| You are a key witness in a case I'm investigating. | Ты ключевой свидетель в деле, которое я расследую. |
| While the return of peace and security must remain a key focus of the Federal Government, establishing mechanisms to address past atrocities as provided for by the Provisional Constitution must also be a clear objective. | Хотя восстановление мира и безопасности должно оставаться ключевой направленностью деятельности Федерального правительства, создание механизмов по решению проблемы злодеяний в прошлом, как это предусматривается Временной конституцией, также должно стать очевидной целью. |
| The review identified shortfalls in the operational capabilities of the Mission's military and police components as another key challenge to effective mandate implementation, particularly with respect to the protection of civilians and ensuring unhindered humanitarian access. | В результате обзора был установлен еще один ключевой фактор, затрудняющий эффективное осуществление мандата Миссии, в частности в том, что касается защиты гражданского населения и обеспечения беспрепятственного гуманитарного доступа, - недостаточные оперативные возможности ее военного и полицейского компонентов. |
| In addition to the need for international cooperation in order to bring all indictees to account, as recognized by Security Council resolutions 1503 and 1534, a key component of the Tribunals' work entails referring lower- and mid-level accused persons to national jurisdictions. | Помимо потребности в международном сотрудничестве в целях привлечения к ответственности всех обвиняемых, как того требуют резолюции 1503 и 1534 Совета Безопасности, ключевой составляющей работы трибуналов также является передача обвиняемых в совершении преступлений средней тяжести и нетяжких преступлений национальным судебным органам. |
| Key architect of the Cambodian Law on the Management of Quality and Safety of Products and Services. | Ключевой разработчик камбоджийского Закона об управлении качеством и безопасностью товаров и услуг. |
| International trade was a key instrument for accelerating global economic growth and development. | Международная торговля представляет собой основной инструмент ускорения мирового экономического роста и развития. |
| On its part, the Agency was identifying key priorities and unavoidable essential activities and incorporating them in a core budget within the resources available. | Со своей стороны Агентство определяет ключевые приоритеты и абсолютно необходимые основные виды деятельности и включает их в основной бюджет в рамках имеющихся ресурсов. |
| Ms. Mareckova also highlighted the difficulties for CEIP to make use of the Informative Inventory Reports (IIRs) prepared in national languages and urged Parties to summarize the key information in English. | Г-жа Маречкова также особо подчеркнула сложности, с которыми сталкивается ЦКПВ при использовании информационных докладов о кадастрах (ИДК), подготовленных на национальных языках, и настоятельно рекомендовала Сторонам представлять резюме основной информации на английском языке. |
| The key lesson is that technological change on this scale requires substantial time to achieve stability and permit users to master the systems. | Основной вывод, который можно при этом сделать, состоит в том, что при технологических изменениях такого масштаба для достижения стабильной работы систем и их освоения пользователями требуется значительное время. |
| The key questions are whether NATO's doctrine of common defense is currently directed at one country in particular, and whether nuclear force remains the Alliance's major defensive tool. | Основной вопрос в настоящее время заключается в том, направлена ли доктрина совместной обороны НАТО против какй-либо отдельной страны, и является ли ядерное оружие основным защитным средством Альянса. |
| It was just a shed key in a bag. | Это был просто ключ от сарая в пакете. |
| Sabetha, you remember that fake key? | Сабета, ты помнишь тот поддельный ключ? |
| Do you have your own room key? | У тебя есть ключ от комнаты? |
| I'll give you the key back, but I want to walk! | Я верну Вам ключ, но я хочу выйти! |
| Who had the key from this door? | У кого ключ от двери? |
| The Chief Executive Officer confirmed to the working group that the Administration used a number of key performance indicators to track the effectiveness and efficiency of the Fund. | Главный исполнительный сотрудник подтвердил рабочей группе, что администрация пользуется набором основных показателей для оценки эффективности и результативности работы Фонда. |
| The principal leader, Sheikh Hassan Dahir Aweys, has also been one of the key recipients of the arms shipments, including high explosives, which have been identified by the Monitoring Group during the current mandate period. | Главный лидер шейх Хасан Дахир Авейс также является одним из основных получателей оружия, в том числе взрывчатых веществ большой мощности, которые были обнаружены Группой контроля в рассматриваемом периоде. |
