He was a key player in the War on Terror. | Он был ключевой фигурой в Войне с Терроризмом. |
Another key facet of international security is the issue of disarmament. | Еще один ключевой аспект международной безопасности - это вопрос разоружения. |
In her view, what is really needed is a multi-stakeholder dialogue, a crucial element being to identify and bring together key actors, which could potentially lead to catalysing actions and knowledge transfer. | По ее мнению, действительно необходимым является многосторонний диалог; при этом ключевой элемент заключается в выявлении и объединении ключевых субъектов, что может привести к оказанию стимулирующего влияния и передаче знаний. |
The key issue of acceptance of the court's jurisdiction by States should be considered further in the light of the principle of complementarity, while the issue of cooperation between States and the court should be clearly defined. | Ключевой вопрос признания юрисдикции суда государствами подлежит дальнейшему рассмотрению в свете принципа комплементарности; при этом следует дать четкое определение понятия "сотрудничество между государствами и судом". |
A significant number of the species accumulate monofluoroacetic acid (the key ingredient of the poison known commonly as 1080), which caused introduced/non native animal deaths from the 1840s in Western Australia. | Значительное число видов рода накапливает фторацетат натрия (англ. Sodium fluoroacetate) - ключевой компонент яда, известного под общим названием «1080», который вызвал смерть акклиматизированных животных в 40-е годы XIX века в Западной Австралии. |
Income support is the key safety net for people unable, for whatever reason, to provide adequately through their own resources for a basic standard of living. | Система поддержки доходов является основной системой социальной защиты лиц, не способных по каким-либо причинам надлежащим образом обеспечивать с помощью своих ресурсов основополагающий уровень жизни. |
All the above activities have contributed to an increased use of laboratory technical support for operational activities by law enforcement, judicial, health and regulatory authorities, a key aim of the programme. | Все вышеупомянутые мероприятия способствуют более активному использованию технической поддержки, оказываемой лабораториями, в рамках оперативной деятельности правоохранительных и судебных органов, а также органов здравоохранения и надзора, что и является основной целью программы. |
The report finds that Ethiopia has made food security the key priority of government policy and has made important advances in the realization of the right to food, through averting widespread deaths from famine and increasing food production. | В докладе указывается, что вопрос о продовольственной безопасности стал основной приоритетной задачей, решаемой Эфиопией в рамках государственной политики, и что эта страна добилась значительного прогресса в области реализации права на питание путем снижения уровня смертности населения в результате голода и увеличения объема производства продовольствия. |
MDF consumption in Europe accelerated by nearly 10% during 2004, with the laminate flooring industry as the key driving force. OSB production in Europe continues to expand and benefits from strong North American demand. | В 2004 году потребление МDF в Европе увеличилось на почти 10%, при этом основной движущей силой являлась промышленность, выпускающая ламинированные настилочные материалы. |
ICRAN is a key activity for the International Coral Reef Initiative (ICRI), a Government/non-governmental organization partnership that is committed to the conservation and management of coral reefs. | ИКРАН представляет собой основной вид деятельности в рамках Международной инициативы по коралловым рифам (ИКРИ), т.е. в рамках партнерства между правительственными и неправительственными организациями, приверженными делу сохранения и регулирования систем коралловых рифов. |
Now get that key and get it fast. | Так что, доставайте ключ, да побыстрее! |
I used Natâ s key, let myself in. | Я взял ключ Нэт, вошёл. |
Which is when he left his safety deposit key with you, didn't he? | Тогда-то он и оставил у вас свой ключ от депозитной ячейки, верно? |
The km is combined with the Volume ID (which the program can only get by presenting a cryptographic certificate to the drive, as described above) in a one-way encryption scheme (AES-G) to produce the Volume Unique Key (Kvu). | КМ комбинируется с идентификатором тома (который программа может получить, если присутствует криптографический сертификат, как написано выше) в одной схеме путём шифрования (AES-G), чтобы получить уникальный ключ тома (Kvu). |
The key of this floor? | Ключ от этой квартиры? |
