Английский - русский
Перевод слова Key

Перевод key с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ключевой (примеров 2312)
The rule of law and security institutions group, as the key United Nations entity supporting the Federal Government of Somalia in the maritime sector, supports and facilitates a wide range of issues and development areas. Группа по делам органов обеспечения законности и безопасности в качестве ключевой структуры Организации Объединенных Наций, оказывающей поддержку федеральному правительству Сомали по морским вопросам, содействует решению широкого круга вопросов, касающихся различных направлений развития.
We believe that urgent and effective measures are now necessary so that a key organ of the United Nations - the Security Council - can adequately reflect the socio-economic, ethno-cultural, religious and spiritual diversity of today's world; its currently conservative structure should be reconsidered. В этой связи мы считаем, что созрела настоятельная необходимость предпринять эффективные меры также для того, чтобы ключевой орган Организации Объединенных Наций - Совет Безопасности адекватно отражал бы социально-экономическое, этнокультурное, конфессиональное, духовное многообразие современного мира и пересмотрел бы свою сложившуюся консервативную структуру.
It is increasingly recognized that the linear model of innovation, which gave prominence to research and development (R&D) as the key phase in innovation (a "technology push" strategy) is failing the exigencies of technological learning. Все шире признается, что линейная модель инновационной деятельности, в рамках которой в качестве ключевой фазы инноваций главное значение придавалось научно-исследовательским и опытно-конструкторским работам (НИОКР) (стратегия "продвижения технологий"), не отвечает требованиям освоения технологий.
A key aspect of the gender focal points' role was advising and monitoring progress towards the 50/50 representation target. Ключевой аспект роли координационных подразделений по гендерным вопросам заключается в вынесении рекомендаций и осуществлении контроля за прогрессом в достижении цели обеспечения равной представленности мужчин и женщин.
One key question is how to resolve apparently irreconcilable differences without "dumbing down" proposals so far that some committed members find them unacceptable. Ключевой вопрос заключается в том, как разрешить явно непримиримые расхождения и при этом не "выхолостить" предложения настолько, что кое-какие из членов, при всей своей приверженности, сочтут их неприемлемыми.
Больше примеров...
Основной (примеров 994)
The key investigative challenge is to target organized criminal networks behind the smuggling of migrants, rather than low-level actors or migrants themselves. Основной мишенью следственных действий должны быть организованные преступные сети, которые стоят за незаконным ввозом мигрантов, а не исполнители низшего звена или сами мигранты.
The key problem is the lack of awareness of professionals in government bodies and other institutions of the obligation to apply in practice the principles of international instruments for protection of human rights because their use is guaranteed by the Constitution of BiH. Основной проблемой является недостаточная осведомленность работников государственных органов и других учреждений об обязанности применять на практике принципы международных договоров о защите прав человека, осуществление которых гарантируется Конституцией БиГ.
The key lesson that we, the peoples of the United Nations, should have learned from such episodes is never - truly never again - to allow genocides, ethnic cleansing or crimes against humanity to recur. Основной урок, который мы, народы Объединенных Наций, должны вынести из этих исторических событий, состоит в том, чтобы никогда впредь не допустить повторения геноцида, этнических чисток и преступлений против человечности.
For that reason, the G-20 has supported the economic growth of developing countries by identifying the lack of infrastructure as the main bottleneck in Africa, fighting volatile food prices, making agricultural research and innovation key concerns and calling for the implementation of social protection systems. По этой причине Группа 20 поддерживает экономический рост развивающихся стран путем определения отсутствия инфраструктуры в качестве основной проблемы в Африке, борьбы с неустойчивостью цен на продовольствие, уделения особого внимания научным исследованиям и разработкам в области сельского хозяйства и призывов к налаживанию систем социальной защиты.
The key challenge facing agencies, funds and programmes in the move beyond fund-raising partnerships is the ability to adapt existing structures, processes and partnership modalities to new forms of engagement. Основной задачей учреждений, фондов и программ, стремящихся выйти за рамки партнерств по мобилизации ресурсов, является повышение способности адаптации имеющихся структур, процессов и механизмов партнерств к новым формам участия.
Больше примеров...