| The key question is: are we able to combat poverty, disease, environmental degradation, terrorism and violence? | Главный вопрос: сможем ли мы победить нищету, заболевания, экологическую деградацию, терроризм и насилие? |
| The key question then is, of course, what can be done quickly and with significant impact? | Поэтому мы должны задать себе главный вопрос: что можно сделать быстро и с максимальной отдачей. |
| A key message for preparers of accounts is that it is never too early to start the transition process, especially because, when they present their first IFRS financial statements, they will need to present comparative IFRS information for the prior year. | Главный урок, который должны вынести все участвующие в подготовке отчетности стороны, заключается в том, что процесс перехода надо начинать как можно раньше, поскольку, представляя первую отчетность по МСФО, им придется представлять также основанную на МСФО сопоставимую информацию и за предыдущий год. |
| Deutsche Bank views the Russian market as both a key market and one that is strategically important for its operations. | Дойче Банк рассматривает российский рынок как ключевой и стратегически важный для своей деятельности. |
| Alongside the continuation of the current responsibilities of the United Nations, the key question before the Security Council is the extent to which the Organization can or should assume responsibility for security and stabilization, in the light of the gains achieved by Operation Serval. | Наряду с вопросом о продолжении выполнения нынешних обязательств Организации Объединенных Наций, Совету Безопасности сегодня необходимо рассмотреть важный вопрос о той степени ответственности, которую Организация может или должна взять на себя в вопросах обеспечения безопасности и стабилизации в свете успехов, достигнутых силами операции «Серваль». |
| You have touched a key importance. | Вы затронули важный вопрос. |
| While financing is an important issue, in some situations more coherent SARD-oriented policies and the use of existing knowledge may have equal or greater relevance to improving food security and protecting the natural environment - the two key components of SARD. | Хотя вопрос о финансировании - важный вопрос, в некоторых случаях более последовательная политика, ориентированная на обеспечение САРД, и использование существующих знаний могут иметь не меньшее и даже большее значение в плане повышения продовольственной безопасности и защиты природной окружающей среды, двух основных предпосылок САРД. |
| With the introduction of the first United Nations Development Programme (UNDP) multi-year funding framework (MYFF), which includes the corporate Strategic Results Framework (SRF), a key building block in the application of results-based management has been put in place. | С внедрением первых многолетних рамок финансирования (МРФ) Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которые включают общие стратегические рамки деятельности с ориентацией на результаты (СРР), был сделан чрезвычайно важный шаг на пути перехода к управлению, нацеленному на достижение конкретных результатов. |
| South-South and triangular cooperation were becoming a key dimension of overall efforts and should be part of the deliberations on enhancing the aid architecture. | Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество превращаются в важнейший аспект общих усилий и должны рассматриваться в процессе обсуждения вопросов укрепления архитектуры помощи. |
| Secondly, decentralization, while not formally one of the standards, is a key measure of progress and an important element in reassuring minorities. | Во-вторых, децентрализация, хотя она и не является формально одним из стандартов, это важнейший фактор прогресса и важный элемент изменения настроений среди меньшинств. |
| The recent establishment of the Governance and Implementation Fund, with key support from Australia, is also decisive in making the elections and the establishment of an autonomous government a reality. | Недавнее учреждение фонда управления и осуществления, при ключевой поддержке Австралии, представляет собой важнейший шаг в направлении проведения выборов и формирования автономного правительства. |
| the key impact of the United Nations campaign against armed conflicts must consist in the active promotion of tolerance and peaceful coexistence among all peoples. | важнейший аспект воздействия проводимой Организацией Объединенных Наций кампании по борьбе с вооруженными конфликтами должен состоять в активном пропагандировании терпимости и мирного сосуществования между всеми народами. |