The key is how to make that adjustment. | Главный вопрос заключается в том, как это сделать. |
Their key common message was distinct enough. Bosnia and Herzegovina remains on the right path. | Их главный общий посыл был вполне ясен. Босния и Герцеговина находится на правильном пути. |
Alan Banks is now a key witness in this inquiry. | Алан Бэнкс сейчас главный свидетель в данном расследовании. |
The Committee notes that the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission, a key policy adviser to the Government and its agencies on indigenous affairs, had been abolished and replaced by a ministerial task force. | Комитет отмечает, что Комиссия по вопросам аборигенов и жителей островов Торресова пролива - главный консультант правительства по политике в этой области, - а также ее отделения по делам коренных народов были упразднены и заменены специальной правительственной группой. |
He's our key witness. | Он наш главный свидетель. |
This key tool for NGOs throughout the region will be available on-line. | Этот важный инструмент для НПО всего региона будет доступен для использования через Интернет. |
Within UN/CEFACT, a key source of input comes from experts who coordinate their contributions within UN/CEFACT's Programme Development Areas (PDAs) and Domains. | В рамках СЕФАКТ ООН крайне важный вклад исходит от экспертов, которые координируют свое участие по линии конкретных направлений разработки программ (НРП) и доменов СЕФАКТ ООН. |
The global financial crisis is likely to bring about a further deterioration in the daily living conditions experienced by many Haitians during the coming year by reducing the scale of remittances from abroad, which have represented a key source of desperately needed support for many families. | Глобальный финансовый кризис приведет, скорее всего, к дальнейшему ухудшению повседневных условий жизни многих гаитянцев в предстоящем году, поскольку сократятся денежные переводы из-за границы, которые представляют собой важный источник крайне необходимого дохода для множества семей. |
Another key issue was how to promote international support for South-South cooperation, including identification of how to maximize the role of the United Nations system and its machinery, and other international organizations, in promoting such cooperation. | Другой важный вопрос касается того, каким образом содействовать международной поддержке сотрудничества Юг-Юг, включая определение путей усиления роли системы Организации Объединенных Наций и ее механизмов, а также других международных организаций в поощрении такого сотрудничества. |
Protection against the scourge of terrorism in all its aspects is one of the key challenges for the United Nations and all its Member States, as well as for all the other regional organizations that also have vital contributions to make. | Защита от бедствия терроризма во всех его аспектах является одной из ключевых задач для Организации Объединенных Наций и всех ее государств-членов, а также для всех других региональных организаций, которые также могут внести жизненно важный вклад. |
Strengthening Ecuadorian women's political leadership capacity is unquestionably a key step towards democratic governance and a substantial contribution to progress towards egalitarian, inclusive democracy. | Несомненно, укрепление лидирующих позиций эквадорских женщин в политической жизни представляет собой важнейший шаг на пути демократизации управления и существенный вклад в построение равноправного демократического общества для всех. |
The exclusion of marginalized and vulnerable groups from the media is a key issue that needs to be addressed by the international community. | Исключение маргинализированных и уязвимых групп населения из медийного поля представляет собой важнейший вопрос, который предстоит решить международному сообществу. |
The involvement and access facilitation of vulnerable and marginalized groups in creating or strengthening policies and legislative frameworks that promote cultural inclusion and diversity have been key contributions of the Fund in various countries on all continents. | Привлечение уязвимых и маргинальных групп населения и содействие их доступу к выработке или совершенствованию политики и законодательных основ, поощряющих культурную интеграцию и разнообразие, составляют важнейший вклад, вносимый Фондом в различных странах на всех континентах. |
Many Parties pointed to the Second Assessment Report as a key input to the process of setting QELROs, while some considered this to be premature. | Многие Стороны охарактеризовали второй доклад по оценке как важнейший элемент, содействующий процессу определения ЦКПОСВ, тогда как другие делегации отметили, что такое определение является преждевременным. |