Ключ (примеров 4920)
Cannot find the requested data item, such as a data key or value. Не удается найти запрошенный элемент данных, такой как ключ данных или значение.
Should I try my key? Можно я попробую свой ключ?
You've got a key? У тебя есть ключ?
They found a spare key! Они нашли запасной ключ!
I still had the key. У меня и ключ остался.
Больше примеров...
Главный (примеров 281)
The key question was how ethnic minorities or indigenous peoples identified themselves, and Viet Nam should respect their decisions in that regard. Главный вопрос состоит в том, каким образом этнические меньшинства или коренные народы идентифицируют себя, и Вьетнам должен уважать их решения по этому вопросу.
Underweight and stunted children below the age of five are a significant problem that is spreading in Yemen and a key challenge threatening the survival of children. Имеющие недостаточную массу тела и задержку роста дети в возрасте до пяти лет представляют серьезную проблему, которая распространяется в Йемене, и главный вызов, ставящий под угрозу выживание детей.
Frusciante's return restored a key component of the Chili Peppers' sound, as well as a healthy morale. Он вернул главный компонент в звучание Chili Peppers - так же, как и здоровую мораль.
A key aspect of the mandate of the Special Representative is to foster international cooperation, including with regional and subregional organizations, leading to the respect of child rights and protection of children during situations of armed conflict. Главный аспект мандата Специального представителя заключается в поощрении международного сотрудничества, в том числе с региональными и субрегиональными организациями, в вопросах уважения прав ребенка и защиты детей в ситуациях вооруженного конфликта.
A key lesson learned was that Governments should realize that the housing sector was far too important to the health of the overall economy to be left to market forces alone. Главный урок заключается в том, что правительствам следует осознать, что жилищный сектор является слишком важным для здоровья всей экономики, чтобы отдавать его на волю одних лишь рыночных сил.
Больше примеров...
Важный (примеров 229)
Another key issue raised was related to removing agricultural subsidies that create trade barriers for Africa. Был затронут еще один важный вопрос, заключающийся в отмене сельскохозяйственных субсидий, создающих торговые барьеры на пути африканского экспорта.
This is a courageous and key step forward. Это - смелый и важный шаг вперед.
Canada continues to view the OAS as the key multilateral organization in the Americas and as a crucial venue for cooperation among hemispheric partners. Канада по-прежнему рассматривает ОАГ как важнейшую многостороннюю организацию на Американском континенте и как важный канал сотрудничества между партнерами в нашем полушарии.
Another key lesson is that the successful implementation of new information technology (IT) systems requires ownership and accountability from line management as well as IT. Другой важный урок заключается в том, что успешное внедрение новых систем информационной технологии (ИТ) требует заинтересованности и отчетности со стороны линейного руководства и служб, занимающихся ИТ.
Without the approval of this position, DPKO/DFS would lose their opportunity to support senior mission management in key operational areas through the SMART programme. Программа также рискует утратить тот важный импульс, приданный в результате предпринятых в настоящее время усилий сотрудникам и руководству, а также рискует лишиться поддержки со стороны доноров.
Больше примеров...
Важнейший (примеров 70)
A key question was how to enhance the effectiveness of international arrangements for transfer of technology and capacity-building through effective implementation of the relevant provisions, on which an Expert Meeting had been held, which would be reviewed under agenda item 4. В рамках пункта 4 повестки дня будет рассмотрен важнейший вопрос о методах повышения эффективности международных соглашений для передачи технологий и укрепления потенциала путем действенного осуществления соответствующих положений, чему было посвящено одно из совещаний экспертов.
In the Democratic Republic of the Congo, Burundi and Sierra Leone, the OAU has made a key contribution to the efforts towards peace that have been deployed jointly with the United Nations and the relevant subregional organizations. В Демократической Республике Конго, Бурунди и Сьерра-Леоне ОАЕ внесла важнейший вклад в усилия по достижению мира, прилагаемые совместно с Организацией Объединенных Наций и соответствующими субрегиональными организациями.
In February the Council/Forum had adopted the Nusa Dua Declaration, a key policy document which had already contributed to the preparatory process for the United Nations Conference on Sustainable Development to be convened in 2012. В феврале Совет/Форум принял в Нуса Дуа Декларацию, важнейший политический документ, который уже внес свой вклад в процесс подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, запланированной на 2012 год.
