment in Member States. | В ней приводится обзор основных достижений Сети, рассматривается прогресс в ведущих странах и приводится обновленная информация о состоянии дел в государствах-членах с осуществлением национальных планов действий по обеспечению занятости молодежи. |
The tine is struck by the small neoprene (originally felt) tip of a hammer activated by a greatly simplified piano action (each key has only three moving parts including the damper). | По игле ударяет молоточек с неопреновым (изначально фетровым) наконечником, приводимый в движение значительно упрощённой фортепианной механикой (каждая клавиша имеет всего три движущихся части, включая демпфер). |
Keyboard Layout Here you can choose your keyboard layout and model. The'model 'refers to the type of keyboard that is connected to your computer, while the keyboard layout defines "which key does what" and may be different for different countries. | Раскладка клавиатуры Здесь можно выбрать раскладку и модель клавиатуры. «Модель» относится к аппаратному типу клавиатуры, подключенной к вашему компьютеру, в то время как раскладка определяет, какая клавиша что делает и может быть различной в разных странах. |
Set the speed at which a character is repeated when a key is held down on a USB keyboard or Bluetooth keyboard. | Установка скорости, с которой повторно печатается символ, когда удерживается клавиша на клавиатуре USB или Bluetooth. |
A secure attention key (SAK) or secure attention sequence (SAS) is a special key or key combination to be pressed on a computer keyboard before a login screen which must, to the user, be completely trustworthy. | Secure attention key (SAK) или secure attention sequence (SAS) - специальная клавиша или комбинация клавиш, которую пользователь должен нажать на клавиатуре компьютера перед входом в систему. |
Multiply ( ) Key (number pad) | Клавиша "Умножить" ( ) (цифровая клавиатура) |
In that regard, regional cooperation mechanisms are of key importance. | В этой связи региональные механизмы сотрудничества имеют решающее значение. |
These are crucial for achieving gender equality and are key components of effective programmes to eradicate poverty and achieve equitable sustainable development. | Эти права имеют решающее значение для обеспечения гендерного равенства и являются ключевыми компонентами эффективных программ искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития на равноправной основе. |
Despite the recent advances made, participation in decision-making, which was another area of key importance for the advancement of women, continued to be limited. | Несмотря на отмеченные в последнее время успехи, остается недостаточным, как отметила представительница, участие в процессе принятия решений, еще одной сфере, имеющей решающее значение для улучшения положения женщин. |
As UNHCR continued to enhance its partnerships and coordination mechanisms, ensuring the integrity of its uniquely strong legal mandate would remain of key importance to the success of its work. | По мере дальнейшего укрепления УВКБ своих механизмов партнерства и координации, обеспечение целостности его уникального по силе правового мандата будет и впредь иметь решающее значение для успешного решения поставленных перед ним задач. |
A vast array of activities have been undertaken by decentralized public information offices, providing key information on respective mandates and activities and constituting the critical link between the public and the United Nations, particularly at field-based missions where public support is critical. | Подразделения по вопросам общественной информации в децентрализованном порядке осуществляли самые различные виды деятельности по распространению важной информации о их соответствующих мандатах и мероприятиях, обеспечивая тем самым необходимую связь между общественностью и Организацией Объединенных Наций, особенно в полевых миссиях, для которых поддержка населения имеет решающее значение. |
Dialogue emphasized the fact that human beings were the key participants in and the principal beneficiaries of economic growth and development. | В ходе диалога особое внимание уделяется тому, что люди являются ведущими участниками и основными бенефициариями экономического роста и развития. |
The World Bank is continuing to work with other key donors on scaling up its support for developing countries. | Вместе с другими ведущими донорами Всемирный банк продолжает работу над увеличением масштабов поддержки, оказываемой им развивающимся странам. |