| The report addresses social protection as an essential mechanism for reducing poverty and insecurity and promoting social integration and examines some key issues associated with extending social protection, taking into account the current challenges. | В настоящем докладе социальная защита рассматривается как важнейший инструмент сокращения масштабов нищеты, обеспечения безопасности и поощрения социальной интеграции и анализируются некоторые ключевые вопросы, касающиеся обеспечения социальной защиты, с учетом назревших задач. |
| Effective partnerships that bring together various actors around a common goal are therefore key. | Поэтому ключевое значение имеют эффективные партнерские связи, которые обеспечивают объединение усилий различных субъектов для достижения той или иной общей цели. |
| In order to encourage and promote high levels of performance among public employees, proper motivation is key. | Для поощрения и стимулирования высокого качества работы государственных служащих ключевое значение имеет надлежащая мотивация. |
| Education was key, because educated children would most likely discard harmful practices, plan and take care of their families and protect themselves from violence. | Образование имеет ключевое значение, поскольку образованные дети вероятнее всего отвергнут вредную практику, будут заниматься планированием семьи, заботиться о своих родных и защитят себя от насилия. |
| The system-wide analysis presented in this report has underlined the key importance of adequate and predictable regular/core resources for effective programme delivery in all areas of United Nations endeavour. | В анализе положения в рамках всей системы, приведенном в настоящем докладе, подчеркивается ключевое значение надлежащих и предсказуемых регулярных/основных ресурсов для эффективного осуществления программ во всех областях деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Notably, an integrated documentation/archiving system and a web content management infrastructure are key in order to ensure that the Office is in a position to efficiently handle the ever-increasing amount of data and information. | Ключевое значение для обеспечения того, чтобы секретариат мог эффективно обрабатывать постоянно возрастающий объем данных и информации, имеет, в частности, создание интегрированной системы документации/архивирования и инфраструктуры для управления веб-контентом. |
| Resources would be needed to fund the rehabilitation of basic infrastructure, provide equipment and facilitate capacity-building of key government personnel in the criminal justice chain. | В этой связи потребуются ресурсы для восстановления базовой инфраструктуры, закупки необходимого имущества и обеспечения профессиональной подготовки ведущих специалистов во всех компонентах системы уголовного правосудия. |
| The paper examined the corporate reporting of 40 leading companies in 10 emerging markets and provided an assessment of each company against key ESG indicators. | В этом документе была проанализирована корпоративная отчетность 40 ведущих компаний в 10 странах с формирующейся экономикой и была дана оценка каждой компании на основе ключевых показателей ЭСУ. |
| 6 official visits to key capitals in the region and Europe to discuss the Cyprus question | Совершено 6 официальных поездок в столицы ведущих государств региона и Европы для обсуждения кипрского вопроса |
| And we started asking ourselves the questions about how we were actually addressing the higher needs, these transformational needs for our key employees in the company. | Мы начали задаваться вопросами о том, как мы на самом деле относимся к более высоким нуждам, преобразующим нуждам ведущих служащих нашей компании. |
| By means of these interventions, IOM collaborates with Governments to secure modern border management technology and higher-security travel documents, training for key border and law enforcement authorities, and to facilitate regional dialogue and cooperation. | Принимая меры в этом направлении, МОМ сотрудничает с правительствами в усилиях по внедрению современных технических методов пограничного контроля и проездных документов с более высокой степенью защиты, обучению ведущих сотрудников пограничных и правоохранительных органов и поощрению регионального диалога и сотрудничества. |
| This is like the harassment key for people in a fight, you know. | Это клавиша, чтобы доводить людей, с которыми вы в ссоре. |
| You can use "Esc" key and Ctrl-F1... Ctrl-F12, Alt-F1... Alt-F12 combinations also. | Кроме того, для передачи макросов может использоваться клавиша "Esc" и комбинации "Ctrl-F1"..."Ctrl-F12" и "Alt-F1"..."Alt-F12". |
| The tine is struck by the small neoprene (originally felt) tip of a hammer activated by a greatly simplified piano action (each key has only three moving parts including the damper). | По игле ударяет молоточек с неопреновым (изначально фетровым) наконечником, приводимый в движение значительно упрощённой фортепианной механикой (каждая клавиша имеет всего три движущихся части, включая демпфер). |