Speaking in his personal capacity as facilitator, he believed that until a reasonable answer was found to that essential question, the United Nations would remain less than relevant on key issues of global economic governance. Оратор, выступая в своем личном качестве координатора, полагает, что до тех пор пока не будет найден обоснованный ответ на этот важнейший вопрос, Организация Объединенных Наций по-прежнему не сможет играть значимую роль в рассмотрении ключевых проблем, связанных с глобальным экономическим управлением.
The railways that are one of the key transportation means consists of branched network. Важнейший вид транспорта республики - железнодорожный, располагающий разветвленной сетью линий.
Больше примеров...
Ключевое значение (примеров 636)
While prevention is fundamental, treatment is the key. Несмотря на то, что профилактика играет важнейшую роль, лечение имеет ключевое значение.
Mr. SICILIANOS said that the Committee's dialogue with States parties over recent years had shown multiculturalism to be a key issue. Г-н СИСИЛИАНОС отмечает, что диалог Комитета с государствами-участниками в последние годы продемонстрировал ключевое значение аспекта культурного разнообразия.
The key importance of building country mitigation and adaptation roadmaps and an enabling national policy environment as a way to build long-term mitigation scenarios was highlighted. Было подчеркнуто ключевое значение создания дорожных карт по вопросам предотвращения изменения климата и адаптации, а также формирования благоприятной среды национальной политики как одного из способов составления долговременных сценариев предотвращения изменения климата.
(m) The macroeconomic environment, institutional and regulatory frameworks and education systems are key for innovation and generation of technology by enterprises. м) Ключевое значение для инновационной деятельности и разработки технологий предприятиями играют макроэкономические условия, институциональные и нормативные основы, а также системы образования.
It became the third largest party in the parliament, giving them a key position, as they would have a parliamentary majority together with the Conservative People's Party and Venstre. Она стала третьей по величине партией в парламенте и приобрела ключевое значение, так как вместе с Консервативной народной партией и Либеральной партией «Венстре» могла формировать парламентское большинство.
Больше примеров...
Ведущих (примеров 354)
Target 2014-2015: 100 key partner countries Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 100 ведущих стран-партнеров
It provides training facilities for African management teams and has trained 104 local key managers. Она обеспечивает возможности для профессиональной подготовки для групп африканских руководителей и подготовила 104 местных ведущих руководителя.
Through its mandates, UNODC contributes to the multilateral responses to these challenges, as a key strategic player at the national, regional and global levels. В рамках своих мандатов ЮНОДК содействует принятию многосторонних мер реагирования на такие угрозы, выступая в качестве одного из ведущих стратегических участников процесса на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The company also secures the top share in India, Saudi Arabia, Russia, etc., while it is highly recognized in the key European countries as the leading brand. Компания также обладает ведущими позициями на рынке Индии, Саудовской Аравии, России, и пр., а также признается одной из ведущих торговых марок Европы.
The European Forum for Urban Safety, Crime Concern in the United Kingdom and the National Crime Prevention Council in the United States have experience with a range of training programmes for key prevention professionals. The University of West Bristol Опыт осуществления учебных программ для ведущих специалистов в области предупреждения преступности имеют Европейский форум за безопасность городов, организация "Крайм консерн" в Соединенном Королевстве и Национальный совет по предупреждению преступности в Соединенных Штатах Америки.
Больше примеров...
Клавиша (примеров 55)
Help key, four function keys. Клавиша Help, четыре функциональных клавиши.
Release is the time taken for the level to decay from the sustain level to zero after the key is released. Release (Затухание) определяет время нужное для окончательного спада уровня ноты до нуля, после того как клавиша отпущена.
If the line doesn't appear, check the foreground and background colors and be sure that you kept the Shift key pressed while painting. Если она не появилась, проверьте цвета переднего плана и фона, и убедитесь, что клавиша Shift была нажата во время рисования.