One delegation, speaking also on behalf of another delegation, noted that in implementing the MYFF a key issue was how the culture of performance management and the results-based approach would be absorbed by the staff in UNFPA. | Одна делегация, выступая также от имени другой делегации, отметила, что важнейший вопрос в осуществлении МРФ заключается в том, каким образом культура руководства, ориентированного на достижение конкретных результатов, и практический подход будут восприняты сотрудниками ЮНФПА. |
At the national level, human-resource development and institutional capacity building are the key elements in this regard. | Что касается национального уровня, то здесь ключевое значение на этом направлении имеет развитие кадровых ресурсов и наращивание структурного потенциала. |
Considerable attention was devoted during the debate to entry into force provisions that were considered key elements in the Treaty's effectiveness, allowing it to contribute to a credible halt in worldwide production of fissile material for nuclear weapons. | Значительное внимание в ходе дебатов было уделено положениям о вступлении в силу, которые были расценены как элементы, имеющие ключевое значение для эффективности договора, поскольку они позволяют ему вносить свой вклад в надежное прекращение мирового производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия. |
For the Security Council to play its crucial role, in the context of which support from all sides is key, it is critical that the Council be democratic, accountable and representative of all regions and civilizations. | В условиях, когда поддержка со всех сторон имеет ключевое значение, Совет Безопасности сможет успешно выполнять свою важнейшую роль, если он будет демократичным, подотчетным и будет представлять все регионы и цивилизации. |
This discussion and clarification are key at this stage in the life of UNCDF - they could allow UNDP to see UNCDF as an even more strategic partner in reaching some of UNDP's goals. | На этом этапе деятельности ФКРООН ключевое значение приобретает процесс обсуждения и уточнения, который мог бы помочь ПРООН увидеть в ФКРООН еще более важного партнера в достижении некоторых стратегических целей ПРООН. |
Affected individuals differ from those with A-T by the early appearance of peripheral neuropathy, early in their course manifest difficulty with initiation of gaze shifts, and the absence of ocular telangiectasia, but laboratory features are of key importance in the differentiation of the two. | Пострадавшие люди отличаются от лиц с АТ ранним появлением периферической невропатии, ранним демонстрированием трудностей с началом сдвигов взгляда и отсутствием глазной телеангиэктазии, но лабораторные особенности имеют ключевое значение в их различиях. |
The necessary political will must prevail among the key players, the developed countries. | Необходимая для этого политическая воля должна преобладать среди ведущих участников - развитых стран. |
The site's prime purpose is to make information flow, especially to key correspondents writing for the leading opinion press. | Основная цель функционирования этого сайта заключается в формировании информационного потока, предназначенного, в особенности, для основных корреспондентов ведущих печатных изданий, формирующих общественное мнение. |
This annual training programme, now in its fifth year, provides training in conflict analysis and negotiation to key representatives of indigenous peoples. | Эта ежегодная учебная программа, которая осуществляется пятый год, предусматривает подготовку ведущих представителей коренных народов в вопросах анализа конфликтов и проведения переговоров. |
The Gender Secretariat is being supported by the National Gender Management Team which consists of key government, private sector and NGO representatives, notably to review the gender mainstreaming approach, develop and adopt National Gender Policies and Plans of Actions. | Секретариату по гендерным вопросам оказывает поддержку Национальная группа по управлению гендерными вопросами, состоящая из ведущих представителей правительства, частного сектора и НПО, в частности для рассмотрения гендерного подхода, разработки и принятия национальной политики и планов действий в гендерной области. |
The organization has a strong international presence, with an extensive marine network of 50 international branches, affiliations with major marine societies around the world, representation on the key marine technical committees and non-governmental status at the International Maritime Organization (IMO). | Организация широко представлена на международной арене и имеет обширную сеть из 50 международных филиалов, аффилированных организаций с крупными морскими обществами во всем мире, представительства в ведущих морских технических комитетах и статус неправительственной организации при Международной морской организации (ИМО). |