| The' key is located next to the "1" key on most English keyboards. | На большинстве клавиатур на английском языке клавиша' расположена рядом с клавишей "1". |
| The Hyper key has been locked and is now active for all of the following keypresses. | Клавиша Нурёг активирована. Она будет использоваться при всех дальнейших нажатиях. |
| Rapid, evidence-informed and human rights-based responses for key populations are also essential in areas where HIV rates could be kept low. | Оперативные, научно обоснованные и базирующиеся на правах человека меры для основных групп населения также имеют решающее значение в тех районах, где существует возможность сохранения показателя распространенности ВИЧ на низком уровне. |
| The substantive progress made in various key sectors such as transportation and energy and in the renewing of ties to the European network is indeed decisive. | Существенный прогресс, достигнутый в различных ключевых секторах, таких, как транспорт и энергетика, и обновление связей с европейской сетью, действительно, имеют решающее значение. |
| A number of key processes are now in place to address this critical concern and the engagement of the international community is crucial for their success. | В настоящее время задействован ряд ключевых процессов, предназначенных для решения этой важнейшей задачи, и участие международного сообщества имеет решающее значение для их успешной реализации. |
| It is crucial that a comprehensive approach based on a solid legal framework that also includes key complementary measures be developed, and that it be implemented in an effective, inclusive and cooperative manner with the involvement of relevant actors. | Решающее значение имеет разработка комплексного подхода на основе четкой правовой системы, включающей, в том числе, и основные дополнительные меры, а также применение такого подхода эффективным образом и в духе сотрудничества с привлечением широкого круга заинтересованных сторон. |
| One of the key findings was that understanding the specific ways in which developing countries and least developed countries adapt ICTs such as open source software and social networks for building capabilities is critical. | Один из основных выводов заключался в том, что решающее значение для укрепления потенциала имеет понимание тех конкретных путей, которые развивающиеся и наименее развитые страны используют для адаптации ИКТ к своим потребностям, таких как открытое программное обеспечение и социальные сети. |
| To further advance this cause, President Obama will be meeting with key regional leaders over the course of the next several weeks. | Для продвижения вперед к достижению этой цели в течение следующих нескольких недель президент Обама проведет встречи с ведущими лидерами стран региона. |
| The World Bank is continuing to work with other key donors on scaling up its support for developing countries. | Вместе с другими ведущими донорами Всемирный банк продолжает работу над увеличением масштабов поддержки, оказываемой им развивающимся странам. |
| In this regard, it has been stressed that in the recent crisis, the bulk of the needed liquidity was provided through ad hoc arrangements deployed on a one-off basis by key central banks. | В этой связи подчеркивалось, что во время последнего кризиса основная масса необходимой ликвидности была предоставлена по линии специальных механизмов, созданных ведущими центральными банками на разовой основе. |
| Mayer's company folded into Metro Goldwyn with two notable additions: Mayer Pictures' contracts with key directors such as Fred Niblo and John M. Stahl, and up-and-coming actress Norma Shearer, later married to Thalberg. | Компания Майера стала частью «Metro Goldwyn» с двумя важными оговорками: контракты «Mayer Pictures» с ведущими режиссерами, такими как Фред Нибло и Джон М. Стал, и подающей надежды актрисой Нормой Ширер, которая позднее стала женой Тальберга. |
| By February 2000, the lowest coal price of key state-owned coalmines was registered at 137.0 Yuan/t, or 29.0 Yuan/t lower than the coal price of 1997. | К февралю 2000 года была зарегистрирована самая низкая цена на уголь, добываемый ведущими государственными компаниями, которая составила 137 юаней за тонну, что было на 29 юаней ниже по сравнению с ценой на уголь в 1997 году. |
| More than ever, women are being brought into the decision-making process, and appointed to key ministerial positions. | Как никогда ранее, женщины привлекаются к процессу принятия решений и назначаются на ведущие министерские должности. |