Divide (/) Key (number pad) Клавиша "Разделить" (/) (цифровая клавиатура)
The button text will change to Input... and you can press the key combination on your keyboard that you want to be assigned to your program. Для этого нажмите на кнопку справа от флажка Текущая клавиша, и нажмите нужную комбинацию клавиш.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 138)
The service component of the modules, including the installation and commissioning of equipment, construction and erection of structures, among other services, is the key resource to successful implementation of modularization. Относящийся к услугам компонент модулей, включая установку и сдачу в эксплуатацию оборудования, строительство и возведение сооружений, имеет наряду с другими услугами решающее значение для успешного внедрения модульного принципа обслуживания.
Many States have functioning Financial Intelligence Units and law enforcement units that have the capacity to analyse and investigate suspicious financial activities, key functions in the fight against money-laundering. Во многих государствах действуют подразделения для сбора оперативной финансовой информации и созданы специализированные подразделения правоохранительных органов, занимающиеся анализом и расследованием подозрительных финансовых сделок, имеющими решающее значение для борьбы с отмыванием денег.
The need to rebuild communities and re-establish links between the children and their communities is key during this phase, in addition to ensuring the protection and participation of children in transitional justice mechanisms. На этом этапе, помимо обеспечения защиты и участия детей в механизмах отправления правосудия в переходный период, решающее значение приобретает необходимость возрождения общин и восстановления связей между детьми и их общинами.
In its last four reports, the Group urged that international support be provided for a comprehensive restructuring package for the armed forces on the basis that it would address one of the key structural causes of conflict in Guinea-Bissau and is crucial to the prevention of a relapse. В своих последних четырех докладах Группа настоятельно призывала оказать международную поддержку всеобъемлющему пакету мер по реорганизации вооруженных сил исходя из того, что это устранило бы одну из ключевых структурных причин конфликта в Гвинее-Бисау и имеет решающее значение для предупреждения повторения конфликта.
It is crucial that a comprehensive approach based on a solid legal framework that also includes key complementary measures be developed, and that it be implemented in an effective, inclusive and cooperative manner with the involvement of relevant actors. Решающее значение имеет разработка комплексного подхода на основе четкой правовой системы, включающей, в том числе, и основные дополнительные меры, а также применение такого подхода эффективным образом и в духе сотрудничества с привлечением широкого круга заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Ведущими (примеров 139)
There was, however, good cooperation between the key human rights agencies, which helped to reduce the latter problem. Однако налажено хорошее сотрудничество между ведущими учреждениями в области прав человека, которое позволяет сократить указанное дублирование.
Report produced on Capacity Assessment for Employment Policy formulation and programming of key Government Institutions; подготовлен доклад по оценке возможностей разработки политики в области занятости и разработки программ различными ведущими правительственными учреждениями;
In several key heroin-producing countries, the drug trade was a vital source of national income, which drug lords were using to become the leading investors in the national economy. В ряде главных стран-производителей героина торговля наркотическими средствами является основным источником национального дохода и это обстоятельство используется наркобаронами для того, чтобы стать ведущими инвесторами в национальную экономику.
In an endeavour of longer standing, both IMF and the World Bank are also key members of the Inter-Secretariat Working Group on National Accounts, which was responsible for the revision of the System of National Accounts and is now overseeing its implementation at the national level. Что касается другой, более ранней, программы, то МВФ и Всемирный банк являются также ведущими членами Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам, которая отвечает за пересмотр Системы национальных счетов и осуществляет сейчас наблюдение за его реализацией на национальном уровне.
The Secretary-General proposed that the Office should be headed by an Assistant Secretary-General, who would represent the Office in its interaction with key United Nations and non-United Nations officials and would work with international financial institutions, regional organizations, Permanent Missions and other relevant actors. Генеральный секретарь предлагает, чтобы Управление возглавлял сотрудник уровня помощника Генерального секретаря, который будет представлять Управление в его контактах с ведущими сотрудниками Организации Объединенных Наций и другими сотрудниками и будет взаимодействовать с международными финансовыми учреждениями, региональными организациями, постоянными представительствами и другими соответствующими участниками.
Больше примеров...
Ведущие (примеров 131)
The aforementioned workshop, held in Entebbe in May 2014, was attended by peacekeeping missions' designated heads of finance, key finance officers and engineers from missions and the Regional Service Centre. На вышеупомянутом практикуме, проведенном в мае 2014 года в Энтеббе, присутствовали уполномоченные руководители финансовых подразделений миротворческих миссий, ведущие финансовые сотрудники и инженеры из миссий и Регионального центра обслуживания.