In addition, UNESCO was successful in strengthening the national culture of peace programme of the Presidential Human Rights Commission, which works in coordination with various ministries, State secretariats and social funds and certain key townships in the country. | Помимо этого, ЮНЕСКО успешно содействовала укреплению национальной программы воспитания в духе мира, реализуемой Президентской комиссией по правам человека, которая работает в координации с различными министерствами, государственными секретариатами и социальными фондами и ведущими городами страны. |
Proposal: It is proposed to initiate a scheme of consultation and collaboration among the members of WP. and other key players in the region in order to discuss issues, such as: | Предложение: Предлагается приступить к реализации программы консультаций и сотрудничества между членами РГ. и другими ведущими участниками в регионе с целью обсуждения таких вопросов, как: |
As part of a diverse, bipartisan coalition in support of the United Nations, LWV has lobbied key members of Congress on payment of United States arrears to the United Nations and activated members in key States on the issue. | В рамках широкой двухпартийной коалиции в поддержку Организации Объединенных Наций Лига проводила работу с ведущими конгрессменами с целью добиться погашения Соединенными Штатами своей задолженности перед Организацией Объединенных Наций и активизировала деятельность своих членов в ключевых штатах по данному вопросу. |
Key donor countries and multilateral agencies provide resources and political support to the work of the specialized agencies. | Ведущие страны-доноры и многосторонние учреждения предоставляют специализированным учреждениям ресурсы и обеспечивают политическую поддержку. |
Key institutions are scattered around the globe for reasons that have little to do with good decision-making. | Ведущие учреждения разбросаны по всему миру по причинам, которые имеют мало общего с разумным процессом принятия решений. |
Key personnel from the missions attended the workshop as well as the Office and the Department. | В работе практикума приняли участие ведущие сотрудники миссий, а также Управления и Департамента. |
Danish Key Informants believe that the entrepreneurial environment in Denmark is actually positive for women. | Ведущие поставщики информации в Дании полагают, что на самом деле предпринимательская среда в Дании является благоприятной для женщин. |
Not sure if the time is right for your company to order a Gold Key Service? | Вы можете посетить ведущие торгово-промышленные выставки в США в составе наших делегаций. |
I want to find out, which door may be unlocked with the golden key. | Я хочу узнать, какую дверь должен открыть Золотой ключик. |
In the snow he finds a tiny key and next to it, an iron box. | В снегу он нашел маленький ключик, и следом за ним, железный ящик. |
I will take the golden key from him! | Я отниму у него Золотой ключик! |
He was also the initiator of the regional theater festival "Theatrical Donbass" and of the open festival for children and youth "Golden Key". | Инициатор проведения регионального театрального фестиваля «Театральный Донбасс» и открытого фестиваля спектаклей и концертных программ для детей и юношества «Золотой ключик». |
Tortilla the Turtle there lies the golden key. | Тортиллы лежит Золотой ключик. |
All I had to do was pick up the guitar, find what key it was in and fill in the missing words. | Всё, что мне оставалось, это взять гитару, определить тональность и вставить недостающие слова. |
Just because I changed the key of the romace? | Из-за того, что я изменил тональность? - Возможно. |
Don't modulate the key then not debate with me | Не меняй тональность вместо того, чтобы спорить со мной. |
Ryan'selping me pick a key. | Райан помогает подобрать тональность. |
The key is the key. | Тональность - это ключ. |
'Cause that's the key, the emotional inhibitor. | Потому что разгадка в ингибиторе эмоций. |
That's the key - you go on those long drives, you want to drink lots of coffee. | Вот разгадка - если ты отправляешься в долгое путешествие, ты должен пить много кофе. |
I think that's the key. | Я думаю, в этом разгадка. |
SKIPPER: Key two, camouflage. | Разгадка вторая: камуфляж. |
She's the key. | Разгадка кроется в ней. |
Moreover, it provides the key modalities through which knowledge is exchanged across the organization and allows for the piloting of catalytic approaches through its targeted projects.. | Кроме того, она обеспечивает основные способы обмена знаниями в рамках всей организации и позволяет вводить пилотные стимулирующие подходы через свои целевые проекты. |
(c) the access key attributed to the consignee shall only enable the entry of an instruction under Article 12 of the Convention. | с) ключ доступа, предоставляемый получателю, должен позволять вводить только информацию об инструкции в соответствии со статьей 12 Конвенции. |