Following the IBM Common User Access guidelines, the F1 key gradually became universally associated with Help in most early Windows programs. | После разработки IBM Common User Access клавиша F1 постепенно стала универсальной клавишей вызова помощи или справки, начиная с самых ранних программ Windows и по сей день. |
When a key is pressed, the hammer hits the corresponding... you can even get chords and of course there's dynamics. | И когда нажимается клавиша, молоточек бьет по соответствующему... даже можно было сыграть аккорды, и, конечно, динамический звук. |
Players are also able to adjust options such as echo, key and speed of the song, and other players can use their Wii Remotes to accompany the singer by playing instruments such as cymbals and maracas. | Игроки также могут настраивать такие параметры, как эхо, клавиша и скорость песни, а другие игроки могут использовать свои пульты Wii, чтобы сопровождать певца, играя на инструментах, таких как цимбалы и маракасы. |
The key, the key, the key. | Ключ, ключ - это клавиша! |
The [Home] key allows to move to the beginning of a data list and the [End] key allows to move to the end of a data list. | Кроме того, клавиша [Номё] обеспечивает перемещение на начало, а клавиша [End] на конец файла. |
Therefore, energy storage is the key. | В этих условиях решающее значение приобретает хранение энергии. |
Trade expansion was key, and special focus was needed on agricultural trade liberalization in developed countries. | Расширение торговли имеет решающее значение, при этом особое внимание необходимо уделить либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией в развитых странах. |
Capacity-building and adoption of best practices at the industry level, creating a political environment in which it was easier to put in place supportive regulatory structures were of key importance. | Решающее значение имеют создание потенциала и принятие наилучших видов практики на уровне промышленности и создание политической среды, которая облегчает создание поддерживающих структур регулирования. |
Recognizes that young people in all countries are both a major human resource for development and key agents for social change, economic development and technological innovation, and affirms that investment in youth development and education is crucial for sustainable social and economic development; | признает, что молодые люди во всех странах относятся к числу основных людских ресурсов для развития и являются ключевой движущей силой социальных преобразований, экономического развития и технологических инноваций, и подтверждает, что вложение средств в развитие и образование молодежи имеют решающее значение для устойчивого социально-экономического развития; |
The problems of effectively coordinated implementation have also been compounded by a lack of awareness, and by inadequate capacity at the various levels to address the key issues at stake. | Проблемы осуществления на эффективно скоординированной основе также усугублялись недостаточным уровнем информированности и ограниченными возможностями на различных уровнях для решения основных вопросов, имеющих решающее значение. |
The Group continues to interact with other key external players. | Группа продолжает взаимодействовать с другими ведущими внерегиональными субъектами. |
UNFPA continued to expand its engagement with key external advocates working to increase private-sector engagement with the United Nations at large. | ЮНФПА продолжал расширять свое взаимодействие с ключевыми сторонниками вне организации, ведущими работу в пользу увеличения масштабов сотрудничества частного сектора с Организацией Объединенных Наций в целом. |
UNMIS has also initiated a series of round-table meetings between the Special Representative of the Secretary-General and key journalists and columnists in the national media to explain the Agreement and the role that UNMIS is requested to play in support of the peace process. | МООНВС также инициировала серию встреч за круглым столом между Специальным представителем Генерального секретаря и ведущими журналистами и обозревателями национальных средств массовой информации по разъяснению сути Соглашения и той роли, которую МООНВС предлагается сыграть в поддержке мирного процесса. |
Interviews with key donor agencies have shown that donors have not been involved or consulted in the review processes and that Convention implementation assessment tools are not currently used by the Peruvian Government in its dialogue with donor agencies. | Интервью с ведущими агентствами-донорами показывают, что доноры не участвовали в процессе обзора, и консультации с ними не проводились, а также что правительство Перу в своем диалоге с агентствами-донорами в настоящее время не использует средства оценки хода осуществления Конвенции. |