The Conference is expected to attract key decision makers and experts from public and private sectors of LDCs, international agencies and companies involved in the LDCs' oil and gas sector as well as from developing and developed countries. Ожидается, что в конференции примут участие ведущие сотрудники директивных органов и эксперты из государственного и частного секторов НРС, международных учреждений и компаний, работающих в нефтегазовом секторе НРС, а также из развивающихся и развитых стран.
Evidence-based studies leading to effective policy decisions are key elements in this effort. Исследования на основе фактических данных, ведущие к принятию эффективных политических решений, являются ключевыми элементами этих усилий.
Plenary presentations and two panels were held, at which renowned experts expressed their views on key issues and discussed them with participants in an open manner. В ходе докладов на пленарных заседаниях и в рамках работы двух рабочих групп ведущие эксперты поделились своими мнениями по важнейшим вопросам и обсудили их с участниками в атмосфере открытости.
This body should be composed of senior government officials, high-level representatives of UNAMA and other United Nations agencies, global rule of law, anti-drug and anti-corruption experts, key representatives of donor countries, and others. В его состав должны войти старшие должностные лица правительства, представители руководства МООНСА и других учреждений Организации Объединенных Наций, эксперты по общим проблемам законности, по борьбе с наркотиками и коррупцией, ведущие представители стран-доноров и другие лица.
Больше примеров...
Ключик (примеров 45)
She wears a gold chain, on the end of which is a small golden key. На её шее надета цепочка, на которой висит маленький золотой ключик.
And here's your key, sir. Спасибо. Пожалуйста. Ключик.
We need the whirring key thing of yours. Нам нужен ваш жужжащий ключик!
Separately, on an unrelated note, If you happen to find a small brass key... Это конечно не относится к делу, но если вы случайно найдете маленький металический ключик...
"The Golden Key". «Золотой ключик».
Больше примеров...
Тональность (примеров 21)
It doesn't change key, the notes are long, Тональность не меняется. Ноты длинные.
Just because I changed the key of the romace? Из-за того, что я изменил тональность? - Возможно.
Originally composed in the key of G major, the national anthem was officially relaunched in 2001 in the lower key of F major as it was said to allow for a "grander and more inspiring arrangement". Сначала гимн был написан в ре мажоре, однако в 2001 году его официально перевели на более низкую тональность фа мажор - возможно, для «величественного и более вдохновляющего исполнения».
I go from playing with a synthesizer, and then I morph that into playing the same piece of music with the orchestra, but in an adjusted key. Я перехожу от игры с синтезатором к игре с оркестром, но изменив тональность».
The cellist, the key, the movement. Кто играет? Какая тональность? Какой отрывок?
Больше примеров...
Разгадка (примеров 17)
That's the key - you go on those long drives, you want to drink lots of coffee. Вот разгадка - если ты отправляешься в долгое путешествие, ты должен пить много кофе.
I think that's the key. Я думаю, в этом разгадка.
(Gulping) KOWALSKI: Key one to defeating the beast: Первая разгадка для победы над тварью: наблюдение.
This piece might hold the key. Возможно, разгадка есть в этом куске.
Holtz is the key. Хольц - разгадка всему.
Больше примеров...
Вводить (примеров 19)
A number of member States have confirmed their willingness to participate in the pilot even though it is expected that Customs will have to key in the data. Ряд государств-членов подтвердили свою готовность принять участие в данном эксперименте, даже несмотря на то, что таможням, как предполагается, придется вводить данные с клавиатуры.
Hence, key changes, officially and explicitly give up the discussions with partners, and not introduce silently. Таким образом, основные изменения, официально и открыто отказаться от дискуссий с партнерами, а не вводить "молча".
A last option is to log in as root and type one of the commands poweroff, halt or shutdown -h now if either of the key combinations do not work or you prefer to type commands; use reboot to reboot the system. Если комбинация клавиш не работает или вы предпочитаете вводить команды, то как последний вариант можно войти в систему под именем root и выполнить одну из следующих команд: poweroff, halt или shutdown -h now; для перезагрузки системы используйте команду reboot.