| Its work is being taken forward by the National Group to Address Violence Against Women, which includes key statutory and voluntary sector organizations. | Эта работа продолжается Национальной группой по борьбе с насилием в отношении женщин, в состав которой входят ведущие организации государственного сектора, а также добровольные организации. |
| In the framework of the project, each country created a national network involving the key organizations in that country. | В рамках проекта в каждой стране была создана национальная сеть, охватывающая ведущие организации этой страны. |
| Plenary presentations and two panels were held, at which renowned experts expressed their views on key issues and discussed them with participants in an open manner. | В ходе докладов на пленарных заседаниях и в рамках работы двух рабочих групп ведущие эксперты поделились своими мнениями по важнейшим вопросам и обсудили их с участниками в атмосфере открытости. |
| Key political figures and hundreds of individuals had been arrested; seven of the ten presidential candidates had been detained and four of them sentenced to prison for "mass disturbances". | Тогда были арестованы ведущие политические деятели и сотни рядовых граждан; семь из десяти кандидатов в президенты были задержаны, и четырех из них приговорили к тюремному заключению за «организацию массовых беспорядков». |
| I want to find out, which door may be unlocked with the golden key. | Я хочу узнать, какую дверь должен открыть Золотой ключик. |
| I will take the golden key from him! | Я отниму у него Золотой ключик! |
| Then he has to steal the key. | Тогда ему придется украсть ключик. |
| It's just a... tiny pretend key? | Это... маленький воображаемый ключик. |
| Separately, on an unrelated note, If you happen to find a small brass key... | Это конечно не относится к делу, но если вы случайно найдете маленький металический ключик... |
| He has described F sharp minor as a "demonic" key, giving a dark, evil sound. | Он описал фа-диез минор как «демоническую» тональность, которая даёт тёмное, зловещее звучание. |
| It doesn't change key, the notes are long, | Тональность не меняется. Ноты длинные. |
| All I had to do was pick up the guitar, find what key it was in and fill in the missing words. | Всё, что мне оставалось, это взять гитару, определить тональность и вставить недостающие слова. |
| Well, that was a bit of a high key for me as well! | Ну, и для меня эта тональность высоковата! |
| Originally composed in the key of G major, the national anthem was officially relaunched in 2001 in the lower key of F major as it was said to allow for a "grander and more inspiring arrangement". | Сначала гимн был написан в ре мажоре, однако в 2001 году его официально перевели на более низкую тональность фа мажор - возможно, для «величественного и более вдохновляющего исполнения». |
| SKIPPER: Key two, camouflage. | Разгадка вторая: камуфляж. |
| The tea has to hold the key. | Разгадка наверняка в нём. |
| (Whimpering) KOWALSKI: Key three, weapons. | Разгадка третья: оружие. |
| She's the key. | Разгадка кроется в ней. |
| Rajesh Rao is fascinated by "the mother of all crosswordpuzzles": How to decipher the 4000 year old Indus script. At TED2011 he tells how he is enlisting modern computational techniquesto read the Indus language, the key piece to understanding thisancient civilization. | Раджеш Рао увлечен расшифровкой "прообраза всехкроссвордов": хараппской письменности, существовавшей 4000 летназад. В своем выступлении на TED 2011 Раджеш рассказывает о ролисовременных компьютерных технологий в дешифровке протоиндийскогоязыка, разгадка которого существенно необходима для понимания этойдревней цивилизации. |
| Moreover, it provides the key modalities through which knowledge is exchanged across the organization and allows for the piloting of catalytic approaches through its targeted projects.. | Кроме того, она обеспечивает основные способы обмена знаниями в рамках всей организации и позволяет вводить пилотные стимулирующие подходы через свои целевые проекты. |
| (c) the access key attributed to the consignee shall only enable the entry of an instruction under Article 12 of the Convention. | с) ключ доступа, предоставляемый получателю, должен позволять вводить только информацию об инструкции в соответствии со статьей 12 Конвенции. |
| A last option is to log in as root and type one of the commands poweroff, halt or shutdown -h now if either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; use reboot to reboot the system. | Если комбинация клавиш не работает или вы предпочитаете вводить команды, то как последний вариант можно войти в систему под именем root и выполнить одну из следующих команд: poweroff, halt или shutdown -h now; для перезагрузки системы используйте команду reboot. |