In this connection, it is noteworthy that both the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea, two key institutions in the new legal regime on oceans, have performed creditably to date. | В этой связи целесообразно отметить, что высокой оценки заслуживает деятельность, осуществляемая Международным органом по морскому дну и Международным трибуналом по морскому праву - двумя ведущими институтами в области нового правового режима океанов. |
Participants in the evaluation process were key individuals working in public institutions and NGOs. Conclusions. | В процессе оценки участвовали ведущие представители государственных учреждений и неправительственных организаций. |
For the preparation of the proposed programme budget for 2002-2003, a variety of measures were taken to ensure that key staff members were familiar with results-based budgeting concepts. | В ходе подготовки предлагаемого бюджета по программам на 2002 - 2003 годы был принят ряд мер для обеспечения того, чтобы ведущие сотрудники имели представление о концепциях составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Other key sections of the Operation will continue to hold seminars, training sessions, and joint programme activities in collaboration with members of the United Nations country team in their respective areas. | Другие ведущие секции Операции будут продолжать проводить, во взаимодействии с членами страновой группы Организации Объединенных Наций, семинары, учебные мероприятия и совместную деятельность по программам в своих соответствующих областях. |
However, key troop-contributing countries can and should play a pivotal role in augmenting the surge efforts of the Office, particularly in the planning phases of new or fundamentally changed operations. | Вместе с тем ведущие страны, предоставляющие войска, могут и должны играть главную роль в активизации усилий Управления в связи с таким увеличением, особенно на этапах планирования новых или коренным образом измененных операций. |
Early on 23 October, however, Feng Yuxiang's Beijing defense troops seized control of key government buildings, public utilities and the roads leading into and out of Beijing. | Ранним утром 23 октября отряды Фэн Юйсяна захватили ключевые правительственные и общественные здания, а также дороги, ведущие в Пекин. |
Click-click, the key, there's the trick. | Клик-клик, ключик - в этом весь фокус. |
I want to find out, which door may be unlocked with the golden key. | Я хочу узнать, какую дверь должен открыть Золотой ключик. |
The Committee had also observed that Tajikistan had found the "miracle key" to achieving peaceful coexistence and eliminating separatist tendencies. | Комитет также отмечал, что Таджикистан нашел "волшебный ключик" к достижению мирного сосуществования и ликвидации сепаратистских тенденций. |
Separately, on an unrelated note, If you happen to find a small brass key... | Это конечно не относится к делу, но если вы случайно найдете маленький металический ключик... |
And so with this little blue key, you can unlock the keys to the city and this brand new transportation option. | Этот маленький синий ключик открывает перед вами город и новый вид транспорта. |
But it's not in his natural key, so... | Но это не его привычная тональность, так что... |
Ryan'selping me pick a key. | Райан помогает подобрать тональность. |
Well, that was a bit of a high key for me as well! | Ну, и для меня эта тональность высоковата! |
The key is the key. | Тональность - это ключ. |
Many have attributed the first transcription for guitar to Francisco Tárrega who put it in its most recognizable key, E minor. | Первую адаптацию для гитары многие приписывают Франсиско Тарреге, который транспонировал пьесу в её самую известную тональность E-minor. |
'Cause that's the key, the emotional inhibitor. | Потому что разгадка в ингибиторе эмоций. |
Because I believe that this sarcophagus holds the key. | Потому что я уверен - в этом саркофаге находится разгадка. |
(Whimpering) KOWALSKI: Key three, weapons. | Разгадка третья: оружие. |
This piece might hold the key. | Возможно, разгадка есть в этом куске. |
She's the key. | Разгадка кроется в ней. |
Volunteering is a key enabler of innovation, mutual learning and productivity in the programmes of the United Nations system. | Добровольчество является одним из основных механизмов, позволяющих вводить новшества, обеспечивать взаимный обмен опытом и знаниями и повышать продуктивность в рамках программ системы Организации Объединенных Наций. |