Custom encryption command: When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option is recommended for experienced users only. Уточнённая команда шифрования: В диалоге выбора ключа будет добавлено поле, позволяющее вводить собственную команду для шифрования. Этот параметр рекомендуется только для опытных пользователей.
(a) To request that ERA refrain from introducing in the identification key any elements not required in the transport document, and thus to draw on 5.4.1.1.1 in defining the identification key; а) просить Европейское железнодорожное агентство не вводить этот идентификационный ключ для элементов информации, которые не требуются в транспортном документе, и руководствоваться положениями пункта 5.4.1.1.1 для определения этого ключа;
Больше примеров...
Шифровать (примеров 8)
This assistant will first setup some basic configuration options required for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling you to encrypt your files and emails. Этот мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы, электронную почту и другую информацию.
The Agency has now upgraded its Public Key Infrastructure to allow for the encryption of information in two-directions, from respondents to the Agency and from the Agency to respondents. Сегодня Управление располагает иной инфраструктурой открытого ключа, которая позволяет шифровать информацию, передаваемую в двух направлениях: от респондентов в Управление и из Управления респондентам.
Encrypt sensitive data with user key Шифровать конфиденциальные данные пользовательским ключом
Never Encrypt with This Key Никогда не шифровать этим ключом
Always encrypt with: This ensures all files/ messages will also be encrypted with the chosen key. However, if the "Encrypt files with:" option is selected that chosen key will override the "Always encrypt with:" selection. Всегда шифровать ключом: Этот параметр позволяет шифровать все сообщения/ файлы выбранным ключом. Однако, если выбран параметр «Шифровать файл ключом», она переопределяет параметр «Всегда шифровать ключом» для операций с файлами.
Больше примеров...
Легенда (примеров 5)
key must have been linked to it in some way. Легенда должна была быть как-то связана с ним.
I got a key, a legend to the blueprint. У меня есть ключ, легенда для чертежа.
Even more interesting though, is the legend that hellebore is the key ingredient in a potion meant to summon the Devil. Но еще более интересно то, что есть легенда, что морозник - это ключевой ингридиент в зелье вызывающем Дьявола.
For the past couple of years, there's been an urban legend among hackers about something called "The Skeleton Key." Последнюю пару лет среди хакеров ходила легенда о такой себе "отмычке".
Everyone can get a free test access to the game. All you have to do is visit the official Russian site of "The Lord of the Rings Online: Shadows of Angmar", got and receive a key for 14 days of test access. Вот они: «Легенда: Наследие Драконов», Perfect World, «Властелин Колец Онлайн», «Пара Па: Город Танцев», «Троецарствие», «Пиратия», «SlapShot», «Granada Espada», «Герои: Возрождение».
Больше примеров...
Key (примеров 144)
Three months after Ecstasy's initial release, Key reported that the game had already sold over 100,000 units. Спустя четыре дня после релиза Ecstasy компания Key сообщила об успехе продаж игры, а спустя три месяца заявила, что было продано более 100000 копий игры.
Key released a CD-ROM version for Windows PCs on April 28, 2006 in limited and regular editions. 28 апреля 2006 года компания Key выпустила игру в формате CD-ROM для Windows в обычном и ограниченном изданиях.
In March 2014, researchers at the Chinese State Key Lab for Integrated Service Networks and Xidian University extended the security of the SIDH to a form of digital signature with strong designated verifier. В марте 2014 года, исследователи из Chinese State Key Lab for Integrated Service Networks и Xidian University расширили защищенность SIDH до формы цифровой подписи со строго заданными верификаторами.
MC3020: The dictionary key' ' is already used. Key attributes are used as keys when inserting objects into a dictionary and must be unique. MC3020: ключ словаря уже используется. Атрибуты Key используются в качестве ключей при вставке объектов в словарь и должны быть уникальными.
In 2014 Douglas Stebila made a patch for OpenSSL 1.0.1f. based on his work and others published in "Post-quantum key exchange for the TLS protocol from the ring learning with errors problem." В 2014 году Дуглас Стебила сделал патч для OpenSSL 1.0.1f. на основе работ, опубликованных в книге «Post-quantum key exchange for the TLS protocol from the ring learning with errors problem».
Больше примеров...