| (b) the access key attributed to the carrier shall only enable the entry of a reservation under Article 8 (2) of the Convention and of the result of a checking under Article 8 (3) of the Convention; | Ь) ключ доступа, предоставляемый перевозчику, должен позволять вводить только информацию об оговорке в соответствии с пунктом 2 статьи 8 Конвенции о результатах проверки в соответствии с пунктом 3 статьи 8 Конвенции; |
| Custom encryption command: When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option is recommended for experienced users only. | Уточнённая команда шифрования: В диалоге выбора ключа будет добавлено поле, позволяющее вводить собственную команду для шифрования. Этот параметр рекомендуется только для опытных пользователей. |
| This assistant will first setup some basic configuration options required for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling you to encrypt your files and emails. | Этот мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы, электронную почту и другую информацию. |
| The Agency has now upgraded its Public Key Infrastructure to allow for the encryption of information in two-directions, from respondents to the Agency and from the Agency to respondents. | Сегодня Управление располагает иной инфраструктурой открытого ключа, которая позволяет шифровать информацию, передаваемую в двух направлениях: от респондентов в Управление и из Управления респондентам. |
| Never Encrypt with This Key | Никогда не шифровать этим ключом |
| Always encrypt with: This ensures all files/ messages will also be encrypted with the chosen key. However, if the "Encrypt files with:" option is selected that chosen key will override the "Always encrypt with:" selection. | Всегда шифровать ключом: Этот параметр позволяет шифровать все сообщения/ файлы выбранным ключом. Однако, если выбран параметр «Шифровать файл ключом», она переопределяет параметр «Всегда шифровать ключом» для операций с файлами. |
| Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id, do not forget the leading 0x. | Введите идентификатор дополнительного ключа, которым вы хотите дополнительно шифровать данные. Это может быть как адрес электронной почты, так и идентификатор в шестнадцатеричном виде, начинающийся с 0x. |
| key must have been linked to it in some way. | Легенда должна была быть как-то связана с ним. |
| I got a key, a legend to the blueprint. | У меня есть ключ, легенда для чертежа. |
| Even more interesting though, is the legend that hellebore is the key ingredient in a potion meant to summon the Devil. | Но еще более интересно то, что есть легенда, что морозник - это ключевой ингридиент в зелье вызывающем Дьявола. |
| For the past couple of years, there's been an urban legend among hackers about something called "The Skeleton Key." | Последнюю пару лет среди хакеров ходила легенда о такой себе "отмычке". |
| Everyone can get a free test access to the game. All you have to do is visit the official Russian site of "The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar", got and receive a key for 14 days of test access. | Вот они: «Легенда: Наследие Драконов», Perfect World, «Властелин Колец Онлайн», «Пара Па: Город Танцев», «Троецарствие», «Пиратия», «SlapShot», «Granada Espada», «Герои: Возрождение». |
| MC3020: The dictionary key' ' is already used. Key attributes are used as keys when inserting objects into a dictionary and must be unique. | MC3020: ключ словаря уже используется. Атрибуты Key используются в качестве ключей при вставке объектов в словарь и должны быть уникальными. |
| As Girls Dead Monster, Marina put out two singles in 2010 on Key's record label Key Sounds Label. | Как солистка группы Girls Dead Monster, LiSA выпустила три сингла и один альбом в 2010 году на студии «Key Sounds Label». |
| In addition to the Paper Cup Company, a number of other organisations have been providing disposable consumer products for several years, including the Dickenson Robinson Group, Key Catering Disposables and Benders in the United Kingdom, the Italian manufacturer Seda and the Finland-based company Huhtamaki. | В дополнение к компании The Paper Cup Company разные другие организации обеспечивали одноразовые потребительские товары на много лет, в том числе Dickinson Robinson Group, Key Catering Disposables и Benders в Великобритании, итальянский производитель Seda и финская компания Huhtamaki. |
| This mode is turned on by checking the "Enable strong private key protection" option in the dialog that prompts for password during the personal certificate installation. | Этот режим выставляется флагом «Enable strong private key protection» в диалоге, запрашивающем пароль при установке персонального сертификата. |
| Access key definitions provided by web pages can now be triggered using Alt+Shift+key on Windows, Ctrl+key on Mac OS X, and Ctrl+Shift+key on Unix. | Вы можете использовать клавиши доступа, предоставляемые веб-страницами, нажимая Alt+Shift+key в Windows, Ctrl+key в Mac OS X и Ctrl+Shift+key в Unix. |