(c) the access key attributed to the consignee shall only enable the entry of an instruction under Article 12 of the Convention. | с) ключ доступа, предоставляемый получателю, должен позволять вводить только информацию об инструкции в соответствии со статьей 12 Конвенции. |
A last option is to log in as root and type one of the commands poweroff, halt or shutdown -h now if either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; use reboot to reboot the system. | Если комбинация клавиш не работает или вы предпочитаете вводить команды, то как последний вариант можно войти в систему под именем root и выполнить одну из следующих команд: poweroff, halt или shutdown -h now; для перезагрузки системы используйте команду reboot. |
In May 2014 Judith Collins and John Key announced that no inter-party consensus existed on implementing the recommendations of the Commission, so the Government would not introduce any legislation. | В мае 2014 года Джудит Коллинз и Джон Ки объявили, что для выполнения рекомендаций Комиссии не существовало межпартийного консенсуса, в результате чего, правительство не будет вводить в действие новое законодательство. |
(a) To request that ERA refrain from introducing in the identification key any elements not required in the transport document, and thus to draw on 5.4.1.1.1 in defining the identification key; | а) просить Европейское железнодорожное агентство не вводить этот идентификационный ключ для элементов информации, которые не требуются в транспортном документе, и руководствоваться положениями пункта 5.4.1.1.1 для определения этого ключа; |
This assistant will first setup some basic configuration options required for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling you to encrypt your files and emails. | Этот мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы, электронную почту и другую информацию. |
The Agency has now upgraded its Public Key Infrastructure to allow for the encryption of information in two-directions, from respondents to the Agency and from the Agency to respondents. | Сегодня Управление располагает иной инфраструктурой открытого ключа, которая позволяет шифровать информацию, передаваемую в двух направлениях: от респондентов в Управление и из Управления респондентам. |
Encrypt sensitive data with user key | Шифровать конфиденциальные данные пользовательским ключом |
Never Encrypt with This Key | Никогда не шифровать этим ключом |
Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id, do not forget the leading 0x. | Введите идентификатор дополнительного ключа, которым вы хотите дополнительно шифровать данные. Это может быть как адрес электронной почты, так и идентификатор в шестнадцатеричном виде, начинающийся с 0x. |
key must have been linked to it in some way. | Легенда должна была быть как-то связана с ним. |
I got a key, a legend to the blueprint. | У меня есть ключ, легенда для чертежа. |
Even more interesting though, is the legend that hellebore is the key ingredient in a potion meant to summon the Devil. | Но еще более интересно то, что есть легенда, что морозник - это ключевой ингридиент в зелье вызывающем Дьявола. |
For the past couple of years, there's been an urban legend among hackers about something called "The Skeleton Key." | Последнюю пару лет среди хакеров ходила легенда о такой себе "отмычке". |
Everyone can get a free test access to the game. All you have to do is visit the official Russian site of "The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar", got and receive a key for 14 days of test access. | Вот они: «Легенда: Наследие Драконов», Perfect World, «Властелин Колец Онлайн», «Пара Па: Город Танцев», «Троецарствие», «Пиратия», «SlapShot», «Granada Espada», «Герои: Возрождение». |
Required fields: author, title, school, year Optional fields: type, address, month, note, key misc For use when nothing else fits. | Необходимые поля: author, title, school, year Дополнительные поля: address, month, note, key misc Использовать, если другие типы не подходят. |
Rewrite is also the first Key game to be developed on VisualArt's' game engine Siglus. | Rewrite также является первой игрой Key, созданной на игровом движке Siglus. |
Retrieved July 31, 2016. "planetarian:キャラクター紹介 Key Official HomePage" (in Japanese). | Архивировано 14 сентября 2012 года. planetarian:キャラクター紹介 Key Official HomePage (яп.). |
It is in possession of a so-called Green Key, an international standard for businesses in the tourism industry who are serious about caring for our environment. | Он отмечен дипломом Green Key, который присуждается организациям в сфере туризма, серьёзно относящимся к охране окружающей среды. |
It will be directed by Yoshinobu Yamakawa at J.C.Staff, and Key will have complete supervision over it. | Режиссёром является Ёсики Ямакава из J.C.Staff, а Key будет следить за ходом работы. |