By allocating a key which enables only the person having the right of disposal to enter instructions on the consignment note, it is ensured that it is only the person having the right of disposal that is entitled to enter an instruction on the consignment note. | Предоставление ключа, позволяющего вводить инструкции в накладную только лицу, имеющему право распоряжения, служит гарантией того, что только лицо, имеющее право распоряжения, будет уполномочено вводить инструкции в транспортную накладную. |
In May 2014 Judith Collins and John Key announced that no inter-party consensus existed on implementing the recommendations of the Commission, so the Government would not introduce any legislation. | В мае 2014 года Джудит Коллинз и Джон Ки объявили, что для выполнения рекомендаций Комиссии не существовало межпартийного консенсуса, в результате чего, правительство не будет вводить в действие новое законодательство. |
(a) To request that ERA refrain from introducing in the identification key any elements not required in the transport document, and thus to draw on 5.4.1.1.1 in defining the identification key; | а) просить Европейское железнодорожное агентство не вводить этот идентификационный ключ для элементов информации, которые не требуются в транспортном документе, и руководствоваться положениями пункта 5.4.1.1.1 для определения этого ключа; |
It can deliberately key in on eeg readings | Он может сознательно шифровать данные электроэнцефалограммы. |
The Agency has now upgraded its Public Key Infrastructure to allow for the encryption of information in two-directions, from respondents to the Agency and from the Agency to respondents. | Сегодня Управление располагает иной инфраструктурой открытого ключа, которая позволяет шифровать информацию, передаваемую в двух направлениях: от респондентов в Управление и из Управления респондентам. |
Encrypt sensitive data with user key | Шифровать конфиденциальные данные пользовательским ключом |
Always encrypt with: This ensures all files/ messages will also be encrypted with the chosen key. However, if the "Encrypt files with:" option is selected that chosen key will override the "Always encrypt with:" selection. | Всегда шифровать ключом: Этот параметр позволяет шифровать все сообщения/ файлы выбранным ключом. Однако, если выбран параметр «Шифровать файл ключом», она переопределяет параметр «Всегда шифровать ключом» для операций с файлами. |
Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id, do not forget the leading 0x. | Введите идентификатор дополнительного ключа, которым вы хотите дополнительно шифровать данные. Это может быть как адрес электронной почты, так и идентификатор в шестнадцатеричном виде, начинающийся с 0x. |
key must have been linked to it in some way. | Легенда должна была быть как-то связана с ним. |
I got a key, a legend to the blueprint. | У меня есть ключ, легенда для чертежа. |
Even more interesting though, is the legend that hellebore is the key ingredient in a potion meant to summon the Devil. | Но еще более интересно то, что есть легенда, что морозник - это ключевой ингридиент в зелье вызывающем Дьявола. |
For the past couple of years, there's been an urban legend among hackers about something called "The Skeleton Key." | Последнюю пару лет среди хакеров ходила легенда о такой себе "отмычке". |
Everyone can get a free test access to the game. All you have to do is visit the official Russian site of "The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar", got and receive a key for 14 days of test access. | Вот они: «Легенда: Наследие Драконов», Perfect World, «Властелин Колец Онлайн», «Пара Па: Город Танцев», «Троецарствие», «Пиратия», «SlapShot», «Granada Espada», «Герои: Возрождение». |
The initial authentication process is carried out either using a pre-shared key (PSK), or following an EAP exchange through 802.1X (known as EAPOL, which requires the presence of an authentication server). | Начальный процесс аутентификации выполняется либо с использованием предварительного общего ключа pre-shared key (PSK), либо после обмена EAP через 802.1X (известный как EAPOL, который требует наличия сервера аутентификации). |
The UDP encapsulation is used whenever negotiated using the Internet Key Exchange (IKE) protocol. | UDP инкапсуляция используется всякий раз, когда применяется согласование с использованием Internet Key Exchange (IKE) протокола. |
A special entitled "Key & Peele's Super Bowl Special" aired on January 30, 2015. | 30 января 2015 года вышел специальный выпуск «Key & Peele's Super Bowl Special». |
MC3023: The Key attribute can only be used on a tag contained in a Dictionary (such as a ResourceDictionary). | MC3023: атрибут Key можно использовать только в теге, содержащемся в Dictionary (например, ResourceDictionary). |
A new (or zeroized) STU-III must first have a "seed key" installed. | Для нового STU-III сначала должен быть установлен стартовый ключ - «seed key». |